OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQSmallQuest08
の編集
Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQSmallQuest08
?
Top
/
L10N
/
Elsweyr_Anequina
/
V3DEC2010
/
Dialogue
/
ANQSmallQuest08
FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 0 I am the Dremora of the Lamp. You have summoned me and I must now grant you your wish __妾はランプのDremoraじゃ。呼び出したのはそなたかえ?ならば願いを叶えてやらねばならぬの。 __我はランプのDremoraなり。呼び出したのは貴様か?ならば願いを叶えてやらねばな。 FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 1 What do you desire mortal? __定命の者よ、願いは何じゃ? __定命の者よ、願いは何だ? FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 0 Foolish mortal! I am Dremora, savage and pure. I spit on your lowly kindness! __愚かなり!定命の者よ。Dremoraとは一点の曇りなき蛮性の権化。低劣な温情など、妾にとっては唾棄すべきもの。 __定命の者めが!愚かなり!Dremoraとは完全なる蛮性の権化。低劣な温情など、唾棄すべきもの! FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 1 And now that you have set me free, I shall slay you and devour your heart! __妾は自由を得た。ならばそなたをくびり殺し、心の臓を貪り喰らってやるわ。 __我は自由を得た。よって貴様をくびり殺し、心の臓を貪り喰らうとしよう! FormID: 0107CC86 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Beauty 0 Vain creature! I shall grant you beauty, but it shall be in death! __自惚れが過ぎるわ!美を求めるのなら叶えてやるが、そなたの命と引き換えぞ。 __自惚れが過ぎる!美なら与えてやろうぞ、死という美をな! FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 0 Then fame I will grant you! __名誉を求めるか?宜しい、叶えてやろうぞ。 __なれば名誉を与えてやろう! FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 1 Fame, as one slain by the Dremora of the Lamp! __そなたはランプのDremoraの手に掛かり死を遂げられるのじゃ。これこそ名誉よ! __ランプのDremoraの手に掛かるという名誉をな! FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this man. He is yours. Hhe loves you, adores you, and will serve your every whim. __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の男がいる。その男はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。 __愛の脆さには虫唾が走る。見るがよい、ここに一人の男がいる。この男は貴様のものだ。貴様を愛し、貴様を慕い、如何なる我が侭にも応えてくれようぞ。 FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And he shall also watch you die, or you him. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood! __ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ! __そしてこの男は貴様の死に様を、あるいは己の死に様を見る事になる。貴様ら共にくびり殺し、哀れな想い人達の血で身を清めてやろうぞ! FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this woman. She is yours. She loves you, adores you, and will serve your every whim. __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の女がいる。その女はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。 __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい、ここに一人の女がいる。この女は貴様のものだ。貴様を愛し、貴様を慕い、如何なる我が侭にも応えてくれようぞ。 FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And she shall also watch you die, or you her. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood! __ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ! __そしてこの女は貴様の死に様を、あるいは己の死に様を見る事になる。貴様ら共にくびり殺し、哀れな想い人の血で身を清めてやろうぞ! FormID: 0107CC8A ANQSmallQuest08 ANQSQ08Power 0 Then power shall be yours . . . if you survive my wrath. __よかろう。力はそなたのものじゃ…。ただし、妾の怒りから逃れられればな! __なれば力を授けよう…我の怒りから逃れられればな! FormID: 0107CC8B ANQSmallQuest08 ANQSQ08Wealth 0 You have made your deal mortal. I shall grant you wealth, but only in exchange for your pathetic life! __取引は成立じゃ。富を約束しようぞ。ただし、そなたの惨めな一生と引き換えじゃ! __取引は成立だ。富を約束しよう。ただし、貴様の惨めな一生と引き換えにな!
FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 0 I am the Dremora of the Lamp. You have summoned me and I must now grant you your wish __妾はランプのDremoraじゃ。呼び出したのはそなたかえ?ならば願いを叶えてやらねばならぬの。 __我はランプのDremoraなり。呼び出したのは貴様か?ならば願いを叶えてやらねばな。 FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 1 What do you desire mortal? __定命の者よ、願いは何じゃ? __定命の者よ、願いは何だ? FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 0 Foolish mortal! I am Dremora, savage and pure. I spit on your lowly kindness! __愚かなり!定命の者よ。Dremoraとは一点の曇りなき蛮性の権化。低劣な温情など、妾にとっては唾棄すべきもの。 __定命の者めが!愚かなり!Dremoraとは完全なる蛮性の権化。低劣な温情など、唾棄すべきもの! FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 1 And now that you have set me free, I shall slay you and devour your heart! __妾は自由を得た。ならばそなたをくびり殺し、心の臓を貪り喰らってやるわ。 __我は自由を得た。よって貴様をくびり殺し、心の臓を貪り喰らうとしよう! FormID: 0107CC86 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Beauty 0 Vain creature! I shall grant you beauty, but it shall be in death! __自惚れが過ぎるわ!美を求めるのなら叶えてやるが、そなたの命と引き換えぞ。 __自惚れが過ぎる!美なら与えてやろうぞ、死という美をな! FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 0 Then fame I will grant you! __名誉を求めるか?宜しい、叶えてやろうぞ。 __なれば名誉を与えてやろう! FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 1 Fame, as one slain by the Dremora of the Lamp! __そなたはランプのDremoraの手に掛かり死を遂げられるのじゃ。これこそ名誉よ! __ランプのDremoraの手に掛かるという名誉をな! FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this man. He is yours. Hhe loves you, adores you, and will serve your every whim. __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の男がいる。その男はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。 __愛の脆さには虫唾が走る。見るがよい、ここに一人の男がいる。この男は貴様のものだ。貴様を愛し、貴様を慕い、如何なる我が侭にも応えてくれようぞ。 FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And he shall also watch you die, or you him. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood! __ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ! __そしてこの男は貴様の死に様を、あるいは己の死に様を見る事になる。貴様ら共にくびり殺し、哀れな想い人達の血で身を清めてやろうぞ! FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this woman. She is yours. She loves you, adores you, and will serve your every whim. __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の女がいる。その女はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。 __愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい、ここに一人の女がいる。この女は貴様のものだ。貴様を愛し、貴様を慕い、如何なる我が侭にも応えてくれようぞ。 FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And she shall also watch you die, or you her. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood! __ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ! __そしてこの女は貴様の死に様を、あるいは己の死に様を見る事になる。貴様ら共にくびり殺し、哀れな想い人の血で身を清めてやろうぞ! FormID: 0107CC8A ANQSmallQuest08 ANQSQ08Power 0 Then power shall be yours . . . if you survive my wrath. __よかろう。力はそなたのものじゃ…。ただし、妾の怒りから逃れられればな! __なれば力を授けよう…我の怒りから逃れられればな! FormID: 0107CC8B ANQSmallQuest08 ANQSQ08Wealth 0 You have made your deal mortal. I shall grant you wealth, but only in exchange for your pathetic life! __取引は成立じゃ。富を約束しようぞ。ただし、そなたの惨めな一生と引き換えじゃ! __取引は成立だ。富を約束しよう。ただし、貴様の惨めな一生と引き換えにな!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼