OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-23
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-23
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emmQuest1-23
FormID: 01081B4B 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 It seems Summerset Isle has become a much more dangerous place. __Summerset Isleは、以前よりもはるかに危険な場所になったようね。 FormID: 01081B4A 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Well... actually... I am from Morrowind. __そうね… 実は… 私はMorrowindから来たの。 FormID: 01081B49 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 If the Empire isn't going to stop the skooma trade, who will? __帝国がskooma貿易を阻止しない限りは、何もできないでしょ? FormID: 01117E74 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01117E75 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 011E70BB 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Couldn't we please talk about something less depressing? __もっとどんよりしない話題にしましょ。 FormID: 010F0935 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F0936 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F2B68 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Could you please stop practicing your weapon skills on the furniture? It makes me nervous! __家具の上に乗って武器スキルを上げる練習は止めてよね? イライラするのよ! FormID: 01081B53 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01081B54 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 This is unbelievable. __信じられないよ。 FormID: 01117E5A 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 01117E5B 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 0117041D 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 011E3315 1emmQuest1 BookResponses 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつももっと勉強しなさいって言われたけれど、パパはあまり本を読み過ぎると目が悪くなるって言ってたわ。 FormID: 0111331E 1emmQuest1 BookResponses 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って、今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010EE037 1emmQuest1 BookResponses 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __「Tamriel Flora Illustrated」って、すごく面白いのね。特に挿絵がね。 FormID: 010ED954 1emmQuest1 BookResponses 0 Have you read [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]? Worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って読んだことある? 今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010CCEE5 1emmQuest1 BookResponses 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。基本知識の原点ね。 FormID: 010B344B 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。でも、まったく理解できなかったのは確かね! FormID: 01160D14 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. I think it would have been a lot better if there had been more pictures. __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。もっと挿絵があれば良かったのに。 FormID: 011B4634 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. Now I understand why some people say she is nuts. __ちょっと前に Casta Scribonia の本を読んだけれど、彼女の事を非常識だって言う人達の気持ちが分かったわ。 FormID: 01080D8A 1emmQuest1 BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達から「The Book of Daedra」を貰ったの。興味深い論文ね。 FormID: 01080D89 1emmQuest1 BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、「The Real Barenziah」を読んだの。良くできた作品ね。 FormID: 01080D88 1emmQuest1 BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __「Overview of Gods and Worship」を途中まで読んだの。面白いかはまだ分からないわ。 FormID: 010ED952 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本がたくさんあるわ。でも最近は、自分の日記を読み返す時間すらないのよ。 FormID: 010CCEE4 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本がすごくたくさんあるわ。 FormID: 010B044D 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __面白そう、私も読んだ方がよさそうね。 FormID: 010B044E 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. __面白そうね。 FormID: 01178608 1emmQuest1 BookResponses 0 When I was your age, I preferred fairy tales. __あなたの年頃のときは、おとぎ話が好きだったわ。 FormID: 0117041C 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 01160D16 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Are there any pictures in it? __面白そうね。それって挿絵はあるよね? FormID: 010B044F 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __う〜ん… 私の好みの作品じゃないけど、みんな好きよね。 FormID: 01160D15 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite. Too many words and not enough pictures. __う〜ん… 私は好みじゃないの。挿絵がなくて文字ばっかりだもの。 FormID: 01132E12 1emmQuest1 BookResponses 0 I tried to read it once, but I kept falling asleep. __それ、読もうとしたことあるけど、眠くなってしょうがなかったわ。 FormID: 010B0450 1emmQuest1 BookResponses 0 I've not read that yet. And now I don't seem to find much time to read anymore. __それってまだ読んでないの。それに今、読む時間もなさそうなのよ。 FormID: 01188A52 1emmQuest1 BookResponses 0 I told a friend that Ten Commands: Nine Divines was the worst piece of crap I ever read.But she said a book called Silken Flames was even worse. __「Ten Commands: Nine Divines」は、今まで読んだ中で一番の駄作だと、友達に言ったことがあるよ。でも、「Silken Flames」って本の方がもっとひどいって言われたわ。 FormID: 011E3316 1emmQuest1 BookResponses 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつももっと勉強しなさいって言われたけれど、パパはあまり本を読み過ぎると目が悪くなるって言ってたわ。 FormID: 010B0451 1emmQuest1 BookResponses 0 I've read that one... but it was long ago. __それ読んだよ… でも、ずいぶん前のことよ。 FormID: 0119B816 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 No, but I hope to do so soon enough. __うーん、でも早くそうしたいわ。 FormID: 0119B817 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Eh..? Why would that be awful? I'm sorry, but I don't understand what you mean. __え…?どうしてそんな?ごめんなさい、あなたの言ってる事が分からないわ。 FormID: 0119B818 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I'm quite happy with the weapons I have, actually. But I might pop in there anyway, just to have a chat. __実際、手持ちの武器は気に入ってるけれど、私ならお喋りするだけの為にあそこに行くと思うわ。 FormID: 0119B819 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 No I haven't... but it's probably just him snoring anyway. __いいえ、していないわ…。でも、きっといびきをしていたのは彼だけよ。 FormID: 0119B81A 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I used to work for the Bruiants, looking after their dogs. You should have seen the dogfood! Steak with sauce Bernaise! Yummie... __前に Bruiant 夫妻の所で犬の世話をしていた事があるけれど、彼らの作るドッグフードは必見よ!ベアネーズソースをかけたステーキとか。とっても美味しいの! FormID: 0119B81B 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 You know, I was just thinking of the Bruiants. I do hope they are not mad at me anymore... There was a little incident with the dogfood... __Bruiant 夫妻の事を思い出してた。あの夫妻にはもう二度と関わりたくないわ…。ドッグフード絡みでちょっとしたいざこざがあってね…。 FormID: 0119B81C 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I think Northern Goods is a very good place for shopping. __Northern Goods は買い物するのにとても良い店だと思うわ。 FormID: 0119B81D 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Yes, but I've spent more time at The Gray Mare. __ええ、でも私は The Grey Mare の方に行きつけだったわ。 FormID: 0119B81E 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I have my Bruse, I don't want no other horse. __私には Bruse がいるから、他の馬は必要ないわ。 FormID: 0119B81F 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Seriously, I hardly have any time for reading nowadays. __真面目な話、最近は読書に割ける時間がないわ。 FormID: 01117E5C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
FormID: 01081B4B 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 It seems Summerset Isle has become a much more dangerous place. __Summerset Isleは、以前よりもはるかに危険な場所になったようね。 FormID: 01081B4A 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 Well... actually... I am from Morrowind. __そうね… 実は… 私はMorrowindから来たの。 FormID: 01081B49 1emmQuest1 CurrentEventsResponses 0 If the Empire isn't going to stop the skooma trade, who will? __帝国がskooma貿易を阻止しない限りは、何もできないでしょ? FormID: 01117E74 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01117E75 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 011E70BB 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Couldn't we please talk about something less depressing? __もっとどんよりしない話題にしましょ。 FormID: 010F0935 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F0936 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F2B68 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Could you please stop practicing your weapon skills on the furniture? It makes me nervous! __家具の上に乗って武器スキルを上げる練習は止めてよね? イライラするのよ! FormID: 01081B53 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01081B54 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 This is unbelievable. __信じられないよ。 FormID: 01117E5A 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 01117E5B 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 0117041D 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 011E3315 1emmQuest1 BookResponses 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつももっと勉強しなさいって言われたけれど、パパはあまり本を読み過ぎると目が悪くなるって言ってたわ。 FormID: 0111331E 1emmQuest1 BookResponses 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って、今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010EE037 1emmQuest1 BookResponses 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __「Tamriel Flora Illustrated」って、すごく面白いのね。特に挿絵がね。 FormID: 010ED954 1emmQuest1 BookResponses 0 Have you read [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]? Worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って読んだことある? 今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010CCEE5 1emmQuest1 BookResponses 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。基本知識の原点ね。 FormID: 010B344B 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。でも、まったく理解できなかったのは確かね! FormID: 01160D14 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. I think it would have been a lot better if there had been more pictures. __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。もっと挿絵があれば良かったのに。 FormID: 011B4634 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. Now I understand why some people say she is nuts. __ちょっと前に Casta Scribonia の本を読んだけれど、彼女の事を非常識だって言う人達の気持ちが分かったわ。 FormID: 01080D8A 1emmQuest1 BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達から「The Book of Daedra」を貰ったの。興味深い論文ね。 FormID: 01080D89 1emmQuest1 BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、「The Real Barenziah」を読んだの。良くできた作品ね。 FormID: 01080D88 1emmQuest1 BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __「Overview of Gods and Worship」を途中まで読んだの。面白いかはまだ分からないわ。 FormID: 010ED952 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本がたくさんあるわ。でも最近は、自分の日記を読み返す時間すらないのよ。 FormID: 010CCEE4 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本がすごくたくさんあるわ。 FormID: 010B044D 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __面白そう、私も読んだ方がよさそうね。 FormID: 010B044E 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. __面白そうね。 FormID: 01178608 1emmQuest1 BookResponses 0 When I was your age, I preferred fairy tales. __あなたの年頃のときは、おとぎ話が好きだったわ。 FormID: 0117041C 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 01160D16 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Are there any pictures in it? __面白そうね。それって挿絵はあるよね? FormID: 010B044F 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __う〜ん… 私の好みの作品じゃないけど、みんな好きよね。 FormID: 01160D15 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite. Too many words and not enough pictures. __う〜ん… 私は好みじゃないの。挿絵がなくて文字ばっかりだもの。 FormID: 01132E12 1emmQuest1 BookResponses 0 I tried to read it once, but I kept falling asleep. __それ、読もうとしたことあるけど、眠くなってしょうがなかったわ。 FormID: 010B0450 1emmQuest1 BookResponses 0 I've not read that yet. And now I don't seem to find much time to read anymore. __それってまだ読んでないの。それに今、読む時間もなさそうなのよ。 FormID: 01188A52 1emmQuest1 BookResponses 0 I told a friend that Ten Commands: Nine Divines was the worst piece of crap I ever read.But she said a book called Silken Flames was even worse. __「Ten Commands: Nine Divines」は、今まで読んだ中で一番の駄作だと、友達に言ったことがあるよ。でも、「Silken Flames」って本の方がもっとひどいって言われたわ。 FormID: 011E3316 1emmQuest1 BookResponses 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつももっと勉強しなさいって言われたけれど、パパはあまり本を読み過ぎると目が悪くなるって言ってたわ。 FormID: 010B0451 1emmQuest1 BookResponses 0 I've read that one... but it was long ago. __それ読んだよ… でも、ずいぶん前のことよ。 FormID: 0119B816 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 No, but I hope to do so soon enough. __うーん、でも早くそうしたいわ。 FormID: 0119B817 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Eh..? Why would that be awful? I'm sorry, but I don't understand what you mean. __え…?どうしてそんな?ごめんなさい、あなたの言ってる事が分からないわ。 FormID: 0119B818 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I'm quite happy with the weapons I have, actually. But I might pop in there anyway, just to have a chat. __実際、手持ちの武器は気に入ってるけれど、私ならお喋りするだけの為にあそこに行くと思うわ。 FormID: 0119B819 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 No I haven't... but it's probably just him snoring anyway. __いいえ、していないわ…。でも、きっといびきをしていたのは彼だけよ。 FormID: 0119B81A 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I used to work for the Bruiants, looking after their dogs. You should have seen the dogfood! Steak with sauce Bernaise! Yummie... __前に Bruiant 夫妻の所で犬の世話をしていた事があるけれど、彼らの作るドッグフードは必見よ!ベアネーズソースをかけたステーキとか。とっても美味しいの! FormID: 0119B81B 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 You know, I was just thinking of the Bruiants. I do hope they are not mad at me anymore... There was a little incident with the dogfood... __Bruiant 夫妻の事を思い出してた。あの夫妻にはもう二度と関わりたくないわ…。ドッグフード絡みでちょっとしたいざこざがあってね…。 FormID: 0119B81C 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I think Northern Goods is a very good place for shopping. __Northern Goods は買い物するのにとても良い店だと思うわ。 FormID: 0119B81D 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Yes, but I've spent more time at The Gray Mare. __ええ、でも私は The Grey Mare の方に行きつけだったわ。 FormID: 0119B81E 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 I have my Bruse, I don't want no other horse. __私には Bruse がいるから、他の馬は必要ないわ。 FormID: 0119B81F 1emmQuest1 ChorrolNQDQuestionResponses 0 Seriously, I hardly have any time for reading nowadays. __真面目な話、最近は読書に割ける時間がないわ。 FormID: 01117E5C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼