OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-01
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-01
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emmQuest1-01
FormID: 0105ACF3 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01058AB1 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I shouldn't linger here anymore - I'd better go back to Morrowind. __あら、どうも… こんなところで油売っている場合じゃないかも… もうMorrowindに帰りたい… FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I believe I already know what you are going to say. Vilja will stay with you, right? __こんにちは。 言わなくてもわかるよ。私と一緒に居たいんでしょ? FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 1 That's probably a good choice... the two of you seems to be very devoted to each other. __ねぇ… 私たちってそんなにイチャイチャしてるようにみえるかな? FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 2 And don't worry about the ingredients... I will bring them to Melinda, no problems. I'm sure she'll be out of the prison within a few days. __あ、治療薬のことは心配しないでね! 私がMelindaにちゃんと届けるから。 彼女を絶対に釈放させてあげるんだから! FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 3 Actually... I should use my teleport scroll and hurry back to her at once. Take good care of Vilja. She's a lovely kid. __実をいうとね… 一度テレポートの魔法つかって彼女の無事を確かめに行ってくるけど… ちょっと離れるけど無事を祈っててね! 彼女のことが気にかかるの。 FormID: 01058AAC 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I think you and Vilja should have a talk and decide whether or not she will come with me to Morrowind. __あの… 彼女がMorrowindに帰るかどうかはちゃんと話しあって決めてよね… FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings, both of you. Vilja, I would recognize you anywhere... I assume this is a friend of yours? Well, then listen to me, both of you... __やあこんにちはお二人さん。Vilja、君はどこにいてもすぐに君と分かるな…。で、そちらの人はお友達かい?俺の話を聞いてもらえるか。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 1 Vilja, Melinda has asked me to go to Cyrodiil and help you collect the ingredients that she needs. __実はなVilja、俺はMelindaからCyrodiilに行って君の材料集めを手伝うよう頼まれたんだ。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 2 Once all the ingredients are found, you can either come with me to Morrowind, or, if you prefer that, you can stay here in Cyrodiil. __治療薬の材料が全部揃ったなら、俺と一緒にMorrowindに帰ってもいいし、Cyrodiilに残ってもいい。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 3 Then I'll bring the ingredients to Melinda, so that she can make the antidote and hopefully get out of that horrible prison. __……そうか。じゃあ材料は俺が君に代わってMelindaに届けることにしよう。彼女が首尾よく治療薬を作って、あのひどい牢獄から出られるようになるといいな。 FormID: 01058AAB 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 0116BFA4 1emmQuest1 GREETING 0 Give me some peace - can't you see that I'm working? __少しは休ませてよね… わからない? 私忙しいの! FormID: 0116BFA5 1emmQuest1 GREETING 0 It won't be long now. __もうすぐだからね…っ FormID: 0116BFA6 1emmQuest1 GREETING 0 Finally. The antidote is ready. __ようやく治療薬が出来たわね。 FormID: 011681AA 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01117E76 1emmQuest1 GREETING 0 Would you care to buy a lady a drink? __レディに飲み物とか買ってきてくれないのかしら? FormID: 01117E77 1emmQuest1 GREETING 0 Hello, handsome! __あら、カッコイイのね。 FormID: 01043402 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01043401 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What do you want? __うん?どうしたの? FormID: 01043400 1emmQuest1 GREETING 0 Good day to you. __今日はいい天気ね FormID: 010D97BA 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What do you want? __うん?どうしたの? FormID: 010D97BC 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 010D97BB 1emmQuest1 GREETING 0 Good day to you. __今日はいい天気ね FormID: 010DCE88 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 010DCE83 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 010D830F 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 010D8310 1emmQuest1 GREETING 0 What can I do for you? __何かあなたに出来ることはあるかしら? FormID: 01009806 1emmQuest1 GREETING 0 Hello there! I'm Vilja... Are you by any chance the person Melinda told me about? __こんにちは!私はViljaよ。…ひょっとして、Melindaからの依頼を受けた人ってあなた? FormID: 01009807 1emmQuest1 GREETING 0 Ah! You're back! I was hoping you would return and that you would at least listen to my story. __あ、戻ってきてくれたのね! 戻って話をききにきてくれるとちょっと期待してたの! FormID: 01130B71 1emmQuest1 GREETING 0 I'm sorry about that, but I've sworn that one of these days I'm going to beat up that bastard cat-person so badly that he won't forget it. __悪いけど、私は誓いを立てたわ。近いうちにあのろくでなしの猫野郎をぎったぎたにしてやる。絶対に忘れないよう、体に覚えさせてやるの。 FormID: 011681AF 1emmQuest1 GREETING 0 You better do the errands Heneri requested. I'll probably be busy learning the new spell for a while. __Heneriのおつかいをやったほうがいいんじゃない? 私はこれから新しい魔法の勉強するから少し忙しくなりそう。 __Heneri のお使いをこなした方がいいんじゃない?私はこれから新しい魔法の勉強をするからしばらく忙しくなりそう。 FormID: 011681B1 1emmQuest1 GREETING 0 You bet I have been working hard while you were away. And guess what - I'm really good at using my new spell now! __あなたがいない間、私しっかり勉強する… そして私は新しい魔法を使えるようになってると思う! __あなたがいない間、私もしっかり勉強してたのよ。新しい魔法も上手に使えるようになってるはずだわ! FormID: 011C1B75 1emmQuest1 GREETING 0 Haha! Didn't I tell you I was good! __ふふっ!私は元気よ! FormID: 011C1B76 1emmQuest1 GREETING 0 This is fun! Oh... I didn't hurt you too badly, did I? __楽しいわ!おっと…あなたに怪我させちゃったかしら? FormID: 011C1B77 1emmQuest1 GREETING 0 You really need to practice! I never expected it to be this easy to defeat you! __あなたはもっと修練を積まなきゃ駄目よ!こんなにあっけなく倒せてしまうとは思わなかったわ。 FormID: 011C1B78 1emmQuest1 GREETING 0 This is fun, isn't it? __楽しいわね。あなたはどう? FormID: 011C1B70 1emmQuest1 GREETING 0 Are you trying to kill me or what? I thought we were doing this for fun! __ちょっと!私を殺す気?ただの遊びだと思ってたのに! FormID: 011C1B71 1emmQuest1 GREETING 0 What's wrong with you? I'm not an enemy, you know! __どうしちゃったの?私は敵じゃないわ!分かってるでしょ? FormID: 011C1B72 1emmQuest1 GREETING 0 Alright, you win. But next time, I'll do my best. This time I wasn't really concentrating. __オーケー、あなたの勝ちよ。でも次は私も全力を出すからね。今回はちょっと集中力が足りなかったわ。 FormID: 011C1B73 1emmQuest1 GREETING 0 You know, I think there's something wrong with my weapon! Else, you wouldn't had won. __うー、今回は武器の調子が悪かったんだわ!そうでもなければあなたに負けるわけがないもの。 FormID: 011C1B74 1emmQuest1 GREETING 0 Hey, are you mad at me or something? I didn't expect this to be a fight on life or death! __ちょっと!あなた、私に怒ってでもいるの?こんな命がけの戦いになるなんて思いもしなかったわ! FormID: 011C1B79 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What is it? __うん?どうしたの? FormID: 011C969D 1emmQuest1 GREETING 0 Hi there! Are you already back? I thought you would stay away for at least a week. Nevermind, it's great to see you! __こんにちは!戻ってきてくれたのね。少なくとも一週間は帰って来ないかと思ってたわ。…ううん、気にしないで!あなたに会えて嬉しいわ! FormID: 011C5FF4 1emmQuest1 GREETING 0 Oh! You're back! Where on Nirn have you been so long? You said you were only going away for a few days, but it has been more than a week! __ああ!やっと帰ってきた!こんなに長い間、いったいどこにいたの?何日かすれば帰って来ると思ってたのに、一週間以上音沙汰が無かったんだもの。 FormID: 011C5FF8 1emmQuest1 GREETING 0 Oh there you are! Where have you been? And why didn't you tell me you were going away? __ああ、やっと会えた!いったいどこにいたの?どうして出掛けるって先に言っておいてくれなかったのよ? FormID: 011C5FF2 1emmQuest1 GREETING 0 Oh sweetheart! You're back! __ああ!帰って来てくれたのね! FormID: 011C5FF3 1emmQuest1 GREETING 0 Oh my sweetheart! Welcome back! I've missed you so much! __お帰りなさい!あなたがいなくてすごく寂しかったわ! FormID: 011C5FF5 1emmQuest1 GREETING 0 So, you are back now? Where on Nirn have you been? And why didn't you tell me you were going away? __ああ、やっと帰ってきたのね。いったいどこに行ってたの?それに、どうして出掛けるって先に言っておいてくれなかったのよ? FormID: 011C5FF7 1emmQuest1 GREETING 0 Oh! You're back! I'm so happy to see you! __ああ、お帰りなさい!またあなたに会えてとても嬉しいわ!
FormID: 0105ACF3 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01058AB1 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I shouldn't linger here anymore - I'd better go back to Morrowind. __あら、どうも… こんなところで油売っている場合じゃないかも… もうMorrowindに帰りたい… FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I believe I already know what you are going to say. Vilja will stay with you, right? __こんにちは。 言わなくてもわかるよ。私と一緒に居たいんでしょ? FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 1 That's probably a good choice... the two of you seems to be very devoted to each other. __ねぇ… 私たちってそんなにイチャイチャしてるようにみえるかな? FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 2 And don't worry about the ingredients... I will bring them to Melinda, no problems. I'm sure she'll be out of the prison within a few days. __あ、治療薬のことは心配しないでね! 私がMelindaにちゃんと届けるから。 彼女を絶対に釈放させてあげるんだから! FormID: 01058AAD 1emmQuest1 GREETING 3 Actually... I should use my teleport scroll and hurry back to her at once. Take good care of Vilja. She's a lovely kid. __実をいうとね… 一度テレポートの魔法つかって彼女の無事を確かめに行ってくるけど… ちょっと離れるけど無事を祈っててね! 彼女のことが気にかかるの。 FormID: 01058AAC 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. I think you and Vilja should have a talk and decide whether or not she will come with me to Morrowind. __あの… 彼女がMorrowindに帰るかどうかはちゃんと話しあって決めてよね… FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings, both of you. Vilja, I would recognize you anywhere... I assume this is a friend of yours? Well, then listen to me, both of you... __やあこんにちはお二人さん。Vilja、君はどこにいてもすぐに君と分かるな…。で、そちらの人はお友達かい?俺の話を聞いてもらえるか。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 1 Vilja, Melinda has asked me to go to Cyrodiil and help you collect the ingredients that she needs. __実はなVilja、俺はMelindaからCyrodiilに行って君の材料集めを手伝うよう頼まれたんだ。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 2 Once all the ingredients are found, you can either come with me to Morrowind, or, if you prefer that, you can stay here in Cyrodiil. __治療薬の材料が全部揃ったなら、俺と一緒にMorrowindに帰ってもいいし、Cyrodiilに残ってもいい。 FormID: 010583C8 1emmQuest1 GREETING 3 Then I'll bring the ingredients to Melinda, so that she can make the antidote and hopefully get out of that horrible prison. __……そうか。じゃあ材料は俺が君に代わってMelindaに届けることにしよう。彼女が首尾よく治療薬を作って、あのひどい牢獄から出られるようになるといいな。 FormID: 01058AAB 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 0116BFA4 1emmQuest1 GREETING 0 Give me some peace - can't you see that I'm working? __少しは休ませてよね… わからない? 私忙しいの! FormID: 0116BFA5 1emmQuest1 GREETING 0 It won't be long now. __もうすぐだからね…っ FormID: 0116BFA6 1emmQuest1 GREETING 0 Finally. The antidote is ready. __ようやく治療薬が出来たわね。 FormID: 011681AA 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01117E76 1emmQuest1 GREETING 0 Would you care to buy a lady a drink? __レディに飲み物とか買ってきてくれないのかしら? FormID: 01117E77 1emmQuest1 GREETING 0 Hello, handsome! __あら、カッコイイのね。 FormID: 01043402 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 01043401 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What do you want? __うん?どうしたの? FormID: 01043400 1emmQuest1 GREETING 0 Good day to you. __今日はいい天気ね FormID: 010D97BA 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What do you want? __うん?どうしたの? FormID: 010D97BC 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは FormID: 010D97BB 1emmQuest1 GREETING 0 Good day to you. __今日はいい天気ね FormID: 010DCE88 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 010DCE83 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 010D830F 1emmQuest1 GREETING 0 Greetings. __こんにちは。 FormID: 010D8310 1emmQuest1 GREETING 0 What can I do for you? __何かあなたに出来ることはあるかしら? FormID: 01009806 1emmQuest1 GREETING 0 Hello there! I'm Vilja... Are you by any chance the person Melinda told me about? __こんにちは!私はViljaよ。…ひょっとして、Melindaからの依頼を受けた人ってあなた? FormID: 01009807 1emmQuest1 GREETING 0 Ah! You're back! I was hoping you would return and that you would at least listen to my story. __あ、戻ってきてくれたのね! 戻って話をききにきてくれるとちょっと期待してたの! FormID: 01130B71 1emmQuest1 GREETING 0 I'm sorry about that, but I've sworn that one of these days I'm going to beat up that bastard cat-person so badly that he won't forget it. __悪いけど、私は誓いを立てたわ。近いうちにあのろくでなしの猫野郎をぎったぎたにしてやる。絶対に忘れないよう、体に覚えさせてやるの。 FormID: 011681AF 1emmQuest1 GREETING 0 You better do the errands Heneri requested. I'll probably be busy learning the new spell for a while. __Heneriのおつかいをやったほうがいいんじゃない? 私はこれから新しい魔法の勉強するから少し忙しくなりそう。 __Heneri のお使いをこなした方がいいんじゃない?私はこれから新しい魔法の勉強をするからしばらく忙しくなりそう。 FormID: 011681B1 1emmQuest1 GREETING 0 You bet I have been working hard while you were away. And guess what - I'm really good at using my new spell now! __あなたがいない間、私しっかり勉強する… そして私は新しい魔法を使えるようになってると思う! __あなたがいない間、私もしっかり勉強してたのよ。新しい魔法も上手に使えるようになってるはずだわ! FormID: 011C1B75 1emmQuest1 GREETING 0 Haha! Didn't I tell you I was good! __ふふっ!私は元気よ! FormID: 011C1B76 1emmQuest1 GREETING 0 This is fun! Oh... I didn't hurt you too badly, did I? __楽しいわ!おっと…あなたに怪我させちゃったかしら? FormID: 011C1B77 1emmQuest1 GREETING 0 You really need to practice! I never expected it to be this easy to defeat you! __あなたはもっと修練を積まなきゃ駄目よ!こんなにあっけなく倒せてしまうとは思わなかったわ。 FormID: 011C1B78 1emmQuest1 GREETING 0 This is fun, isn't it? __楽しいわね。あなたはどう? FormID: 011C1B70 1emmQuest1 GREETING 0 Are you trying to kill me or what? I thought we were doing this for fun! __ちょっと!私を殺す気?ただの遊びだと思ってたのに! FormID: 011C1B71 1emmQuest1 GREETING 0 What's wrong with you? I'm not an enemy, you know! __どうしちゃったの?私は敵じゃないわ!分かってるでしょ? FormID: 011C1B72 1emmQuest1 GREETING 0 Alright, you win. But next time, I'll do my best. This time I wasn't really concentrating. __オーケー、あなたの勝ちよ。でも次は私も全力を出すからね。今回はちょっと集中力が足りなかったわ。 FormID: 011C1B73 1emmQuest1 GREETING 0 You know, I think there's something wrong with my weapon! Else, you wouldn't had won. __うー、今回は武器の調子が悪かったんだわ!そうでもなければあなたに負けるわけがないもの。 FormID: 011C1B74 1emmQuest1 GREETING 0 Hey, are you mad at me or something? I didn't expect this to be a fight on life or death! __ちょっと!あなた、私に怒ってでもいるの?こんな命がけの戦いになるなんて思いもしなかったわ! FormID: 011C1B79 1emmQuest1 GREETING 0 Yes? What is it? __うん?どうしたの? FormID: 011C969D 1emmQuest1 GREETING 0 Hi there! Are you already back? I thought you would stay away for at least a week. Nevermind, it's great to see you! __こんにちは!戻ってきてくれたのね。少なくとも一週間は帰って来ないかと思ってたわ。…ううん、気にしないで!あなたに会えて嬉しいわ! FormID: 011C5FF4 1emmQuest1 GREETING 0 Oh! You're back! Where on Nirn have you been so long? You said you were only going away for a few days, but it has been more than a week! __ああ!やっと帰ってきた!こんなに長い間、いったいどこにいたの?何日かすれば帰って来ると思ってたのに、一週間以上音沙汰が無かったんだもの。 FormID: 011C5FF8 1emmQuest1 GREETING 0 Oh there you are! Where have you been? And why didn't you tell me you were going away? __ああ、やっと会えた!いったいどこにいたの?どうして出掛けるって先に言っておいてくれなかったのよ? FormID: 011C5FF2 1emmQuest1 GREETING 0 Oh sweetheart! You're back! __ああ!帰って来てくれたのね! FormID: 011C5FF3 1emmQuest1 GREETING 0 Oh my sweetheart! Welcome back! I've missed you so much! __お帰りなさい!あなたがいなくてすごく寂しかったわ! FormID: 011C5FF5 1emmQuest1 GREETING 0 So, you are back now? Where on Nirn have you been? And why didn't you tell me you were going away? __ああ、やっと帰ってきたのね。いったいどこに行ってたの?それに、どうして出掛けるって先に言っておいてくれなかったのよ? FormID: 011C5FF7 1emmQuest1 GREETING 0 Oh! You're back! I'm so happy to see you! __ああ、お帰りなさい!またあなたに会えてとても嬉しいわ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼