OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCSI-02
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCSI-02
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emVCSI-02
FormID: 011CF6F4 1emVCSI 4emmC2Thoughts 0 Do you think lunacy is contagious? __狂気って伝染するものだと思う? FormID: 011CF6C1 1emVCSI 4emmC3Next 0 I have heard they have some very interesting ingredients here on Shivering Isles. Maybe we could look around while we are here? __ここ Shivering Isles にはとても興味深い錬金素材があるって聞いたわ。しばらく素材探しに勤しんでみるのもいいんじゃないかしら? FormID: 011CF6E5 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about trying to find someone sane to talk to? If that is possible, of course. __会話の通じる正気な人を探してみてはどうかしら?そんな人がいればの話だけれど。 FormID: 011CF6EE 1emVCSI 4emmC3Next 0 Maybe we should go back to Cyrodiil? This place is driving me nuts! __私達、 Cyrodiil に戻るべきかもしれないわ。ここにいたら頭がおかしくなっちゃいそう! FormID: 011CF6F6 1emVCSI 4emmC3Next 0 If we just ask around, I'm sure someone would give us a quest to do. __その辺で聞き込みを続けていれば、誰かが仕事をくれると思うわ。 FormID: 011CF6F7 1emVCSI 4emmC3Next 0 As most people here appear to be maniacs, maybe we shouldn't help them at all. I wish there was a written guide on how to treat daedras. __ここに住んでる人達は大半が狂っているみたいね。彼らに手を貸すのは止めた方がいいかも。 Daedra の扱い方に関する解説書があればいいのになぁ。 FormID: 011CFDCB 1emVCSI 4emmC3Next 0 Let's go and look for ingredients. __出発して素材を探しましょ。 FormID: 011CFDCC 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about exploring this weird world a bit further? __この奇妙な世界をもう少し探索してみたらどうかしら? FormID: 011CFDD0 1emVCSI 4emmC3Next 0 This place gives me the creeps. Let's go and do something else. __ここは嫌いよ。他の場所に行きましょう。 FormID: 011CF6BF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I'm sure Heneri would just love this place. __Heneri ならきっとこの場所を気に入るでしょうね。 FormID: 011CF6C9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is like a nightmare version of Morrowind. __ここはまるで Morrowind の悪夢版みたいな場所ね。 FormID: 011CF6CD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Travelling here makes me want to re-visit Morrowind. __この世界を旅していると、 Morrowind に里心が付いちゃうわね。 FormID: 011CF6CE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Are you and I the only sane people here? __この世界には私とあなたしかまともな人間がいないのかしら? FormID: 011CF6CF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I used to think YOU were nuts. __ここに来るまでは、あなたの事を頭のおかしい人だと思ってたわ。 FormID: 011CF6D2 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Heneri may be insane, but at least she's insane in a sensible way. __Heneri は狂人かもしれないけれど、それでも話は通じるわ。 FormID: 011CF6D3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Do you think we fit in here? __私達、この世界になじんでると思う? FormID: 011CF6D5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I don't feel I fit in here. __私、この世界になじめそうな気がしないわ。 FormID: 011CF6D7 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is crazy, isn't it? __クレイジーだわ。そう思わない? FormID: 011CF6D9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Strange... __奇妙だと思うわ…。 FormID: 011CF6DA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 How weird... __何て奇妙な所なのって思うわ…。 FormID: 011CF6DE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting ingredients! __興味深い錬金素材がたくさんあるわね! FormID: 011CF6DF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting flowers! __変わった花がたくさん咲いてるわね! FormID: 011CF6E0 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 What an interesting landscape. So different from Cyrodiil! __何て風変わりな景観かしら。 Cyrodiil とはまるで違うわね! FormID: 011CF6E3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This place is certainly very different from Cyrodiil. __この世界は Cyrodiil とは全然違うわね。 FormID: 011CF6E8 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I thought I was nuts because I talk to myself. __ここに来るまで、私は自分の事を頭がおかしいんじゃないかって思ってたわ。自分で自分に話しかける癖があってね。 FormID: 011CF6EA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I think there are some very dangerous creatures here. __ここにはすごく危険な怪物が住んでると思うわ。 FormID: 011CF6EB 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Whoever runs this place is a maniac! __誰であれ、この世界を統治している人物は狂人に違いないわ! FormID: 011CF6F5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Only a maniac would settle down here. __こんな所に住もうと思うのは狂人だけよ。 FormID: 011CFDCD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Cough... cough... __ゲフン…ゲフン… FormID: 011CFDCE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Hrm... hrm... __うーん…うーん… FormID: 011CFDCF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 La-la-la-la-la... This place really reminds me of Morrowind. __ラーラーラーラーラー…。ここは Morrowind を思い出させるわね。 FormID: 011CFDD1 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Fascinating! __とても魅力的だわ!
FormID: 011CF6F4 1emVCSI 4emmC2Thoughts 0 Do you think lunacy is contagious? __狂気って伝染するものだと思う? FormID: 011CF6C1 1emVCSI 4emmC3Next 0 I have heard they have some very interesting ingredients here on Shivering Isles. Maybe we could look around while we are here? __ここ Shivering Isles にはとても興味深い錬金素材があるって聞いたわ。しばらく素材探しに勤しんでみるのもいいんじゃないかしら? FormID: 011CF6E5 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about trying to find someone sane to talk to? If that is possible, of course. __会話の通じる正気な人を探してみてはどうかしら?そんな人がいればの話だけれど。 FormID: 011CF6EE 1emVCSI 4emmC3Next 0 Maybe we should go back to Cyrodiil? This place is driving me nuts! __私達、 Cyrodiil に戻るべきかもしれないわ。ここにいたら頭がおかしくなっちゃいそう! FormID: 011CF6F6 1emVCSI 4emmC3Next 0 If we just ask around, I'm sure someone would give us a quest to do. __その辺で聞き込みを続けていれば、誰かが仕事をくれると思うわ。 FormID: 011CF6F7 1emVCSI 4emmC3Next 0 As most people here appear to be maniacs, maybe we shouldn't help them at all. I wish there was a written guide on how to treat daedras. __ここに住んでる人達は大半が狂っているみたいね。彼らに手を貸すのは止めた方がいいかも。 Daedra の扱い方に関する解説書があればいいのになぁ。 FormID: 011CFDCB 1emVCSI 4emmC3Next 0 Let's go and look for ingredients. __出発して素材を探しましょ。 FormID: 011CFDCC 1emVCSI 4emmC3Next 0 How about exploring this weird world a bit further? __この奇妙な世界をもう少し探索してみたらどうかしら? FormID: 011CFDD0 1emVCSI 4emmC3Next 0 This place gives me the creeps. Let's go and do something else. __ここは嫌いよ。他の場所に行きましょう。 FormID: 011CF6BF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I'm sure Heneri would just love this place. __Heneri ならきっとこの場所を気に入るでしょうね。 FormID: 011CF6C9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is like a nightmare version of Morrowind. __ここはまるで Morrowind の悪夢版みたいな場所ね。 FormID: 011CF6CD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Travelling here makes me want to re-visit Morrowind. __この世界を旅していると、 Morrowind に里心が付いちゃうわね。 FormID: 011CF6CE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Are you and I the only sane people here? __この世界には私とあなたしかまともな人間がいないのかしら? FormID: 011CF6CF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I used to think YOU were nuts. __ここに来るまでは、あなたの事を頭のおかしい人だと思ってたわ。 FormID: 011CF6D2 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Heneri may be insane, but at least she's insane in a sensible way. __Heneri は狂人かもしれないけれど、それでも話は通じるわ。 FormID: 011CF6D3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Do you think we fit in here? __私達、この世界になじんでると思う? FormID: 011CF6D5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I don't feel I fit in here. __私、この世界になじめそうな気がしないわ。 FormID: 011CF6D7 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This is crazy, isn't it? __クレイジーだわ。そう思わない? FormID: 011CF6D9 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Strange... __奇妙だと思うわ…。 FormID: 011CF6DA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 How weird... __何て奇妙な所なのって思うわ…。 FormID: 011CF6DE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting ingredients! __興味深い錬金素材がたくさんあるわね! FormID: 011CF6DF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 So many interesting flowers! __変わった花がたくさん咲いてるわね! FormID: 011CF6E0 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 What an interesting landscape. So different from Cyrodiil! __何て風変わりな景観かしら。 Cyrodiil とはまるで違うわね! FormID: 011CF6E3 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 This place is certainly very different from Cyrodiil. __この世界は Cyrodiil とは全然違うわね。 FormID: 011CF6E8 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Before I came here, I thought I was nuts because I talk to myself. __ここに来るまで、私は自分の事を頭がおかしいんじゃないかって思ってたわ。自分で自分に話しかける癖があってね。 FormID: 011CF6EA 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 I think there are some very dangerous creatures here. __ここにはすごく危険な怪物が住んでると思うわ。 FormID: 011CF6EB 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Whoever runs this place is a maniac! __誰であれ、この世界を統治している人物は狂人に違いないわ! FormID: 011CF6F5 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Only a maniac would settle down here. __こんな所に住もうと思うのは狂人だけよ。 FormID: 011CFDCD 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Cough... cough... __ゲフン…ゲフン… FormID: 011CFDCE 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Hrm... hrm... __うーん…うーん… FormID: 011CFDCF 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 La-la-la-la-la... This place really reminds me of Morrowind. __ラーラーラーラーラー…。ここは Morrowind を思い出させるわね。 FormID: 011CFDD1 1emVCSI 88emmwalkietalkie 0 Fascinating! __とても魅力的だわ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼