OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn/9.0/Names/DIAL
の編集
Note/L10N/Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn/9.0/Names/DIAL
?
Top
/
L10N
/
Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn
/
9.0
/
Names
/
DIAL
FormID: 0102A858 sutch2 DIAL Ocato's Orders __Ocatoの指令 FormID: 0102A883 sutcha DIAL What is the news of the Empire? __帝国からの報せとは? FormID: 0102A899 sutchc DIAL I solved your [QUOTE]problem[QUOTE] __あなたの[QUOTE]問題[QUOTE]を解決しました FormID: 0102B1B8 sutchd DIAL How is progress? __進行具合はどうですか? FormID: 0102B1BB sutche DIAL Hello, do you know about the raids? __こんにちは、襲撃について何か知りませんか? FormID: 0102B1BE sutchf DIAL About your husband... __あなたの夫について…… FormID: 0102B1C1 sutchh DIAL Here is your sword. __これはあなたの剣です FormID: 0102B1C4 Sutchg DIAL I have found the supplies. __物資を発見しました FormID: 0102B936 sutchi DIAL Why are you down here! __どうしてお前がここにいる! FormID: 0102C0BF sutch22 DIAL Go on,... __続けて…… FormID: 0102C0C1 sutchd2 DIAL But.. what Conan... __しかし、どうしたのですか? FormID: 0102C0C3 sutche2 DIAL What happened to him? __彼の身にいったい何が? FormID: 0102C0C5 sutchf2 DIAL Is there anything I can do to help? __何かできることはありませんか? FormID: 0102C0C7 sutchg2 DIAL Now what? __これからどうしましょう FormID: 0102C0C9 sutchh2 DIAL Why do you want to join the Giuld? __なぜギルドに入ろうと? FormID: 0102C0CB sutchi2 DIAL What happened? __何があったのですか? FormID: 0102C69C sutchj DIAL What is on your mind? __何を悩んでいるのですか? FormID: 0102C69E sutchk DIAL Greetings Coddwel, what's up? __こんにちはCoddwel、どうしました? FormID: 0102C6A0 sutchk2 DIAL Who do you have in mind? __誰にするつもりなのですか? FormID: 0102C6E9 sutchl DIAL Are you are the knight of Fort Sutch? __あなたが、Sutch砦の騎士ですか? FormID: 0102C6EB sutchl2 DIAL What happened? __何があったのですか? FormID: 0102C6EE sutchl3 DIAL Oh, I'm sorry, can I help? __それは気の毒に、助けになりましょうか? FormID: 0102C77F sutchm DIAL Oh, good, you're with Skingrad right? __よかった、あなたはSkingrad兵士のようですね FormID: 0102C781 sutchm2 DIAL Let your prisoner go now! __今すぐ彼女を解放しろ! FormID: 0102C783 sutchn DIAL Are you okay my lady? __大丈夫ですか、ご夫人 FormID: 0102C786 sutcho DIAL Let Kinian go now! __Kinianを解放しろ! FormID: 0102C788 sutch02 DIAL Are you insane! __狂ってる! FormID: 0102C78A sutchp DIAL Kinian! Are you ok!? __Kinian、大丈夫ですか! FormID: 0102C78D sutchp2 DIAL Ocato needs you to be named count! __Ocatoはあなたを伯爵に任命します FormID: 0102C78F sutchq DIAL Kinian has agreed to be count! __Kinianは伯爵となることに同意してくれました FormID: 01031116 Sutchr DIAL Orders? __指令 FormID: 01031118 sutchs DIAL What happend here? __ここでいったい何があったのですか? FormID: 0103111A sutcht DIAL I'm sorry, your wife is dead.... __すみません、奥さんは亡くなっていました…… FormID: 0103111C sutcht2 DIAL Your, deal? __取引、とは? FormID: 0103111E sutchu DIAL What should we do about the assault? __襲撃に対してなにか対策は? FormID: 0103188E sutchv DIAL We need help! __助けが必要です! FormID: 01031890 sutchw DIAL I have gathered troops, now what? __軍隊を集めました、次はどうすれば? FormID: 01031891 sutchv2 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 01031893 sutchv3 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 01031897 sutchv5 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 0103189B sutchx DIAL Have you found out anything? __何を見つけたのですか? FormID: 0103189D sutchy DIAL I found this scroll. __この手紙を見つけました FormID: 0103189F sutchz DIAL Your father is dead... __あなたの父は亡くなりました…… FormID: 010318A1 Sutch6j DIAL You! Halt there! Explain yourself! __動くな! これはどういうことだ! FormID: 010318A3 sutchaa2 DIAL You are the one responsible for this! __お前が全てを引き起こしたんだな! FormID: 010318A5 Sutch6i DIAL Kinian, are you okay? __大丈夫ですか、Kinian? FormID: 01032784 sutchcc DIAL What about the ruined city? __破壊された町について FormID: 01032786 Sutchdd DIAL Hello, can you help me? __助けになってはいただけないでしょうか FormID: 01032788 Sutchdd2 DIAL Sutch is in need of a steward. __Sutchは執事を必要としています FormID: 0103278A sutchee DIAL What else is left to do sir. __何か他にするべきことはありますか? FormID: 0103278D Sutch6k DIAL Kinian, Coddwel is dead as well. __Kinian、Coddwelも殺されてしまいました FormID: 01032EA7 sutchff DIAL What happend here! __いったいなにが!? FormID: 01032EA9 sutchgg DIAL What has happend here! __ここでなにがあった! FormID: 01035ED9 Sutchdock1 DIAL Hello my lady, how do you fare today? __こんにちは伯爵夫人、ご機嫌麗しく FormID: 01035EDB Sutchdock2 DIAL Can you tell me this history now? __歴史を教えてください FormID: 01035EDD sutchdock3 DIAL Will you help fund the docks? __波止場復興のために資金を提供してください FormID: 01035EDF Sutchdocks4 DIAL My lady, he agreed to fund us! __伯爵夫人、彼は資金提供に同意しました FormID: 01035EE1 Sutchdocks5 DIAL Is there anything I can do to help? __何か手伝えることはありますか? FormID: 01035EE3 Sutchdocks6 DIAL They are taken care of. __彼らを始末しました FormID: 01035EE5 sutchdocks7 DIAL the Docks are complete. __波止場は無事復興しました FormID: 010382F5 ABBUYCONTRACT DIAL Hire for a 1000 Gold __1000ゴールドだな、わかった FormID: 010382F8 ABFollowcontract DIAL Follow __ついてきて FormID: 010382FA ABContractstay DIAL Stay here __ここで待って FormID: 0103A0E0 sutchogrea DIAL What is on your mind. __何を悩んでいるのですか? FormID: 0103A0E2 sutchogreb DIAL Can you get rid of Drad's ogres? __Drad卿の敷地にいるOgreを退治できますか? FormID: 0103A0E4 sutchogrec DIAL Drad's ogres are dead. __Ogreたちは死にました FormID: 010433BF sutchdocks5b DIAL Halt! You're under arrest __動くな! お前たちを逮捕する FormID: 0104E8BD Sutch6b DIAL What happened here? __ここでいったい何が? FormID: 0104E8BF Sutch6c DIAL Kinian, your father is dead.... __Kinian、あなたの父は亡くなりました…… FormID: 0104E8C1 Sutch6d DIAL Conan, what should I do next? __Conan、これから何をすれば? FormID: 0104E8C3 Sutch6E DIAL Kato is the city of the black bands? __KatoはBkack Bandsの町なのか? FormID: 0104E8C5 Sutch6f DIAL Why are you not against me? __敵対的ではないのですね FormID: 0104E8C7 Sutch6g DIAL What are these weird beasts? __外をうろついている怪物たちは? FormID: 0104E8C9 Sutch6h DIAL Your father has fallen in battle... __あなたの父は戦死しました…… FormID: 0104F99E SutchConnandead1 DIAL What happened to Conan? __Conanの身に何が? FormID: 0104F9A0 SutchConnandead2 DIAL Conan FormID: 01053E6F Sutch6g2 DIAL Hello, what is going on here? __ここで何が起こっているのですか? FormID: 010566A1 SutchLockBox1 DIAL Where's the reward? __報酬はないのですか? FormID: 010566A3 SutchLockBox2 DIAL Did you find another key? __他の鍵を見つけましたか? FormID: 010566A5 SutchLockBox3 DIAL Hello, what are your duties here? __ここでのあなたの役割は? FormID: 010566A7 SutchLockBox4 DIAL Well met Rachel, nice to see you again __こんにちはRachel、またお会いしましたね FormID: 010566A9 SutchLockBox5 DIAL How are you today? __やあ、お元気ですか? FormID: 010566AB SutchLockBox6 DIAL Are you okay? __大丈夫ですか? FormID: 010566AD SutchLockBox7 DIAL Have you found anymore keys? __他に鍵はありますか? FormID: 010575F7 SutchFarm1 DIAL What needs to be done? __なにが必要ですか? FormID: 010575FA SutchFarm2 DIAL Location, and supplies. __土地と食料 FormID: 010575FC SutchFarm3 DIAL Hello, I need some funding. __資金が必要です FormID: 010575FE SutchFarm4 DIAL Can we use your farm? __あなたの農園を使わせてはもらえませんか? FormID: 01057601 SutchFarm5 DIAL He agreed! __彼は同意してくれました! FormID: 0105FC01 SutchQuestHouse1 DIAL What about the manor? __あの邸宅はいったい? FormID: 010602DD SutchEutherGen1 DIAL and you are? __あなたは? FormID: 010602DF SutchServantHealling DIAL Potion? __ポーション FormID: 010602E1 SutchServant1Healling1 DIAL Potion of Healing __治療のポーション FormID: 010602E2 SutchServant1MagikaPotion DIAL Magicka Potion please __魔法耐性のポーション
FormID: 0102A858 sutch2 DIAL Ocato's Orders __Ocatoの指令 FormID: 0102A883 sutcha DIAL What is the news of the Empire? __帝国からの報せとは? FormID: 0102A899 sutchc DIAL I solved your [QUOTE]problem[QUOTE] __あなたの[QUOTE]問題[QUOTE]を解決しました FormID: 0102B1B8 sutchd DIAL How is progress? __進行具合はどうですか? FormID: 0102B1BB sutche DIAL Hello, do you know about the raids? __こんにちは、襲撃について何か知りませんか? FormID: 0102B1BE sutchf DIAL About your husband... __あなたの夫について…… FormID: 0102B1C1 sutchh DIAL Here is your sword. __これはあなたの剣です FormID: 0102B1C4 Sutchg DIAL I have found the supplies. __物資を発見しました FormID: 0102B936 sutchi DIAL Why are you down here! __どうしてお前がここにいる! FormID: 0102C0BF sutch22 DIAL Go on,... __続けて…… FormID: 0102C0C1 sutchd2 DIAL But.. what Conan... __しかし、どうしたのですか? FormID: 0102C0C3 sutche2 DIAL What happened to him? __彼の身にいったい何が? FormID: 0102C0C5 sutchf2 DIAL Is there anything I can do to help? __何かできることはありませんか? FormID: 0102C0C7 sutchg2 DIAL Now what? __これからどうしましょう FormID: 0102C0C9 sutchh2 DIAL Why do you want to join the Giuld? __なぜギルドに入ろうと? FormID: 0102C0CB sutchi2 DIAL What happened? __何があったのですか? FormID: 0102C69C sutchj DIAL What is on your mind? __何を悩んでいるのですか? FormID: 0102C69E sutchk DIAL Greetings Coddwel, what's up? __こんにちはCoddwel、どうしました? FormID: 0102C6A0 sutchk2 DIAL Who do you have in mind? __誰にするつもりなのですか? FormID: 0102C6E9 sutchl DIAL Are you are the knight of Fort Sutch? __あなたが、Sutch砦の騎士ですか? FormID: 0102C6EB sutchl2 DIAL What happened? __何があったのですか? FormID: 0102C6EE sutchl3 DIAL Oh, I'm sorry, can I help? __それは気の毒に、助けになりましょうか? FormID: 0102C77F sutchm DIAL Oh, good, you're with Skingrad right? __よかった、あなたはSkingrad兵士のようですね FormID: 0102C781 sutchm2 DIAL Let your prisoner go now! __今すぐ彼女を解放しろ! FormID: 0102C783 sutchn DIAL Are you okay my lady? __大丈夫ですか、ご夫人 FormID: 0102C786 sutcho DIAL Let Kinian go now! __Kinianを解放しろ! FormID: 0102C788 sutch02 DIAL Are you insane! __狂ってる! FormID: 0102C78A sutchp DIAL Kinian! Are you ok!? __Kinian、大丈夫ですか! FormID: 0102C78D sutchp2 DIAL Ocato needs you to be named count! __Ocatoはあなたを伯爵に任命します FormID: 0102C78F sutchq DIAL Kinian has agreed to be count! __Kinianは伯爵となることに同意してくれました FormID: 01031116 Sutchr DIAL Orders? __指令 FormID: 01031118 sutchs DIAL What happend here? __ここでいったい何があったのですか? FormID: 0103111A sutcht DIAL I'm sorry, your wife is dead.... __すみません、奥さんは亡くなっていました…… FormID: 0103111C sutcht2 DIAL Your, deal? __取引、とは? FormID: 0103111E sutchu DIAL What should we do about the assault? __襲撃に対してなにか対策は? FormID: 0103188E sutchv DIAL We need help! __助けが必要です! FormID: 01031890 sutchw DIAL I have gathered troops, now what? __軍隊を集めました、次はどうすれば? FormID: 01031891 sutchv2 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 01031893 sutchv3 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 01031897 sutchv5 DIAL Can you send troops to aid Sutch? __Sutch援助のための兵を派遣して欲しい FormID: 0103189B sutchx DIAL Have you found out anything? __何を見つけたのですか? FormID: 0103189D sutchy DIAL I found this scroll. __この手紙を見つけました FormID: 0103189F sutchz DIAL Your father is dead... __あなたの父は亡くなりました…… FormID: 010318A1 Sutch6j DIAL You! Halt there! Explain yourself! __動くな! これはどういうことだ! FormID: 010318A3 sutchaa2 DIAL You are the one responsible for this! __お前が全てを引き起こしたんだな! FormID: 010318A5 Sutch6i DIAL Kinian, are you okay? __大丈夫ですか、Kinian? FormID: 01032784 sutchcc DIAL What about the ruined city? __破壊された町について FormID: 01032786 Sutchdd DIAL Hello, can you help me? __助けになってはいただけないでしょうか FormID: 01032788 Sutchdd2 DIAL Sutch is in need of a steward. __Sutchは執事を必要としています FormID: 0103278A sutchee DIAL What else is left to do sir. __何か他にするべきことはありますか? FormID: 0103278D Sutch6k DIAL Kinian, Coddwel is dead as well. __Kinian、Coddwelも殺されてしまいました FormID: 01032EA7 sutchff DIAL What happend here! __いったいなにが!? FormID: 01032EA9 sutchgg DIAL What has happend here! __ここでなにがあった! FormID: 01035ED9 Sutchdock1 DIAL Hello my lady, how do you fare today? __こんにちは伯爵夫人、ご機嫌麗しく FormID: 01035EDB Sutchdock2 DIAL Can you tell me this history now? __歴史を教えてください FormID: 01035EDD sutchdock3 DIAL Will you help fund the docks? __波止場復興のために資金を提供してください FormID: 01035EDF Sutchdocks4 DIAL My lady, he agreed to fund us! __伯爵夫人、彼は資金提供に同意しました FormID: 01035EE1 Sutchdocks5 DIAL Is there anything I can do to help? __何か手伝えることはありますか? FormID: 01035EE3 Sutchdocks6 DIAL They are taken care of. __彼らを始末しました FormID: 01035EE5 sutchdocks7 DIAL the Docks are complete. __波止場は無事復興しました FormID: 010382F5 ABBUYCONTRACT DIAL Hire for a 1000 Gold __1000ゴールドだな、わかった FormID: 010382F8 ABFollowcontract DIAL Follow __ついてきて FormID: 010382FA ABContractstay DIAL Stay here __ここで待って FormID: 0103A0E0 sutchogrea DIAL What is on your mind. __何を悩んでいるのですか? FormID: 0103A0E2 sutchogreb DIAL Can you get rid of Drad's ogres? __Drad卿の敷地にいるOgreを退治できますか? FormID: 0103A0E4 sutchogrec DIAL Drad's ogres are dead. __Ogreたちは死にました FormID: 010433BF sutchdocks5b DIAL Halt! You're under arrest __動くな! お前たちを逮捕する FormID: 0104E8BD Sutch6b DIAL What happened here? __ここでいったい何が? FormID: 0104E8BF Sutch6c DIAL Kinian, your father is dead.... __Kinian、あなたの父は亡くなりました…… FormID: 0104E8C1 Sutch6d DIAL Conan, what should I do next? __Conan、これから何をすれば? FormID: 0104E8C3 Sutch6E DIAL Kato is the city of the black bands? __KatoはBkack Bandsの町なのか? FormID: 0104E8C5 Sutch6f DIAL Why are you not against me? __敵対的ではないのですね FormID: 0104E8C7 Sutch6g DIAL What are these weird beasts? __外をうろついている怪物たちは? FormID: 0104E8C9 Sutch6h DIAL Your father has fallen in battle... __あなたの父は戦死しました…… FormID: 0104F99E SutchConnandead1 DIAL What happened to Conan? __Conanの身に何が? FormID: 0104F9A0 SutchConnandead2 DIAL Conan FormID: 01053E6F Sutch6g2 DIAL Hello, what is going on here? __ここで何が起こっているのですか? FormID: 010566A1 SutchLockBox1 DIAL Where's the reward? __報酬はないのですか? FormID: 010566A3 SutchLockBox2 DIAL Did you find another key? __他の鍵を見つけましたか? FormID: 010566A5 SutchLockBox3 DIAL Hello, what are your duties here? __ここでのあなたの役割は? FormID: 010566A7 SutchLockBox4 DIAL Well met Rachel, nice to see you again __こんにちはRachel、またお会いしましたね FormID: 010566A9 SutchLockBox5 DIAL How are you today? __やあ、お元気ですか? FormID: 010566AB SutchLockBox6 DIAL Are you okay? __大丈夫ですか? FormID: 010566AD SutchLockBox7 DIAL Have you found anymore keys? __他に鍵はありますか? FormID: 010575F7 SutchFarm1 DIAL What needs to be done? __なにが必要ですか? FormID: 010575FA SutchFarm2 DIAL Location, and supplies. __土地と食料 FormID: 010575FC SutchFarm3 DIAL Hello, I need some funding. __資金が必要です FormID: 010575FE SutchFarm4 DIAL Can we use your farm? __あなたの農園を使わせてはもらえませんか? FormID: 01057601 SutchFarm5 DIAL He agreed! __彼は同意してくれました! FormID: 0105FC01 SutchQuestHouse1 DIAL What about the manor? __あの邸宅はいったい? FormID: 010602DD SutchEutherGen1 DIAL and you are? __あなたは? FormID: 010602DF SutchServantHealling DIAL Potion? __ポーション FormID: 010602E1 SutchServant1Healling1 DIAL Potion of Healing __治療のポーション FormID: 010602E2 SutchServant1MagikaPotion DIAL Magicka Potion please __魔法耐性のポーション
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼