OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/QuestStages/ANQMerchantsGuild03
の編集
Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/QuestStages/ANQMerchantsGuild03
?
Top
/
L10N
/
Elsweyr_Anequina
/
V3DEC2010
/
QuestStages
/
ANQMerchantsGuild03
FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 10 0 Tynemwe has said she will promote me in the ranks of the Merchants Guild after I complete a task for her. A Corinthe merchant named S'darasgari has recently gone missing. I am to investigate his disappearance and report back to her with my findings. __Tynemweは仕事を完了したら、私のMerchants Guildの地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になった。彼の失踪の調査とその結果を彼女の所に報告する事になった。 __Tynemweは仕事を成し遂げたら、Merchants Guildにおける地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になった。彼の失踪の調査とその結果を彼女の所に報告する事になった。 __Tynemweはある仕事を片付けてくれたら、Merchants Guildでの地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になっている。彼の失踪の調査とその結果を彼女に報告する事になった。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 100 0 Tynemwe thanked me for identifying the murderer. She will send the town guards arrest Quaji and toss him in jail. As reward for my service she has promoted me to the rank of Handler in the Merchants Guild. __殺人者を見つけた事にTynemweは感謝していた。彼女はtown guardsを送りQuajiを逮捕し彼を牢獄へと投げ入れるだろう。私の奉仕への報酬として、彼女は私をMerchants GuildのHandlerの地位に昇進させた。 __殺人者を見つけた事にTynemweは感謝していた。彼女はtown guardsを送りQuajiを逮捕し彼を牢獄へと投げ入れるだろう。助力の報酬として、彼女はこちらをMerchants GuildのHandlerの地位に昇進させた。 __犯人を見つけた事にTynemweは感謝した。彼女はtown guardsを送ってQuajiを連行し、牢屋へと放り込むだろう。手助けの報酬として、Merchants GuildにおけるHandlerの地位を授けてもらった。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 20 0 I have found S'darasgari lying dead in a pool of his own blood. There appears to have been a struggle, but no clues as to the identity of the murderer. Perhaps I should ask around town. Maybe one of the other merchants knows something. __S'darasgariが自身の血の海で死んでいるのを発見した。争ったように見えるが、殺人犯の手がかりとなるようなものは無い。多分、他の商人の内の誰かが何かを知っているだろう。 __血の海に倒れるS'darasgariを発見した。争ったように見えるが、犯人の手がかりになりそうなものは無い。きっと、他の商人なら何か知ってるはずだ。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 30 0 I have accused four of the marketplace traders of murder, but they all denied involvement in the crime. Clearly throwing wild accusations around is getting me nowhere. Perhaps I should search some of their homes for clues instead. __4人の市場の交易商を殺人罪で問い詰めたが、全員とも犯罪への関与を否定した。闇雲にそこら中を告発すれば、私がここに居られなくなるのは明らかだ。代わりに彼らの何件かの家を捜索し、手掛かりを探す必要がある。 __4人の市場の交易商を殺人罪で問い詰めたが、全員とも犯罪への関与を否定した。闇雲にそこら中を告発すれば、明らかにこちらが居場所を無くす。代わりに彼らの家を何度か捜索し、手掛かりを探す必要がある。 __市場の4人の交易商を殺人罪で問い詰めたものの、全員が犯行への関与を否定した。闇雲に問い詰めても、埒が明かない。手がかりを探すため、4人の家を何軒か捜索しよう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 40 0 I found a fetish and several other objects associated with the Black Sacrament in a chest belonging to the potter. This ritual is used to summon an agent of the Dark Brotherhood. They must have hired an assassin to commit the murder. I should confront Hzahbi and his father about this. __陶芸家の家のchestから呪物とBlack Sacrament(闇の聖礼)に関連した幾つもの品物を発見した。この儀式はDark Brotherhoodの諜報員を呼び出すのに使用される。彼らは殺人を犯すために暗殺者を雇ったに違いない。この事をHzahbiと彼の父親に突き付けるべきだ。 __陶工のchestから、Black Sacrament(闇の聖礼)に使われる呪物等を見つけた。この儀式はDark Brotherhoodの遣いを呼び出すためのものだ。あの二人は殺人を行わせるために暗殺者を雇ったに違いない。Hzahbiと彼の父にこの事実を突き付けよう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 50 0 Hzahbi was genuinely shocked by my findings. Clearly he played no part in this crime. The chest containing the objects belongs to his father Quaji. I should go confront this khajiit. __Hzahbiは調査結果にかなりのショックを受けていた。明らかに、彼はこの犯罪に関わっていなかった。品物が入っていたchestは彼の父親のQuajiの物だ。このkhajiitを問い詰めに行くべきだ。 __Hzahbiはこちらが発見した物に心底驚いていた。彼は間違いなく、犯罪には関与していない。例の物が入っていたchestは父親のQuajiのものだった。このkhajiitを問い詰めに行こう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 60 0 Hzahbi's old father, Quaji, confessed to the murder. He told me that he summoned an agent of the Dark Brotherhood to kill the trader because the cheap pottery imports were driving his family out of business. I should report back to Tynemwe with the news. __Hzahbiの年老いた父親であるQuajiは殺人を自白した。安い陶器輸入が彼の家族を廃業に追い込もうとしていたので、交易商を殺すためにDark Brotherhoodの諜報員を呼び出したと話した。この情報をTynemweの所に報告するべきだ。 __Hzahbiの年老いた父であるQuajiは殺人を自白した。安価な輸入陶器が一家を廃業に追い込もうとしていたため、交易商を殺すためにDark Brotherhoodの遣いを呼び出したと語ってくれた。この情報をTynemweに伝えよう。
FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 10 0 Tynemwe has said she will promote me in the ranks of the Merchants Guild after I complete a task for her. A Corinthe merchant named S'darasgari has recently gone missing. I am to investigate his disappearance and report back to her with my findings. __Tynemweは仕事を完了したら、私のMerchants Guildの地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になった。彼の失踪の調査とその結果を彼女の所に報告する事になった。 __Tynemweは仕事を成し遂げたら、Merchants Guildにおける地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になった。彼の失踪の調査とその結果を彼女の所に報告する事になった。 __Tynemweはある仕事を片付けてくれたら、Merchants Guildでの地位を昇進させると言った。S'darasgariと言う名のCorintheの商人が最近行方不明になっている。彼の失踪の調査とその結果を彼女に報告する事になった。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 100 0 Tynemwe thanked me for identifying the murderer. She will send the town guards arrest Quaji and toss him in jail. As reward for my service she has promoted me to the rank of Handler in the Merchants Guild. __殺人者を見つけた事にTynemweは感謝していた。彼女はtown guardsを送りQuajiを逮捕し彼を牢獄へと投げ入れるだろう。私の奉仕への報酬として、彼女は私をMerchants GuildのHandlerの地位に昇進させた。 __殺人者を見つけた事にTynemweは感謝していた。彼女はtown guardsを送りQuajiを逮捕し彼を牢獄へと投げ入れるだろう。助力の報酬として、彼女はこちらをMerchants GuildのHandlerの地位に昇進させた。 __犯人を見つけた事にTynemweは感謝した。彼女はtown guardsを送ってQuajiを連行し、牢屋へと放り込むだろう。手助けの報酬として、Merchants GuildにおけるHandlerの地位を授けてもらった。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 20 0 I have found S'darasgari lying dead in a pool of his own blood. There appears to have been a struggle, but no clues as to the identity of the murderer. Perhaps I should ask around town. Maybe one of the other merchants knows something. __S'darasgariが自身の血の海で死んでいるのを発見した。争ったように見えるが、殺人犯の手がかりとなるようなものは無い。多分、他の商人の内の誰かが何かを知っているだろう。 __血の海に倒れるS'darasgariを発見した。争ったように見えるが、犯人の手がかりになりそうなものは無い。きっと、他の商人なら何か知ってるはずだ。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 30 0 I have accused four of the marketplace traders of murder, but they all denied involvement in the crime. Clearly throwing wild accusations around is getting me nowhere. Perhaps I should search some of their homes for clues instead. __4人の市場の交易商を殺人罪で問い詰めたが、全員とも犯罪への関与を否定した。闇雲にそこら中を告発すれば、私がここに居られなくなるのは明らかだ。代わりに彼らの何件かの家を捜索し、手掛かりを探す必要がある。 __4人の市場の交易商を殺人罪で問い詰めたが、全員とも犯罪への関与を否定した。闇雲にそこら中を告発すれば、明らかにこちらが居場所を無くす。代わりに彼らの家を何度か捜索し、手掛かりを探す必要がある。 __市場の4人の交易商を殺人罪で問い詰めたものの、全員が犯行への関与を否定した。闇雲に問い詰めても、埒が明かない。手がかりを探すため、4人の家を何軒か捜索しよう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 40 0 I found a fetish and several other objects associated with the Black Sacrament in a chest belonging to the potter. This ritual is used to summon an agent of the Dark Brotherhood. They must have hired an assassin to commit the murder. I should confront Hzahbi and his father about this. __陶芸家の家のchestから呪物とBlack Sacrament(闇の聖礼)に関連した幾つもの品物を発見した。この儀式はDark Brotherhoodの諜報員を呼び出すのに使用される。彼らは殺人を犯すために暗殺者を雇ったに違いない。この事をHzahbiと彼の父親に突き付けるべきだ。 __陶工のchestから、Black Sacrament(闇の聖礼)に使われる呪物等を見つけた。この儀式はDark Brotherhoodの遣いを呼び出すためのものだ。あの二人は殺人を行わせるために暗殺者を雇ったに違いない。Hzahbiと彼の父にこの事実を突き付けよう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 50 0 Hzahbi was genuinely shocked by my findings. Clearly he played no part in this crime. The chest containing the objects belongs to his father Quaji. I should go confront this khajiit. __Hzahbiは調査結果にかなりのショックを受けていた。明らかに、彼はこの犯罪に関わっていなかった。品物が入っていたchestは彼の父親のQuajiの物だ。このkhajiitを問い詰めに行くべきだ。 __Hzahbiはこちらが発見した物に心底驚いていた。彼は間違いなく、犯罪には関与していない。例の物が入っていたchestは父親のQuajiのものだった。このkhajiitを問い詰めに行こう。 FormID: 010AD91A ANQMerchantsGuild03 60 0 Hzahbi's old father, Quaji, confessed to the murder. He told me that he summoned an agent of the Dark Brotherhood to kill the trader because the cheap pottery imports were driving his family out of business. I should report back to Tynemwe with the news. __Hzahbiの年老いた父親であるQuajiは殺人を自白した。安い陶器輸入が彼の家族を廃業に追い込もうとしていたので、交易商を殺すためにDark Brotherhoodの諜報員を呼び出したと話した。この情報をTynemweの所に報告するべきだ。 __Hzahbiの年老いた父であるQuajiは殺人を自白した。安価な輸入陶器が一家を廃業に追い込もうとしていたため、交易商を殺すためにDark Brotherhoodの遣いを呼び出したと語ってくれた。この情報をTynemweに伝えよう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼