OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Books/ANQORCHouseKitchenAreaReceipt
の編集
Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Books/ANQORCHouseKitchenAreaReceipt
?
Top
/
L10N
/
Elsweyr_Anequina
/
V3DEC2010
/
Books
/
ANQORCHouseKitchenAreaReceipt
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#s4158e91] **原題 [#wb4af112] -【原題記述エリア】 **訳題 [#y5e04cd7] -【訳題記述エリア】 *本文 [#i2df66c0] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ This entitles the bearer to one kitchen area that will be promptly delivered to its home in Orcrest. Said area contains: 1 Food Cupboard 1 Shelf 1 Grain Sack Assorted Pottery May you always walk on warm sands. Ubaashi Orcrest Market }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ この文書は食堂一式がOrcrestの家へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 食料棚1つ 棚1つ 穀物袋1つ 各種陶器 あなたがいつでも温かい砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}} #pre{{{{ この文書は食堂一式がOrcrestの家へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 1 Food Cupboard (食料棚1つ) 1 Shelf (棚1つ) 1 Grain Sack (穀物袋1つ) Assorted Pottery (各種陶器) あなたがいつでも温かい砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}} #pre{{{{ この文書はOrcrestのご自宅まで速やかにkitchen areaを運搬人が引き渡す権利を与えます。内訳は: 1 Food Cupboard (食料棚1つ) 1 Shelf (棚1つ) 1 Grain Sack (穀物袋1つ) Assorted Pottery (各種陶器) あなたがいつでも熱い砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#s4158e91] **原題 [#wb4af112] -【原題記述エリア】 **訳題 [#y5e04cd7] -【訳題記述エリア】 *本文 [#i2df66c0] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ This entitles the bearer to one kitchen area that will be promptly delivered to its home in Orcrest. Said area contains: 1 Food Cupboard 1 Shelf 1 Grain Sack Assorted Pottery May you always walk on warm sands. Ubaashi Orcrest Market }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ この文書は食堂一式がOrcrestの家へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 食料棚1つ 棚1つ 穀物袋1つ 各種陶器 あなたがいつでも温かい砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}} #pre{{{{ この文書は食堂一式がOrcrestの家へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 1 Food Cupboard (食料棚1つ) 1 Shelf (棚1つ) 1 Grain Sack (穀物袋1つ) Assorted Pottery (各種陶器) あなたがいつでも温かい砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}} #pre{{{{ この文書はOrcrestのご自宅まで速やかにkitchen areaを運搬人が引き渡す権利を与えます。内訳は: 1 Food Cupboard (食料棚1つ) 1 Shelf (棚1つ) 1 Grain Sack (穀物袋1つ) Assorted Pottery (各種陶器) あなたがいつでも熱い砂の上を歩けますように。 Ubaashi Orcrest Market }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼