OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCGeneral-08
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCGeneral-08
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emVCGeneral-08
FormID: 010120F5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't like heavy armor... It makes me feel so... fat. __Heavy Armorは好きじゃないわ。だって…その…すごく太って見えるでしょ? FormID: 01007CB2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Once I was attacked by a giant mud crab! __一度だけ、巨大なMud Crabに襲われた事があるわ! FormID: 0102A037 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __[QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]を読んでいるけれど、面白いかどうか判断がつきかねているわ。 FormID: 01007CB3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you met Azzan at the Anvil Fighters' Guild? I think he is cute! __Anvil Fighter's GuildのAzzanに会った事はある?彼って可愛い人よね! FormID: 010F9207 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from girls like you. But I can't say I agree with her. __ママにはいつも、あなたみたいな女の子と仲良くしちゃ駄目って言われていたけれど、私はそうは思わないわ。 FormID: 010F9208 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from guys like you. But I can't say I agree with her. __ママにはいつも、あなたみたいな男の人と仲良くしちゃ駄目って言われていたけれど、私はそうは思わないわ。 FormID: 01007CB4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from guys like you. __ママにはいつも、あなたみたいな男の人と仲良くしちゃ駄目って言われていたわ。 FormID: 01007CB5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from girls like you. __ママにはいつも、あなたみたいな女の子と仲良くしちゃ駄目って言われていたわ。 FormID: 0102A039 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've been trying to finish [QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]. It's a lot to take in! __[QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]を読破しようと頑張ってたけれど、これ、嘘がたくさん書かれているわね! FormID: 01007CB6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've tried so hard to get better at spellcasting. But I just don't seem to have that in me... __魔法の腕を上達させたくて物凄く頑張ったわ。でも、どうやら私には素質がないみたいね…。 FormID: 01007CB7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that the Count of Skingrad is a vampire. Do you think that is true? __Skingrad伯爵はVampireらしいって噂よ。本当かしらね? FormID: 01007CB8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you think I look fat in this outfit? __この格好だと、太って見えちゃうかしら? FormID: 01007CB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't mind daedras, I don't mind scamps. And I don't mind ghosts. But those slaughter fishes are really scary! __Daedraも、Scampも、Ghostもへっちゃらよ。でもSlaughter Fishだけは本当に恐怖だわ! FormID: 01009EE3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last year I tried to dye my hair chestnut brown. But something went wrong, and it looked all greenish. __去年、髪を栗毛に染めようとした事があったわ。でも何を間違えたのか、全部緑色になっちゃった。 FormID: 01007CB9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I used to feel so lonely. But since I met you that has changed completely! __以前はとても心細かったけれど、あなたと出会ったおかげで、すっかり変わったわ! FormID: 01009EE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Other girls my age dress up in silk and velvet. But me... Oh no! Hey... have you ever heard of the expression [QUOTE]sharing the loot[QUOTE]?? __私くらいの年頃の女の子は絹やベルベットで着飾るのが普通だって言うのに、私ときたら…。ねぇ?[QUOTE]戦利品を取り分ける[QUOTE]なんて表現の似合う女の子なんて聞いた事あるかしら? FormID: 01009EE5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Of all the provinces in Tamriel, Morrowind is my favorite. __Tamrielの属州の中で、私の一番のお気に入りはMorrowindよ。 FormID: 0110E11C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that it's no problem traveling from the Imperial City to Leyawiin... if you're a wizard and can walk on water, that is. __Imperial CityからLeyawiinへの旅はお手軽だって聞いたわ。…もっとも、自分が水上歩行の出来る魔術師だったらという限定付きだけれどね。 FormID: 0110E11B 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There's islands in Niben Bay that no one ever visits. __Niben Bayには、前人未踏の島々が浮かんでいるのよ。 FormID: 011621A0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you remember when we first met? I was so happy when you said I could tag along with you. Who would have thought then that we would stick together. __初めて出会った日の事を覚えているかしら?あなたから一緒に来てもいいと言われて、すごく嬉しかった。私達ふたりがこんなに一緒にいる事になるなんて、一体誰が想像したでしょうね? FormID: 0110E120 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __Goblinに気をつけて。魔法を使う厄介な奴もいるわよ。 FormID: 0110E11F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You can't be too careful out in the wilderness. Almost any creature you find is liable to give you a disease. __荒野の旅では用心に越した事はないわ。出会う怪物のほとんどが病気持ちだからね。 FormID: 0110E124 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't like to think about zombies. Missing arms, legs, heads. They smell awful, and they're hard to kill. __Zombieの事は想像するのも嫌だわ。腕や脚、頭が欠けていたり、その上臭いも酷いから。それに、しぶとくてなかなか倒せないしね。 FormID: 0110E11A 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that Blackwood isn't so bad, once you get used to the flies. And being lost all the time. And the zombies and will-o-the-wisps. __Blackwoodもそう悪くない場所らしいわよ。ハエとかZombieとかWill-o-the-wispsに慣れて、一日中迷子になっても平気ならね。 FormID: 0118E353 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Next time you kill a boar, tried to save the bristles, will you? I found an old scroll that tells you how to make toothbrushes! __次に Boar を狩る時は、剛毛を取っておいてね。古い巻物に、剛毛から歯ブラシを作る方法が書いてあったのよ。 FormID: 0118E354 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I am sure the pitcher plant acid would have a lot of uses if we put our minds to it. __Pitcher Plant の酸は、ちゃんと考えさえすれば色々な用途があると思うの。 FormID: 01009EE6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last time I was in Chorrol, I met this nord guy and we got so drunk that I danced on the table. He? No, he was under it... __最後にChorrolにいたときは、Nordの男性と飲み明かしたり、テーブルの上で踊ったり…彼はどうしたって?…床に転がってたわよ。 FormID: 01128FCA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last time I was in Chorrol, I met this nord guy and we got so drunk that I danced on the table. He? No, he was under it... __最後にChorrolにいたときは、Nordの男性と飲み明かしたり、テーブルの上で踊ったり…彼はどうしたって?…床に転がってたわよ。 FormID: 01113330 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 We are a good team. Don't you think so, too? __私達、いいコンビだと思わない? FormID: 0111330E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The Cyrodiil deers are so beautiful and so full of life. I can watch them for hours. __Cyrodiilの鹿は本当に綺麗で活き活きとしているわね。何時間眺めても、きっと飽きないわ。 FormID: 01113311 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I love the Cyrodiil deers. They are so beautiful - and they taste delicious. __私、Cyrodiilの鹿が好きよ。とても綺麗だし、それに…味もいいから。 FormID: 01009EE7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think the Countess of Anvil misses her husband quite a lot. She always looks so sad, poor woman. __Anvil女伯は旦那さんがいなくてすごく心細いんだと思うわ。いつも悲しそうにしているもの。可哀想よね。 FormID: 01009EE8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't feel like talking. Why don't you talk for a change?? __私ばっかり喋るのは飽きたわ。あなたも喋ってくれないかしら? FormID: 01009EEA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I saw the Countess of Leyawiin in the Imperial City, and I could swear that she was flirting with one of the guards! __Leyawiinの伯爵夫人がImperial Cityにいるのを見たわ。彼女、絶対に衛兵と浮気をしているのよ! FormID: 0117ECE0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you seen Grayrock Cave? Very nice to visit if you can jump. If you don't know how to jump you learn very, very, quickly… or else! __Grayrock Caveには行った事あるかしら?ジャンプが得意ならとても楽しい場所よ。あまり得意じゃないなら、一刻も早く練習して上手くなるべき! FormID: 01188A55 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm a bit puzzled over what they say about Black Rock Cave; there's an entire ship down there, miles and miles from the coast. __Black Rock Caveには船がまるごと放置されているそうね。海岸から何マイルも離れているのに、ちょっと不思議だわ。 FormID: 01188A56 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have tried the echo in Echo Mine; it doesn't work. __Echo MineでEcho(こだま)が鳴るかどうか試した事があるわ。上手く行かなかったけれど。 FormID: 0117ECE1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I feel sorry for the legionaries I see on the road, especially since they have rubbish armor and have to live on mutton. __街道を巡視する衛兵さんを見ると気の毒な気持ちになっちゃうわ。だって、あんなボロボロの鎧を着て、食べるものと言えば羊肉しかないんだから。 FormID: 011A7FA3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't know... Magic might be good, but I don't quite understand what a spell can do better than a mace. __分からないわ…。魔法は良いものなのかも知れないけれど、 Mace よりも役立つものだとはとても思えないの。 FormID: 0117ECE2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The legionaries are so rude! Honestly, you would think we are criminals! It makes me glad that we don't pay our taxes. __衛兵さんには本当に失礼しちゃうわ!まったく、私達は犯罪者でも何でもないのにね!あんな人達に税金を払わなくて済んでいるのがせめてもの幸いよ。 FormID: 0118EA3C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I would hate it if you became a vampire, but I would be supportive even if it meant having to wear nightdresses and looking languid all day. __あなたが Vampire になるのは嫌だけれど、それでもあなたを支えるつもりよ。たとえそれがいつも寝巻を着てぼうっと虚空を眺め続ける事を意味するのだとしてもね。 FormID: 0102A038 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだわ。あれは本当に労作ね。 FormID: 0116B8A7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you noticed that little pond west of Chorrol? It even has a jetty! And a lantern! Why do you think that is? __Chorrolの西に小さな池があるのを知ってる?何故かあそこには外灯つきの桟橋がかかっているんだけれど、一体何の為なのかしらね? FormID: 0116B8AA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You know, I think that wizards have a very silly sense of humor. Frankly they are rather cruel people - aren't they? __魔術師の人達って、本当にユーモアのセンスがないわよね。正直言って、冷たい人達だと思うんだけれど? FormID: 0116B8AB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm not sure I like wizards, nasty arrogant show offs! They always want other people to do their dirty work. __魔術師の人達は鼻持ちならなくて目立ちたがり屋だから、あまり好きになれそうにないわ!あの人達って、いつも汚れ仕事を他の人に押し付けたがるんだもの。 FormID: 0116B8A8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Doesn't it seem to you that Skingrad guards are a very pompous bunch?How dare they tell us to hurry up!They never hurry,unless it is to look pompous! __Skingradの衛兵さん達って、すごく尊大だと思わない?私達には「急げ!」なんて言う癖に、自分達はいつも勿体ぶって! FormID: 0118D5A4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you think we could buy a cow? Milk is very nourishing, you know. __牛を買えたら良いと思わない?あなたも知ってるだろうけれど、牛乳はとても栄養があるのよ。 FormID: 0118D5A5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think my mother might object to some of my clothing, but of course I have a very modern outlook. __私の服コレクションにはきっとママが顔をしかめるようなものも含まれてると思うけど、でもそれが今時の流行りなのよ。 FormID: 0118D5A6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I see that some bandits live in tents.Do you think we might give that a try?I quite fancy the idea of the great outdoors, well for one night at least __Bandit たちがテントで暮らしているのを見たわ。そうだ、私達もテント暮らしを試してみない?素晴らしいアウトドア体験になると思うわ。一晩だけでもいいから…ね?
FormID: 010120F5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't like heavy armor... It makes me feel so... fat. __Heavy Armorは好きじゃないわ。だって…その…すごく太って見えるでしょ? FormID: 01007CB2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Once I was attacked by a giant mud crab! __一度だけ、巨大なMud Crabに襲われた事があるわ! FormID: 0102A037 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __[QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]を読んでいるけれど、面白いかどうか判断がつきかねているわ。 FormID: 01007CB3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you met Azzan at the Anvil Fighters' Guild? I think he is cute! __Anvil Fighter's GuildのAzzanに会った事はある?彼って可愛い人よね! FormID: 010F9207 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from girls like you. But I can't say I agree with her. __ママにはいつも、あなたみたいな女の子と仲良くしちゃ駄目って言われていたけれど、私はそうは思わないわ。 FormID: 010F9208 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from guys like you. But I can't say I agree with her. __ママにはいつも、あなたみたいな男の人と仲良くしちゃ駄目って言われていたけれど、私はそうは思わないわ。 FormID: 01007CB4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from guys like you. __ママにはいつも、あなたみたいな男の人と仲良くしちゃ駄目って言われていたわ。 FormID: 01007CB5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always said I should stay away from girls like you. __ママにはいつも、あなたみたいな女の子と仲良くしちゃ駄目って言われていたわ。 FormID: 0102A039 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've been trying to finish [QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]. It's a lot to take in! __[QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]を読破しようと頑張ってたけれど、これ、嘘がたくさん書かれているわね! FormID: 01007CB6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've tried so hard to get better at spellcasting. But I just don't seem to have that in me... __魔法の腕を上達させたくて物凄く頑張ったわ。でも、どうやら私には素質がないみたいね…。 FormID: 01007CB7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that the Count of Skingrad is a vampire. Do you think that is true? __Skingrad伯爵はVampireらしいって噂よ。本当かしらね? FormID: 01007CB8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you think I look fat in this outfit? __この格好だと、太って見えちゃうかしら? FormID: 01007CB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't mind daedras, I don't mind scamps. And I don't mind ghosts. But those slaughter fishes are really scary! __Daedraも、Scampも、Ghostもへっちゃらよ。でもSlaughter Fishだけは本当に恐怖だわ! FormID: 01009EE3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last year I tried to dye my hair chestnut brown. But something went wrong, and it looked all greenish. __去年、髪を栗毛に染めようとした事があったわ。でも何を間違えたのか、全部緑色になっちゃった。 FormID: 01007CB9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I used to feel so lonely. But since I met you that has changed completely! __以前はとても心細かったけれど、あなたと出会ったおかげで、すっかり変わったわ! FormID: 01009EE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Other girls my age dress up in silk and velvet. But me... Oh no! Hey... have you ever heard of the expression [QUOTE]sharing the loot[QUOTE]?? __私くらいの年頃の女の子は絹やベルベットで着飾るのが普通だって言うのに、私ときたら…。ねぇ?[QUOTE]戦利品を取り分ける[QUOTE]なんて表現の似合う女の子なんて聞いた事あるかしら? FormID: 01009EE5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Of all the provinces in Tamriel, Morrowind is my favorite. __Tamrielの属州の中で、私の一番のお気に入りはMorrowindよ。 FormID: 0110E11C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that it's no problem traveling from the Imperial City to Leyawiin... if you're a wizard and can walk on water, that is. __Imperial CityからLeyawiinへの旅はお手軽だって聞いたわ。…もっとも、自分が水上歩行の出来る魔術師だったらという限定付きだけれどね。 FormID: 0110E11B 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There's islands in Niben Bay that no one ever visits. __Niben Bayには、前人未踏の島々が浮かんでいるのよ。 FormID: 011621A0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you remember when we first met? I was so happy when you said I could tag along with you. Who would have thought then that we would stick together. __初めて出会った日の事を覚えているかしら?あなたから一緒に来てもいいと言われて、すごく嬉しかった。私達ふたりがこんなに一緒にいる事になるなんて、一体誰が想像したでしょうね? FormID: 0110E120 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __Goblinに気をつけて。魔法を使う厄介な奴もいるわよ。 FormID: 0110E11F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You can't be too careful out in the wilderness. Almost any creature you find is liable to give you a disease. __荒野の旅では用心に越した事はないわ。出会う怪物のほとんどが病気持ちだからね。 FormID: 0110E124 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't like to think about zombies. Missing arms, legs, heads. They smell awful, and they're hard to kill. __Zombieの事は想像するのも嫌だわ。腕や脚、頭が欠けていたり、その上臭いも酷いから。それに、しぶとくてなかなか倒せないしね。 FormID: 0110E11A 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that Blackwood isn't so bad, once you get used to the flies. And being lost all the time. And the zombies and will-o-the-wisps. __Blackwoodもそう悪くない場所らしいわよ。ハエとかZombieとかWill-o-the-wispsに慣れて、一日中迷子になっても平気ならね。 FormID: 0118E353 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Next time you kill a boar, tried to save the bristles, will you? I found an old scroll that tells you how to make toothbrushes! __次に Boar を狩る時は、剛毛を取っておいてね。古い巻物に、剛毛から歯ブラシを作る方法が書いてあったのよ。 FormID: 0118E354 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I am sure the pitcher plant acid would have a lot of uses if we put our minds to it. __Pitcher Plant の酸は、ちゃんと考えさえすれば色々な用途があると思うの。 FormID: 01009EE6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last time I was in Chorrol, I met this nord guy and we got so drunk that I danced on the table. He? No, he was under it... __最後にChorrolにいたときは、Nordの男性と飲み明かしたり、テーブルの上で踊ったり…彼はどうしたって?…床に転がってたわよ。 FormID: 01128FCA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Last time I was in Chorrol, I met this nord guy and we got so drunk that I danced on the table. He? No, he was under it... __最後にChorrolにいたときは、Nordの男性と飲み明かしたり、テーブルの上で踊ったり…彼はどうしたって?…床に転がってたわよ。 FormID: 01113330 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 We are a good team. Don't you think so, too? __私達、いいコンビだと思わない? FormID: 0111330E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The Cyrodiil deers are so beautiful and so full of life. I can watch them for hours. __Cyrodiilの鹿は本当に綺麗で活き活きとしているわね。何時間眺めても、きっと飽きないわ。 FormID: 01113311 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I love the Cyrodiil deers. They are so beautiful - and they taste delicious. __私、Cyrodiilの鹿が好きよ。とても綺麗だし、それに…味もいいから。 FormID: 01009EE7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think the Countess of Anvil misses her husband quite a lot. She always looks so sad, poor woman. __Anvil女伯は旦那さんがいなくてすごく心細いんだと思うわ。いつも悲しそうにしているもの。可哀想よね。 FormID: 01009EE8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't feel like talking. Why don't you talk for a change?? __私ばっかり喋るのは飽きたわ。あなたも喋ってくれないかしら? FormID: 01009EEA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I saw the Countess of Leyawiin in the Imperial City, and I could swear that she was flirting with one of the guards! __Leyawiinの伯爵夫人がImperial Cityにいるのを見たわ。彼女、絶対に衛兵と浮気をしているのよ! FormID: 0117ECE0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you seen Grayrock Cave? Very nice to visit if you can jump. If you don't know how to jump you learn very, very, quickly… or else! __Grayrock Caveには行った事あるかしら?ジャンプが得意ならとても楽しい場所よ。あまり得意じゃないなら、一刻も早く練習して上手くなるべき! FormID: 01188A55 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm a bit puzzled over what they say about Black Rock Cave; there's an entire ship down there, miles and miles from the coast. __Black Rock Caveには船がまるごと放置されているそうね。海岸から何マイルも離れているのに、ちょっと不思議だわ。 FormID: 01188A56 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have tried the echo in Echo Mine; it doesn't work. __Echo MineでEcho(こだま)が鳴るかどうか試した事があるわ。上手く行かなかったけれど。 FormID: 0117ECE1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I feel sorry for the legionaries I see on the road, especially since they have rubbish armor and have to live on mutton. __街道を巡視する衛兵さんを見ると気の毒な気持ちになっちゃうわ。だって、あんなボロボロの鎧を着て、食べるものと言えば羊肉しかないんだから。 FormID: 011A7FA3 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't know... Magic might be good, but I don't quite understand what a spell can do better than a mace. __分からないわ…。魔法は良いものなのかも知れないけれど、 Mace よりも役立つものだとはとても思えないの。 FormID: 0117ECE2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The legionaries are so rude! Honestly, you would think we are criminals! It makes me glad that we don't pay our taxes. __衛兵さんには本当に失礼しちゃうわ!まったく、私達は犯罪者でも何でもないのにね!あんな人達に税金を払わなくて済んでいるのがせめてもの幸いよ。 FormID: 0118EA3C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I would hate it if you became a vampire, but I would be supportive even if it meant having to wear nightdresses and looking languid all day. __あなたが Vampire になるのは嫌だけれど、それでもあなたを支えるつもりよ。たとえそれがいつも寝巻を着てぼうっと虚空を眺め続ける事を意味するのだとしてもね。 FormID: 0102A038 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだわ。あれは本当に労作ね。 FormID: 0116B8A7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you noticed that little pond west of Chorrol? It even has a jetty! And a lantern! Why do you think that is? __Chorrolの西に小さな池があるのを知ってる?何故かあそこには外灯つきの桟橋がかかっているんだけれど、一体何の為なのかしらね? FormID: 0116B8AA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You know, I think that wizards have a very silly sense of humor. Frankly they are rather cruel people - aren't they? __魔術師の人達って、本当にユーモアのセンスがないわよね。正直言って、冷たい人達だと思うんだけれど? FormID: 0116B8AB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm not sure I like wizards, nasty arrogant show offs! They always want other people to do their dirty work. __魔術師の人達は鼻持ちならなくて目立ちたがり屋だから、あまり好きになれそうにないわ!あの人達って、いつも汚れ仕事を他の人に押し付けたがるんだもの。 FormID: 0116B8A8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Doesn't it seem to you that Skingrad guards are a very pompous bunch?How dare they tell us to hurry up!They never hurry,unless it is to look pompous! __Skingradの衛兵さん達って、すごく尊大だと思わない?私達には「急げ!」なんて言う癖に、自分達はいつも勿体ぶって! FormID: 0118D5A4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you think we could buy a cow? Milk is very nourishing, you know. __牛を買えたら良いと思わない?あなたも知ってるだろうけれど、牛乳はとても栄養があるのよ。 FormID: 0118D5A5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think my mother might object to some of my clothing, but of course I have a very modern outlook. __私の服コレクションにはきっとママが顔をしかめるようなものも含まれてると思うけど、でもそれが今時の流行りなのよ。 FormID: 0118D5A6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I see that some bandits live in tents.Do you think we might give that a try?I quite fancy the idea of the great outdoors, well for one night at least __Bandit たちがテントで暮らしているのを見たわ。そうだ、私達もテント暮らしを試してみない?素晴らしいアウトドア体験になると思うわ。一晩だけでもいいから…ね?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼