OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Daedric_Wargames/1.0/Dialogue/1ddGamesDialogue
の編集
Note/L10N/Daedric_Wargames/1.0/Dialogue/1ddGamesDialogue
?
Top
/
L10N
/
Daedric_Wargames
/
1.0
/
Dialogue
/
1ddGamesDialogue
FormID: 010562A6 1ddGamesDialogue GREETING 0 Hroldir, distinguished General in the service of Sheogorath, at your service. __Hroldirと申します。Sheogorath様にお仕えする将軍です。何なりと申し付けを。 FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 0 Indeed. I have fought many battles against the dread lord of destruction himself, Mehrunes Dagon! __いかにも。多くの戦いを重ねてきましたとも。破壊の暴君、Mehrunes Dagonとの! FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 1 Sure, they call them 'wargames', but they were real! The blood, sweat, feces, all of it! __連中は『WarGame』と呼ぶものの、あれは本物なのです!血に汗、糞便、全てが! FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 2 And I led our troops to the bitter end, time and time again! __そして我輩は幾度なく、最後まで軍を率いて参りました。 FormID: 010562AA 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 They're not games! Haskill can fill you in... but don't believe him when he says they're games! They're not! And-and I'm a General, too! __Gameなどではありません!Haskillはそう言うだろうが…皆がゲームと言っても信じなさるな!全く違う!そして今なお我輩は、将軍なのです! FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Ah, I see you've spoken to Hroldir. How fortunate. __おや、Hroldirの話を聞かれたのですね。間のいいことに。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 1 Lord Sheogorath is indeed one of several Daedric Princes who have entered into an arrangement with Mehrunes Dagon. __いかにもLord Sheogorathとは、Mehrunes Dagonと協定を結んでいるDaedric Princeのうちの一人なのです。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 2 This arrangement allows our forces to regularly meet in organized battle in order to maintain their combat readiness. __この協定では、軍の戦闘即応体制を維持するために定期的な演習を催すことが認められております。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 3 Hroldir has been the one to lead our forces as of late, but as you can see, he's getting a little worse for wear. __最近まではHroldirが軍を率いておりましたが、ご覧のように、そろそろお年ですので。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 4 You have proven capable enough to come this far. Perhaps you would be a willing to succeed him? __今まで十分な力を示してきたことです。貴方なら、彼の跡を継げましょう? FormID: 010562AD 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesNo 0 As you wish. Hroldir's performance is slipping as it is, though... __仰せのままに。とはいえ、Hroldirの腕も落ちてきておりますので… FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 0 The rules of the Games specify that a Prince may either command his forces remotely, or have a representative attend in person. __Gameの規則では、Princeが遠くから軍に指令を出すことと、代表として自ら赴くことが認められております。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 1 Sheogorath prefers to spectate, and allows one of His mortal subjects to lead in His stead. Saints and Seducers play favorites, as you'd imagine. __Sheogorath様は観戦を好んだがゆえに、代理人として定命の臣下に指揮を取らせてきたのです。ご想像どおり、SaintとSeducerたちはあれを気に入っていたようで __Sheogorath様は観戦を好んだゆえに、代理人として定命の臣下に指揮を取らせてきたのです。ご想像どおり、SaintとSeducerたちもあれを気に入っていたようで。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 2 As leader of His forces, you are responsible for deploying and commanding His troops in a variety of combat scenarios. __あの方の軍の指揮者として、貴方は様々な戦場に部隊を配備し、指揮する責務を負っております。 __あの方の軍の指揮官として、貴方には様々な戦場に部隊を配備し、指揮する責任があります。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 3 In battle, you will be given a limited number of Summoning Points with which to purchase new units, who may be divided into 9 groups. __貴方には、戦闘で新しいユニットを獲得するためのSummoning Pointが一定数与えられます。それと、ユニットは9つのグループに振り分けることができますよ。 __戦闘において、貴方には新しいユニットを獲得するためのSummoning Pointが一定数与えられます。そしてユニットは、9つのグループに振り分けることができます。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 4 A portion of the Points spent on surviving units, as well as a portion of any Points remaining, will be presented to you as a monetary reward. __生き残ったユニットの一部ポイントは、残ったポイント同様、金銭的報酬として与えられます。 __生き残ったユニットの一部ポイントは、残ったポイント同様、金銭的報酬として与えられるでしょう。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 5 You may, if you're feeling particularly bold, choose to engage the entire enemy battalion by yourself. __大胆不敵な心をお持ちであれば、一人で敵全軍を相手にしても構いませんが。 __大胆不敵な心をお持ちであれば、一人で敵全軍を相手にしても構いませんよ。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 6 The chance to make a fool out of Mehrunes Dagon himself is, in my opinion, well worth the fact that it defeats the purpose of the exercise. __Mehrunes Dagonをコケにするいい機会ですよ。思うに、演習で負けたという事実には十分な価値があるはずですから。 __Mehrunes Dagonをのけものにするいい機会です。思うに、演習で負けたという事実には十分な価値があるはずですから。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 7 Well, that's the essence of it. Are you willing to take up the position? __さて、本題です。任を継ぐ気はございますか? FormID: 010562B1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesYes 0 Excellent. Do you wish to hear further details, or are you eager to begin your first scenario? __素晴らしい。詳細を聞きますか?それとも最初のシナリオを始めますかね? FormID: 010562B3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Your earnings are still waiting for you in the Waters of Oblivion. I'm afraid it is protocol that they be collected before the next game. __貴方の取り分はWaters of Oblivionに今なお残っています。次のGameの前に回収するのが取り決めなのですがね。 FormID: 0105698B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesNevermind 0 As you wish. __仰せのままに。 FormID: 0105698C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfo 0 What do you wish to know? __何を知りたいのですか? FormID: 0105698E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen Fort Arius as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Fort Ariusが次なる戦場として指定されております。 FormID: 0105698F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Do you wish to challenge Lord Dagon to a match, or do you require information? __Lord Dagonに演習を申し入れますか?それとも情報が必要ですかな? FormID: 01056991 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchMania 0 Your goal in this scenario is to defend the Flame of Victory for five minutes. Do you wish to begin? __このシナリオでの目標は、五分間Flame of Victoryを守りきる事です。始めますか? FormID: 01056993 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchManiaYes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 0105A03A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoS 0 Which scenario do you wish to hear about? __どのシナリオについて知りたいのですか? FormID: 0105A03E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoA 0 The units under your command may be divided into three categories: melee, missile, and magic. __指揮下につくユニットは3種に区分できます。近接系、遠距離系、魔法系に。 FormID: 0105A03E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoA 1 Further details are recorded in [QUOTE]Forces of the Madgod[QUOTE], of which there are three corresponding volumes. Do you wish to have copies of them? __詳細は『Forces of the Madgod』に記されており、ユニットの種別に応じた三つの巻があります。写本を受け取りますか? FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 0 In each scenario, you will be given a moment to purchase any units you require and deploy them as needed. __それぞれのシナリオでは、ユニットの購入と、必要に応じた配備が認められております。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 1 Each unit purchased will drain a number of Summoning Points from your limited repository. __各ユニットが購入されると、一定のSummoning Pointが貴方の持ち分から失われます。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 2 You must signal for the battle to begin. Once you do so, the assailing force may advance, and if applicable, the countdown may begin. __演習を始めるためには合図を送る必要があります。いったん合図すれば、敵軍が進軍してくることでしょう。シナリオによっては時間のカウントも始まりますね。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 3 Should you be victorious, you will receive gold for any units remaining as well as any points unspent. __貴方が勝利した場合、未使用のポイント、および生存ユニットに応じたGoldを受け取ることができます。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 4 Also, if you've been able to score a number of victories in a row, your surviving units may offer gifts as a token of respect. __また何度か連勝した場合、生存したユニットが敬意の証として進物を贈るかもしれません。 FormID: 0105A041 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoE 0 The beings that will rally against you are comprised of many of the kinds of Daedra you may have met in other realms of Oblivion. __敵勢力はOblivionの他のRealmで貴方が会ってきたような、多くのDeadraから成り立ちます。 FormID: 0105A041 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoE 1 Textual information on their combat abilities is difficult to acquire, I'm afraid. Still, [QUOTE]Darkest Darkness[QUOTE] does provide some insight. __彼らの戦闘能力に関する文字情報を得るのは難しいでしょう。ただそれでも、『Darkest Darkness』には一定の見解が記されておりますな。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 0 A once proud structure, now fallen into disrepair after it's architects got bored. That's Mania for you. __かつては偉大なる建築物でしたが、今では修復人にさじを投げられ、荒れるに身を任せています。貴方にとっては耐え難い場所ですな。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 1 You task will be to protect the Flame of Victory near the center of the fort. Let no foe stand within it, lest it be extinguished in moments. __目標は、砦の中心に近いFlame of Victoryを守りきる事です。炎を消す時間を与えないよう、敵の侵入を防ぐのです。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 2 There are two entrances to Fort Arius: the main avenue to the North, and a breach in the wall to the North-West. __Fort Ariusへの入り口は二つ。北に位置する中心通路と、北西に位置する壁の割れ目です。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 3 Once inside, there are several routes that your opponents may use to breach the temple grounds. It would be wise to explore them prior to combat. __中に入れば、敵が境内を突破するために使ってきそうなルートがいくつかあります。戦闘前に調べておくのが賢いと言えますね。 FormID: 0105A71A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoAYes 0 As you wish. Do try to preserve them. __仰せのままに。大事にしてくださいね。 FormID: 01073A58 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoT 0 Mmm, yes... there are few morsels of wisdom I can impart. __むむ、そうですね…さしてお伝えできる知識はありませんが。 FormID: 01073A5A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTEV 0 Though you may encounter all manner of Daedra in a single match, Lord Dagon sometimes emphasises a few varieties over others. __演習ではさまざまなDeadraに遭遇することでしょう。一方でLord Dagonはというと、少種類のDaedraで戦局を進めがちです。 FormID: 01073A5A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTEV 1 To take advantage of this, reserve a few Summoning Points to purchase counter units should Dagon place too many eggs in too few baskets. __ほんの少しのカゴの中に卵を詰め込もうという魂胆ですな。この事を利用するなら、対抗ユニットを購入するためのSummoning Pointを少し取っておくべきでしょう FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 0 Not all of Lord Dagon's forces will be at the front line. Some will be held in reserve to reinforce faltering defenses. __Lord Dagonの兵力全てが最前線に立つわけではありません。ある程度は、守りを固めるために温存されます。 FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 1 A swift decimation of one of his peripheral squads may cause him to overreact, leaving an opening for your true attack force. __末端部隊を素早く一掃すれば、彼は過敏な反応を返すはずです。そうすれば真の攻撃を行うチャンスがこちらに回ってきますよ。 FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 2 Such a maneuver must be swift, or your forces may be surrounded when his are repositioned. __このような作戦は素早く行なうべきです。さもなくば、彼が軍を再配備した時に囲まれる恐れが生じますよ。 FormID: 0107B76B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchO1 0 The objective here will be to capture and extinguish the Pillar of Despair within seven minutes. Care to begin? __ここでの目標は、7分以内にPillar of Despairを確保し、消すことです。始めますか? FormID: 0107B76D 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchO1Yes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 0107B76E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since our realm was last victorious, the choice lies with you. __我々のRealmが最後に勝っていますので、選択権は貴方にありますよ。 FormID: 0107E787 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Lord Dagon has demanded a game with you. Will you accept, or do you first require information? __Lord DagonはGameを申請しております。受けて立ちますか?それともまずは情報、ですかね? FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 0 Formerly a center for the... 'abuse' of mortal prisoners. It was abandoned when volcanic activity caused much of it to collapse. __かつては収容所でした…不死の囚人の。火山活動によってたびたび崩壊が起こるようになり、遺棄されたのです。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 1 To secure the Quarry, you or one of your units must stand within the Pillar of Despair for up to ten seconds. Fear not, it doesn't actually burn. __Quarryを確保するためには、貴方と貴方のユニットが最大でも10秒間、Pillar of Despairに立つ必要があります。大丈夫ですよ、実際には燃えていませんから。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 2 The direct route is located to the West and splits into a Western and central path. Be aware that conflict on one path may alert sentries on other. __直行ルートは西側に位置し、西方面と中央方面へ通路が分かれます。一つの通路で戦闘が起これば、他の歩哨に警戒を促しますので、ご注意を。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 3 A more hidden route lies to the East, recently opened by errant lava flow. Dagon is aware of this, and will have it guarded as well. __より見つかりにくい通路は東側にあります。最近になって、溶岩流が退いたことで出現したのです。Dagonもこの事に気付いており、守りを割いておりますが。 FormID: 0108EC97 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen the Red Quarry as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Red Quarryが次なる戦場として指定されております。 FormID: 01090EE9 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Do you require any information before you embark? __出陣の前に、何か情報が必要ですかな? FormID: 01091CA5 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptions 0 I'm afraid your authority is limited to the battlefield. Only Lord Sheogorath Himself may control the higher aspects of the games. __残念ながら貴方の権限は戦場に限られているようです。Lord Sheogorath自身のみが、Gameのより高度な面を操作できたのでしょう。 __残念ながら、貴方の権限は戦場においてのみ。Lord Sheogorathご自身だけが、Gameのより高度な面を操作できるのです。 FormID: 01091CA6 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptions 0 What aspect of the games do you wish to manage, my Lord? __Gameのどの要素を管理されますか?My Lord。 FormID: 01091CA8 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB 0 In boasting of your realm's prowess, you may influence the amount of resources your enemies will allocate. How great will your boast be? __Realmの力を顕示することで、敵方が割り当てる兵力を左右できましょう。どう伝えますか? FormID: 01091CAF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB0 0 Your enemies will see you as an inferior opponent, and will be more frugal in constructing their forces. __敵方は貴方を劣った相手と見なし、軍をより小規模に編成することでしょう。 FormID: 01091CB0 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB1 0 Your enemies will treat you as they did your predecessor. __敵方は先代と同格として、貴方を見なすことでしょう。 FormID: 01091CB1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB2 0 Your enemies will rise to your challenge, and amass a greater number of troops. __敵方は挑発に受けて立ち、より大挙して来ることでしょう。 FormID: 01091CB2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB3 0 Your attack on your enemies' pride will cause their ranks to swell drastically. __威信を傷つけることとなりましたので、敵方も戦力を大幅に強めるはずですよ。 FormID: 01091CB3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB4 0 In speaking of conquest, your enemies will approach scenarios as if they are actual theatres of war. __征服について触れましたので、敵方は本物の戦争を始めるかのように、シナリオに取り組むことでしょう。 FormID: 01091CB4 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB5 0 The gloves are, as they say, off. Your enemies will send whatever forces they can spare to the front. __相手はもう戦いの準備が済んでいるとのこと。前線に割ける、あらゆる兵力を送り込むでしょうな。 FormID: 01091CB6 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF 0 You may divert more of the Isles' resources to the games, and thus increase your initial Summoning Points. What shall be your budget? __Islesの資産をGameに流用することで、Summoning Pointの初期値を増やすことができます。どの位の資産を割り当てますか? FormID: 01091CBD 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF0 0 As you wish. Should you still be victorious, your reward will be substantially increased. __仰せのままに。今勝てば、報酬は大幅に増えることでしょう。 FormID: 01091CBE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF1 0 As you wish. Your allocated funds will be set to your predecessor's preference. __仰せのままに。割り当て金は、先代のお好み通りに設定されます。 FormID: 01091CBF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF2 0 As you wish, though your reward will be somewhat reduced. __仰せのままに。報酬は少しだけ減りますよ。 FormID: 01091CC0 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF3 0 As you wish, though your reward will be substantially reduced. __仰せのままに。報酬はそこそこ減りますよ。 FormID: 01091CC1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF4 0 As you wish, though your reward will be greatly reduced. __仰せのままに。報酬は大きく減りますよ。 FormID: 01091CC2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF5 0 As you wish, though your reward will be rather small. __仰せのままに。報酬はほんの少ししか出ませんからね。 FormID: 010B87A2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchDementia 0 Kill, and do not be killed. Simple. Do you wish to proceed? __殺るか、殺られるか。それだけです。始められますか? FormID: 010B87A3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchDementiaYes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 010B8E88 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen Xedilian as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Xedilianが次なる戦場として指定されております。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 0 Part of an automated processing system used to maintain the large quantities of dead and undead within Xedilian. __自動処理システムの一端として、Xedilianで死者と不死者を処理してきた場所です。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 1 Normally isolated from the rest of the complex, the chamber is vacant save for openings in the ceiling and floor through which corpses cascade. __ふだんは眠った施設として隔離されており、保存のために、それと死体の滝を降り注がせるために、部屋の天井を開け放たれています。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 2 Should any of these corpses be diverted from their path, they will eventually rise and do battle with the first creature they see. __死体が進軍を妨げることでしょう。彼らはそのうち起き上がって、最初に目に入った生物と戦い始めます。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 3 And I don't need to tell you that stumbling into the pits would be... quite fatal. __それと、言うまでもありませんが…穴に転落したら致命傷となりますよ。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 0 If you are able to build a significant winning streak, Mehrunes Dagon may choose to send some of his mortal followers to the field. __貴方が大差をつけて勝ち続ければ、Mehrunes Dagonは戦場に数名ほどの定命の信者を送り込むはずです。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 1 He may deploy them without diminishing his Daedric forces, but they are considerably more difficult to replace should they perish. __Lord DagonはDaedraの兵員を減らすことなく配備するでしょうが、彼らは死すべき定めにあり、替えが利きにくい。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 2 Furthermore, their equipment is forfeit to you if they are slain. Thus he will risk sending only those who are roughly on par with your skills. __その上、殺されれば貴方に装備を没収される。ですので彼は、貴方に比肩し得る者だけを送り込んできますよ。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 3 Persist in your victories though, and their numbers will swell. Dagon's pride will stand to suffer no humiliation by the House of Madness. __たとえ貴方が勝利を続けようと、彼らの数は膨れ上がります。Dagonの威信が、House of Madnessからの屈辱に甘んじることを許さないはずですから。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 4 His followers are many, and eventually the odds will be insurmountable. When the time comes, feel no shame in appeasing him. __彼の信奉者は多く、ゆくゆくは勝算を見込めなくなります。その時が訪れたら、恥じずに融和を申し出てくださいね。
FormID: 010562A6 1ddGamesDialogue GREETING 0 Hroldir, distinguished General in the service of Sheogorath, at your service. __Hroldirと申します。Sheogorath様にお仕えする将軍です。何なりと申し付けを。 FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 0 Indeed. I have fought many battles against the dread lord of destruction himself, Mehrunes Dagon! __いかにも。多くの戦いを重ねてきましたとも。破壊の暴君、Mehrunes Dagonとの! FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 1 Sure, they call them 'wargames', but they were real! The blood, sweat, feces, all of it! __連中は『WarGame』と呼ぶものの、あれは本物なのです!血に汗、糞便、全てが! FormID: 010562A8 1ddGamesDialogue 1ddTopicHroldirGeneral 2 And I led our troops to the bitter end, time and time again! __そして我輩は幾度なく、最後まで軍を率いて参りました。 FormID: 010562AA 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 They're not games! Haskill can fill you in... but don't believe him when he says they're games! They're not! And-and I'm a General, too! __Gameなどではありません!Haskillはそう言うだろうが…皆がゲームと言っても信じなさるな!全く違う!そして今なお我輩は、将軍なのです! FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Ah, I see you've spoken to Hroldir. How fortunate. __おや、Hroldirの話を聞かれたのですね。間のいいことに。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 1 Lord Sheogorath is indeed one of several Daedric Princes who have entered into an arrangement with Mehrunes Dagon. __いかにもLord Sheogorathとは、Mehrunes Dagonと協定を結んでいるDaedric Princeのうちの一人なのです。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 2 This arrangement allows our forces to regularly meet in organized battle in order to maintain their combat readiness. __この協定では、軍の戦闘即応体制を維持するために定期的な演習を催すことが認められております。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 3 Hroldir has been the one to lead our forces as of late, but as you can see, he's getting a little worse for wear. __最近まではHroldirが軍を率いておりましたが、ご覧のように、そろそろお年ですので。 FormID: 010562AB 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 4 You have proven capable enough to come this far. Perhaps you would be a willing to succeed him? __今まで十分な力を示してきたことです。貴方なら、彼の跡を継げましょう? FormID: 010562AD 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesNo 0 As you wish. Hroldir's performance is slipping as it is, though... __仰せのままに。とはいえ、Hroldirの腕も落ちてきておりますので… FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 0 The rules of the Games specify that a Prince may either command his forces remotely, or have a representative attend in person. __Gameの規則では、Princeが遠くから軍に指令を出すことと、代表として自ら赴くことが認められております。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 1 Sheogorath prefers to spectate, and allows one of His mortal subjects to lead in His stead. Saints and Seducers play favorites, as you'd imagine. __Sheogorath様は観戦を好んだがゆえに、代理人として定命の臣下に指揮を取らせてきたのです。ご想像どおり、SaintとSeducerたちはあれを気に入っていたようで __Sheogorath様は観戦を好んだゆえに、代理人として定命の臣下に指揮を取らせてきたのです。ご想像どおり、SaintとSeducerたちもあれを気に入っていたようで。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 2 As leader of His forces, you are responsible for deploying and commanding His troops in a variety of combat scenarios. __あの方の軍の指揮者として、貴方は様々な戦場に部隊を配備し、指揮する責務を負っております。 __あの方の軍の指揮官として、貴方には様々な戦場に部隊を配備し、指揮する責任があります。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 3 In battle, you will be given a limited number of Summoning Points with which to purchase new units, who may be divided into 9 groups. __貴方には、戦闘で新しいユニットを獲得するためのSummoning Pointが一定数与えられます。それと、ユニットは9つのグループに振り分けることができますよ。 __戦闘において、貴方には新しいユニットを獲得するためのSummoning Pointが一定数与えられます。そしてユニットは、9つのグループに振り分けることができます。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 4 A portion of the Points spent on surviving units, as well as a portion of any Points remaining, will be presented to you as a monetary reward. __生き残ったユニットの一部ポイントは、残ったポイント同様、金銭的報酬として与えられます。 __生き残ったユニットの一部ポイントは、残ったポイント同様、金銭的報酬として与えられるでしょう。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 5 You may, if you're feeling particularly bold, choose to engage the entire enemy battalion by yourself. __大胆不敵な心をお持ちであれば、一人で敵全軍を相手にしても構いませんが。 __大胆不敵な心をお持ちであれば、一人で敵全軍を相手にしても構いませんよ。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 6 The chance to make a fool out of Mehrunes Dagon himself is, in my opinion, well worth the fact that it defeats the purpose of the exercise. __Mehrunes Dagonをコケにするいい機会ですよ。思うに、演習で負けたという事実には十分な価値があるはずですから。 __Mehrunes Dagonをのけものにするいい機会です。思うに、演習で負けたという事実には十分な価値があるはずですから。 FormID: 010562AF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMore 7 Well, that's the essence of it. Are you willing to take up the position? __さて、本題です。任を継ぐ気はございますか? FormID: 010562B1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesYes 0 Excellent. Do you wish to hear further details, or are you eager to begin your first scenario? __素晴らしい。詳細を聞きますか?それとも最初のシナリオを始めますかね? FormID: 010562B3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Your earnings are still waiting for you in the Waters of Oblivion. I'm afraid it is protocol that they be collected before the next game. __貴方の取り分はWaters of Oblivionに今なお残っています。次のGameの前に回収するのが取り決めなのですがね。 FormID: 0105698B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesNevermind 0 As you wish. __仰せのままに。 FormID: 0105698C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfo 0 What do you wish to know? __何を知りたいのですか? FormID: 0105698E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen Fort Arius as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Fort Ariusが次なる戦場として指定されております。 FormID: 0105698F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Do you wish to challenge Lord Dagon to a match, or do you require information? __Lord Dagonに演習を申し入れますか?それとも情報が必要ですかな? FormID: 01056991 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchMania 0 Your goal in this scenario is to defend the Flame of Victory for five minutes. Do you wish to begin? __このシナリオでの目標は、五分間Flame of Victoryを守りきる事です。始めますか? FormID: 01056993 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchManiaYes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 0105A03A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoS 0 Which scenario do you wish to hear about? __どのシナリオについて知りたいのですか? FormID: 0105A03E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoA 0 The units under your command may be divided into three categories: melee, missile, and magic. __指揮下につくユニットは3種に区分できます。近接系、遠距離系、魔法系に。 FormID: 0105A03E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoA 1 Further details are recorded in [QUOTE]Forces of the Madgod[QUOTE], of which there are three corresponding volumes. Do you wish to have copies of them? __詳細は『Forces of the Madgod』に記されており、ユニットの種別に応じた三つの巻があります。写本を受け取りますか? FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 0 In each scenario, you will be given a moment to purchase any units you require and deploy them as needed. __それぞれのシナリオでは、ユニットの購入と、必要に応じた配備が認められております。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 1 Each unit purchased will drain a number of Summoning Points from your limited repository. __各ユニットが購入されると、一定のSummoning Pointが貴方の持ち分から失われます。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 2 You must signal for the battle to begin. Once you do so, the assailing force may advance, and if applicable, the countdown may begin. __演習を始めるためには合図を送る必要があります。いったん合図すれば、敵軍が進軍してくることでしょう。シナリオによっては時間のカウントも始まりますね。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 3 Should you be victorious, you will receive gold for any units remaining as well as any points unspent. __貴方が勝利した場合、未使用のポイント、および生存ユニットに応じたGoldを受け取ることができます。 FormID: 0105A03F 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoR 4 Also, if you've been able to score a number of victories in a row, your surviving units may offer gifts as a token of respect. __また何度か連勝した場合、生存したユニットが敬意の証として進物を贈るかもしれません。 FormID: 0105A041 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoE 0 The beings that will rally against you are comprised of many of the kinds of Daedra you may have met in other realms of Oblivion. __敵勢力はOblivionの他のRealmで貴方が会ってきたような、多くのDeadraから成り立ちます。 FormID: 0105A041 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoE 1 Textual information on their combat abilities is difficult to acquire, I'm afraid. Still, [QUOTE]Darkest Darkness[QUOTE] does provide some insight. __彼らの戦闘能力に関する文字情報を得るのは難しいでしょう。ただそれでも、『Darkest Darkness』には一定の見解が記されておりますな。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 0 A once proud structure, now fallen into disrepair after it's architects got bored. That's Mania for you. __かつては偉大なる建築物でしたが、今では修復人にさじを投げられ、荒れるに身を任せています。貴方にとっては耐え難い場所ですな。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 1 You task will be to protect the Flame of Victory near the center of the fort. Let no foe stand within it, lest it be extinguished in moments. __目標は、砦の中心に近いFlame of Victoryを守りきる事です。炎を消す時間を与えないよう、敵の侵入を防ぐのです。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 2 There are two entrances to Fort Arius: the main avenue to the North, and a breach in the wall to the North-West. __Fort Ariusへの入り口は二つ。北に位置する中心通路と、北西に位置する壁の割れ目です。 FormID: 0105A042 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSM 3 Once inside, there are several routes that your opponents may use to breach the temple grounds. It would be wise to explore them prior to combat. __中に入れば、敵が境内を突破するために使ってきそうなルートがいくつかあります。戦闘前に調べておくのが賢いと言えますね。 FormID: 0105A71A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoAYes 0 As you wish. Do try to preserve them. __仰せのままに。大事にしてくださいね。 FormID: 01073A58 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoT 0 Mmm, yes... there are few morsels of wisdom I can impart. __むむ、そうですね…さしてお伝えできる知識はありませんが。 FormID: 01073A5A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTEV 0 Though you may encounter all manner of Daedra in a single match, Lord Dagon sometimes emphasises a few varieties over others. __演習ではさまざまなDeadraに遭遇することでしょう。一方でLord Dagonはというと、少種類のDaedraで戦局を進めがちです。 FormID: 01073A5A 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTEV 1 To take advantage of this, reserve a few Summoning Points to purchase counter units should Dagon place too many eggs in too few baskets. __ほんの少しのカゴの中に卵を詰め込もうという魂胆ですな。この事を利用するなら、対抗ユニットを購入するためのSummoning Pointを少し取っておくべきでしょう FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 0 Not all of Lord Dagon's forces will be at the front line. Some will be held in reserve to reinforce faltering defenses. __Lord Dagonの兵力全てが最前線に立つわけではありません。ある程度は、守りを固めるために温存されます。 FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 1 A swift decimation of one of his peripheral squads may cause him to overreact, leaving an opening for your true attack force. __末端部隊を素早く一掃すれば、彼は過敏な反応を返すはずです。そうすれば真の攻撃を行うチャンスがこちらに回ってきますよ。 FormID: 01073A5C 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoTAS 2 Such a maneuver must be swift, or your forces may be surrounded when his are repositioned. __このような作戦は素早く行なうべきです。さもなくば、彼が軍を再配備した時に囲まれる恐れが生じますよ。 FormID: 0107B76B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchO1 0 The objective here will be to capture and extinguish the Pillar of Despair within seven minutes. Care to begin? __ここでの目標は、7分以内にPillar of Despairを確保し、消すことです。始めますか? FormID: 0107B76D 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchO1Yes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 0107B76E 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since our realm was last victorious, the choice lies with you. __我々のRealmが最後に勝っていますので、選択権は貴方にありますよ。 FormID: 0107E787 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Lord Dagon has demanded a game with you. Will you accept, or do you first require information? __Lord DagonはGameを申請しております。受けて立ちますか?それともまずは情報、ですかね? FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 0 Formerly a center for the... 'abuse' of mortal prisoners. It was abandoned when volcanic activity caused much of it to collapse. __かつては収容所でした…不死の囚人の。火山活動によってたびたび崩壊が起こるようになり、遺棄されたのです。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 1 To secure the Quarry, you or one of your units must stand within the Pillar of Despair for up to ten seconds. Fear not, it doesn't actually burn. __Quarryを確保するためには、貴方と貴方のユニットが最大でも10秒間、Pillar of Despairに立つ必要があります。大丈夫ですよ、実際には燃えていませんから。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 2 The direct route is located to the West and splits into a Western and central path. Be aware that conflict on one path may alert sentries on other. __直行ルートは西側に位置し、西方面と中央方面へ通路が分かれます。一つの通路で戦闘が起これば、他の歩哨に警戒を促しますので、ご注意を。 FormID: 0108257B 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSO1 3 A more hidden route lies to the East, recently opened by errant lava flow. Dagon is aware of this, and will have it guarded as well. __より見つかりにくい通路は東側にあります。最近になって、溶岩流が退いたことで出現したのです。Dagonもこの事に気付いており、守りを割いておりますが。 FormID: 0108EC97 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen the Red Quarry as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Red Quarryが次なる戦場として指定されております。 FormID: 01090EE9 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargames 0 Do you require any information before you embark? __出陣の前に、何か情報が必要ですかな? FormID: 01091CA5 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptions 0 I'm afraid your authority is limited to the battlefield. Only Lord Sheogorath Himself may control the higher aspects of the games. __残念ながら貴方の権限は戦場に限られているようです。Lord Sheogorath自身のみが、Gameのより高度な面を操作できたのでしょう。 __残念ながら、貴方の権限は戦場においてのみ。Lord Sheogorathご自身だけが、Gameのより高度な面を操作できるのです。 FormID: 01091CA6 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptions 0 What aspect of the games do you wish to manage, my Lord? __Gameのどの要素を管理されますか?My Lord。 FormID: 01091CA8 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB 0 In boasting of your realm's prowess, you may influence the amount of resources your enemies will allocate. How great will your boast be? __Realmの力を顕示することで、敵方が割り当てる兵力を左右できましょう。どう伝えますか? FormID: 01091CAF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB0 0 Your enemies will see you as an inferior opponent, and will be more frugal in constructing their forces. __敵方は貴方を劣った相手と見なし、軍をより小規模に編成することでしょう。 FormID: 01091CB0 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB1 0 Your enemies will treat you as they did your predecessor. __敵方は先代と同格として、貴方を見なすことでしょう。 FormID: 01091CB1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB2 0 Your enemies will rise to your challenge, and amass a greater number of troops. __敵方は挑発に受けて立ち、より大挙して来ることでしょう。 FormID: 01091CB2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB3 0 Your attack on your enemies' pride will cause their ranks to swell drastically. __威信を傷つけることとなりましたので、敵方も戦力を大幅に強めるはずですよ。 FormID: 01091CB3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB4 0 In speaking of conquest, your enemies will approach scenarios as if they are actual theatres of war. __征服について触れましたので、敵方は本物の戦争を始めるかのように、シナリオに取り組むことでしょう。 FormID: 01091CB4 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsB5 0 The gloves are, as they say, off. Your enemies will send whatever forces they can spare to the front. __相手はもう戦いの準備が済んでいるとのこと。前線に割ける、あらゆる兵力を送り込むでしょうな。 FormID: 01091CB6 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF 0 You may divert more of the Isles' resources to the games, and thus increase your initial Summoning Points. What shall be your budget? __Islesの資産をGameに流用することで、Summoning Pointの初期値を増やすことができます。どの位の資産を割り当てますか? FormID: 01091CBD 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF0 0 As you wish. Should you still be victorious, your reward will be substantially increased. __仰せのままに。今勝てば、報酬は大幅に増えることでしょう。 FormID: 01091CBE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF1 0 As you wish. Your allocated funds will be set to your predecessor's preference. __仰せのままに。割り当て金は、先代のお好み通りに設定されます。 FormID: 01091CBF 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF2 0 As you wish, though your reward will be somewhat reduced. __仰せのままに。報酬は少しだけ減りますよ。 FormID: 01091CC0 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF3 0 As you wish, though your reward will be substantially reduced. __仰せのままに。報酬はそこそこ減りますよ。 FormID: 01091CC1 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF4 0 As you wish, though your reward will be greatly reduced. __仰せのままに。報酬は大きく減りますよ。 FormID: 01091CC2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesOptionsF5 0 As you wish, though your reward will be rather small. __仰せのままに。報酬はほんの少ししか出ませんからね。 FormID: 010B87A2 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchDementia 0 Kill, and do not be killed. Simple. Do you wish to proceed? __殺るか、殺られるか。それだけです。始められますか? FormID: 010B87A3 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatchDementiaYes 0 Enter the portal at the end of the throne room. Good luck. __謁見の間の端のPortalへお入り下さい。ご武運を祈ります。 FormID: 010B8E88 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesMatch 0 Since the previous match went to Dagon, he has chosen Xedilian as the next battlefield. __前回の演習ではDagonが勝ちましたので、Xedilianが次なる戦場として指定されております。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 0 Part of an automated processing system used to maintain the large quantities of dead and undead within Xedilian. __自動処理システムの一端として、Xedilianで死者と不死者を処理してきた場所です。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 1 Normally isolated from the rest of the complex, the chamber is vacant save for openings in the ceiling and floor through which corpses cascade. __ふだんは眠った施設として隔離されており、保存のために、それと死体の滝を降り注がせるために、部屋の天井を開け放たれています。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 2 Should any of these corpses be diverted from their path, they will eventually rise and do battle with the first creature they see. __死体が進軍を妨げることでしょう。彼らはそのうち起き上がって、最初に目に入った生物と戦い始めます。 FormID: 010BB0DE 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoSD 3 And I don't need to tell you that stumbling into the pits would be... quite fatal. __それと、言うまでもありませんが…穴に転落したら致命傷となりますよ。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 0 If you are able to build a significant winning streak, Mehrunes Dagon may choose to send some of his mortal followers to the field. __貴方が大差をつけて勝ち続ければ、Mehrunes Dagonは戦場に数名ほどの定命の信者を送り込むはずです。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 1 He may deploy them without diminishing his Daedric forces, but they are considerably more difficult to replace should they perish. __Lord DagonはDaedraの兵員を減らすことなく配備するでしょうが、彼らは死すべき定めにあり、替えが利きにくい。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 2 Furthermore, their equipment is forfeit to you if they are slain. Thus he will risk sending only those who are roughly on par with your skills. __その上、殺されれば貴方に装備を没収される。ですので彼は、貴方に比肩し得る者だけを送り込んできますよ。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 3 Persist in your victories though, and their numbers will swell. Dagon's pride will stand to suffer no humiliation by the House of Madness. __たとえ貴方が勝利を続けようと、彼らの数は膨れ上がります。Dagonの威信が、House of Madnessからの屈辱に甘んじることを許さないはずですから。 FormID: 010CDF12 1ddGamesDialogue 1ddTopicWargamesInfoC 4 His followers are many, and eventually the odds will be insurmountable. When the time comes, feel no shame in appeasing him. __彼の信奉者は多く、ゆくゆくは勝算を見込めなくなります。その時が訪れたら、恥じずに融和を申し出てくださいね。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼