OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCGeneral-03
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCGeneral-03
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emVCGeneral-03
FormID: 010C83A4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I ever tell you how much I enjoy this? You and I, exploring Cyrodiil together. __あなたに伝えた事はあったかしら?あなたと一緒にCyrodiilを旅する事が私にとってどれほど楽しみなのかを。 FormID: 010D4A8D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What would you prefer? An amulet with constant Charm effect or a ring of Increased Damage? __永続魅了効果のアミュレットとダメージ増加の指輪、あなたはどちらが好みかしら? FormID: 011409FE 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There should be some kind of security block on scrolls. Once I activated one by accident. Lightning bolts can be really devastating inside a shop. __魔法のScrollには何かしらか安全装置を付けるべきよ。前に一度だけ事故で発動させちゃった事があったけど、お店の中が稲妻で大変な事になったわ。 FormID: 010D4A8C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Now you have that silly angry look again. Tell you what... if I ever get insanely rich, I'll buy you an amulet with constant Charm effect. __また怒ったねー!何かいってよ。もし私がとってもお金持ちになれたらあなたにCharmの永続効果付きのアミュレットを買ってあげる。 __ほぅら、また怒った!今に見てなさい。私がすごい大金持ちなったら、あなたに Charm の永続効果付きアミュレトを買ってあげるんだから! __ほぅら、また怒った!今に見てなさい。私がすごい大金持ちなったら、あなたに Charm の永続効果付きアミュレットを買ってあげるんだから! FormID: 0117F3B7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The important thing about adventuring is that anything you don't know can kill you;on the other hand,practically anything you do know will kill you. __冒険で肝要なのは「知らない事は死につながる」という事ね。もっとも実際には、知っている事であっても死につながるんだけれど。 FormID: 010B344D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __ちょっと前にCasta Scriboniaの書いた本を一冊読んだ事があるわ。正直言って、全く理解出来なかったけれど! FormID: 01113315 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You do mean a lot to me... I hope you know that. __あなたは私にとって凄く大事な人よ…。分かって欲しいわ。 FormID: 010EE039 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __[QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE]はとても面白いわね、特に絵が。 FormID: 010ED955 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __[QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]っていまだかつてないぐらいの駄作ね!ゴミよ! FormID: 010ED953 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本は本当にたくさんあるわ。まぁ、最近では自分の日記を読み返す時間すら無いんだけれど。 FormID: 010CCEE6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。本当に必要な知識が書かれているわ。 FormID: 010F092E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't find goblins very scary compared to some of the creatures I have seen in Solstheim. __Soltheimで出くわした怪物と比べると、Goblinなんて大して怖いものじゃないわ。 FormID: 010F092D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __GoblinやMudcrabの話題はもう飽き飽きだわ。みんなどうしてあんな話題に熱心なの?理解出来ないわ。 FormID: 010F092C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I ran into some drunken sailors the other day. I think I prefer goblins. __この間、酔っ払いの船員さん達のいる所に行ったけれど、Goblinの方がまだマシっていうレベルだったわ。 FormID: 0118E35B 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've never seen a female ogre. Can you imagine one of those running towards you? Poetry in motion perhaps? __私、今までメスの Ogre に出会った事がないわ。でも、そんな生き物がこっちに向かって走ってくる様子を想像出来る?実在するとしたら、ちょっとした詩になるかもね? FormID: 0118E366 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you know, there is a cave called un-marked cave? It is called that on the door, which I think is a philosophical conundrum. __Un-marked Cave ( 地図に記されていない洞窟 ) っていう洞窟があるのを知ってる?扉にそう書いてあるんだってね。思うにこれはきっと哲学的な謎々なんだわ。 FormID: 0118E363 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't understand trolls! It's as if they almost want to be killed! Why do they attack? We don't hunt them and, besides, they taste awful. __私には Troll が理解出来ないわ!まるで自分から殺されたがってるみたいに思えるの。そもそも、どうして彼らは攻撃を仕掛けてくるの?別に私たちは彼らを狩ろうなんて思わないのにね。食べても不味いし…。 FormID: 010D90E4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I never forget the first potion I made. It was supposed to restore health. But my father almost died of it. __初めて作った魔法薬の事は忘れもしないわ。Restore Healthのつもりで作ったけど、それを飲んだパパは危うく死にかけたの。 FormID: 010CCEE1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't ever want to scrub a castle floor again. __二度と城の床磨きをしたいとは思わないわ。 FormID: 010CCEE2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本が本当にたくさんあるわ。 FormID: 011B08AF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつも「もっと勉強しなさい」って言われてたけれど、パパは「読書のし過ぎは目に良くないぞ」って言ってたわ。 FormID: 010CCEDB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I never have time to write in my diary. __日記をつける時間があった事は今まで一度もないわ。 FormID: 011673DC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do I look very funny when I'm walking in front of you? __あなたの前に歩いてる時の私ってとても楽しそうにみえる?? FormID: 011673DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 A black horse with red eyes must have an eye infection, mustn't it? __赤い目をしたBlack Horseは、きっと目の病気にかかっているんじゃないかしら? FormID: 010D90E1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think the Cyrodiil mudcrabs are pathetic! You should see the ones we have in Morrowind. They are really scary! __CyrodiilのMudcrabはお粗末なものね。Morrowindにいた奴は本当に恐ろしかったけれど! FormID: 01052AAD 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Since you arrived, I no longer wish to go back to Morrowind - unless you come with me, of course. I think you're the best friend I ever had. __あなたと出会ってから、Morrowindに帰りたいと思う事が無くなったわ。もちろん、あなたが私と一緒に来てくれなかったら、という意味よ。私にとって、あなたは今までで最高の友達なの! FormID: 0107EB40 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Don't bring up religion around Else God-Hater. She's likely to use that sword of hers on you. __Else God-Haterの前で宗教の話はしないでね。彼女の事だから、剣でグサリと刺されかねないわ。 FormID: 0107EB3F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I like the Two Sisters Lodge, and Mog does a good job running the place. She and her sister are both fine people. __Two Sisters Lodgeは好きよ。Mogの経営手腕はなかなかのものだし、彼女たち姉妹の人柄もいいしね。 FormID: 0107EB44 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You've gotta love a store named Slash 'N Smash! __あなたもきっと、Slash 'N Smashっていう名前のお店を気に入ってくれると思うわ! FormID: 0107EB45 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Gruiand Garrana is really full of herself. She'll talk your ear off, if you let her. __Gruiand Garranaは本当に自分の事しか頭にない人よね。彼女、放っておいたら相手の耳がもげるまで喋り続けるわよ。 FormID: 0118E34F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That nice young lady blacksmith who runs the March Rider always looks so sad,you know.The next time you go there maybe you could give her a smile __March Rider で働いてる鍛冶師のお嬢さんはいつも悲しそうな顔をしているわね。また今度行く機会があったら、あなたが彼女に笑顔を届けてあげてね。 FormID: 0107EB46 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 010E798D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've always enjoyed swimming. But in Solstheim, the water is way too cold. __私、泳ぐのは好きよ。でもSolstheimは水が冷たすぎて泳げなかったわ。 FormID: 0107EB47 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. __Pinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。 FormID: 0107EB48 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think Rena Bruiant may actually love dogs more than her husband. Strange couple, those two. __じっさい、Rena Bruiantは旦那さん以上にワンちゃんを愛してるわよね。…変な夫婦。 FormID: 01079237 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so glad that also Mazoga has become a Knights-Errant of the White Stallion! I think she is proud of her new title. __MazogaがWhite StallionのKnight-Errantになれて本当に嬉しいわ!彼女もきっと、新しい称号をもらって喜んでるはずよ。 FormID: 010AE8D8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That outfit is really beautiful. May I borrow it one of these days? __その服とっても綺麗ね。何日間か借りてもいい? FormID: 0118E359 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Okay, of course we scavenge even the clothing of dead bandits, but for goodness sake do wash them before you put them on! __確かに私たちは Bandit の死体から衣服を剥ぎ取るけれど、着る前にはちゃんと洗濯しているんだからね! FormID: 0105B3CF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I seriously believe that you need to take a bath! __あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う… __真面目な話、あなたは風呂に入らないと駄目だと思うわ…! FormID: 01052AAC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed. __友情って素晴らしいものよね。Cyrodiilに来てからずっと心細かったけれど、今ではすっかり変わったわ。 FormID: 0107A014 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder if we will meet Rena Bruiant and her dogs? __Rena Bruiantと彼女のワンちゃんには会えるかしらね? FormID: 0107A013 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I tell you that it was here in Anvil that I bought Bruse? __ここAnvilでBruseを買ったのよ。あなたにはもう話したかしらね? FormID: 0105BAAF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Are you sure this place isn't haunted anymore? __この家、もう憑かれてはいないのよね?間違いないわよね? FormID: 01073257 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Back in Morrowind, I used to be asleep at this hour of the night! __Morrowindにいた頃は、夜のこのくらいの時間にもう寝ていたわ! FormID: 01065EA5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman. __夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。 FormID: 0107CFE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how I would look if I cut my hair short... __ショートヘアにしたら、私ってどういう風に見えるのかしら…。 FormID: 0105BAB0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't think this Ulrich Leland is a very nice person. __Ulrich Lelandは、あまり好人物とは思えないわね。 FormID: 0105BAB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What do you think of the Jemane twins? It seems to me Guilbert got all the brain cells. __双子のJemain兄弟の事はどう思う?何だかね。Guilbertの方が脳細胞を全部持っていってしまったように感じちゃうのよ。 FormID: 010AE1DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very pretty in that outfit, do you know that. I bet it wouldn't look half as good on me. __その服、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。
FormID: 010C83A4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I ever tell you how much I enjoy this? You and I, exploring Cyrodiil together. __あなたに伝えた事はあったかしら?あなたと一緒にCyrodiilを旅する事が私にとってどれほど楽しみなのかを。 FormID: 010D4A8D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What would you prefer? An amulet with constant Charm effect or a ring of Increased Damage? __永続魅了効果のアミュレットとダメージ増加の指輪、あなたはどちらが好みかしら? FormID: 011409FE 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There should be some kind of security block on scrolls. Once I activated one by accident. Lightning bolts can be really devastating inside a shop. __魔法のScrollには何かしらか安全装置を付けるべきよ。前に一度だけ事故で発動させちゃった事があったけど、お店の中が稲妻で大変な事になったわ。 FormID: 010D4A8C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Now you have that silly angry look again. Tell you what... if I ever get insanely rich, I'll buy you an amulet with constant Charm effect. __また怒ったねー!何かいってよ。もし私がとってもお金持ちになれたらあなたにCharmの永続効果付きのアミュレットを買ってあげる。 __ほぅら、また怒った!今に見てなさい。私がすごい大金持ちなったら、あなたに Charm の永続効果付きアミュレトを買ってあげるんだから! __ほぅら、また怒った!今に見てなさい。私がすごい大金持ちなったら、あなたに Charm の永続効果付きアミュレットを買ってあげるんだから! FormID: 0117F3B7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 The important thing about adventuring is that anything you don't know can kill you;on the other hand,practically anything you do know will kill you. __冒険で肝要なのは「知らない事は死につながる」という事ね。もっとも実際には、知っている事であっても死につながるんだけれど。 FormID: 010B344D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __ちょっと前にCasta Scriboniaの書いた本を一冊読んだ事があるわ。正直言って、全く理解出来なかったけれど! FormID: 01113315 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You do mean a lot to me... I hope you know that. __あなたは私にとって凄く大事な人よ…。分かって欲しいわ。 FormID: 010EE039 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __[QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE]はとても面白いわね、特に絵が。 FormID: 010ED955 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __[QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]っていまだかつてないぐらいの駄作ね!ゴミよ! FormID: 010ED953 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本は本当にたくさんあるわ。まぁ、最近では自分の日記を読み返す時間すら無いんだけれど。 FormID: 010CCEE6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。本当に必要な知識が書かれているわ。 FormID: 010F092E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't find goblins very scary compared to some of the creatures I have seen in Solstheim. __Soltheimで出くわした怪物と比べると、Goblinなんて大して怖いものじゃないわ。 FormID: 010F092D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __GoblinやMudcrabの話題はもう飽き飽きだわ。みんなどうしてあんな話題に熱心なの?理解出来ないわ。 FormID: 010F092C 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I ran into some drunken sailors the other day. I think I prefer goblins. __この間、酔っ払いの船員さん達のいる所に行ったけれど、Goblinの方がまだマシっていうレベルだったわ。 FormID: 0118E35B 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've never seen a female ogre. Can you imagine one of those running towards you? Poetry in motion perhaps? __私、今までメスの Ogre に出会った事がないわ。でも、そんな生き物がこっちに向かって走ってくる様子を想像出来る?実在するとしたら、ちょっとした詩になるかもね? FormID: 0118E366 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do you know, there is a cave called un-marked cave? It is called that on the door, which I think is a philosophical conundrum. __Un-marked Cave ( 地図に記されていない洞窟 ) っていう洞窟があるのを知ってる?扉にそう書いてあるんだってね。思うにこれはきっと哲学的な謎々なんだわ。 FormID: 0118E363 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't understand trolls! It's as if they almost want to be killed! Why do they attack? We don't hunt them and, besides, they taste awful. __私には Troll が理解出来ないわ!まるで自分から殺されたがってるみたいに思えるの。そもそも、どうして彼らは攻撃を仕掛けてくるの?別に私たちは彼らを狩ろうなんて思わないのにね。食べても不味いし…。 FormID: 010D90E4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I never forget the first potion I made. It was supposed to restore health. But my father almost died of it. __初めて作った魔法薬の事は忘れもしないわ。Restore Healthのつもりで作ったけど、それを飲んだパパは危うく死にかけたの。 FormID: 010CCEE1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't ever want to scrub a castle floor again. __二度と城の床磨きをしたいとは思わないわ。 FormID: 010CCEE2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本が本当にたくさんあるわ。 FormID: 011B08AF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom always says I should study more, but my father says too much reading is bad for the eye-sight. __ママにはいつも「もっと勉強しなさい」って言われてたけれど、パパは「読書のし過ぎは目に良くないぞ」って言ってたわ。 FormID: 010CCEDB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I never have time to write in my diary. __日記をつける時間があった事は今まで一度もないわ。 FormID: 011673DC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Do I look very funny when I'm walking in front of you? __あなたの前に歩いてる時の私ってとても楽しそうにみえる?? FormID: 011673DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 A black horse with red eyes must have an eye infection, mustn't it? __赤い目をしたBlack Horseは、きっと目の病気にかかっているんじゃないかしら? FormID: 010D90E1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think the Cyrodiil mudcrabs are pathetic! You should see the ones we have in Morrowind. They are really scary! __CyrodiilのMudcrabはお粗末なものね。Morrowindにいた奴は本当に恐ろしかったけれど! FormID: 01052AAD 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Since you arrived, I no longer wish to go back to Morrowind - unless you come with me, of course. I think you're the best friend I ever had. __あなたと出会ってから、Morrowindに帰りたいと思う事が無くなったわ。もちろん、あなたが私と一緒に来てくれなかったら、という意味よ。私にとって、あなたは今までで最高の友達なの! FormID: 0107EB40 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Don't bring up religion around Else God-Hater. She's likely to use that sword of hers on you. __Else God-Haterの前で宗教の話はしないでね。彼女の事だから、剣でグサリと刺されかねないわ。 FormID: 0107EB3F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I like the Two Sisters Lodge, and Mog does a good job running the place. She and her sister are both fine people. __Two Sisters Lodgeは好きよ。Mogの経営手腕はなかなかのものだし、彼女たち姉妹の人柄もいいしね。 FormID: 0107EB44 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You've gotta love a store named Slash 'N Smash! __あなたもきっと、Slash 'N Smashっていう名前のお店を気に入ってくれると思うわ! FormID: 0107EB45 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Gruiand Garrana is really full of herself. She'll talk your ear off, if you let her. __Gruiand Garranaは本当に自分の事しか頭にない人よね。彼女、放っておいたら相手の耳がもげるまで喋り続けるわよ。 FormID: 0118E34F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That nice young lady blacksmith who runs the March Rider always looks so sad,you know.The next time you go there maybe you could give her a smile __March Rider で働いてる鍛冶師のお嬢さんはいつも悲しそうな顔をしているわね。また今度行く機会があったら、あなたが彼女に笑顔を届けてあげてね。 FormID: 0107EB46 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 010E798D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've always enjoyed swimming. But in Solstheim, the water is way too cold. __私、泳ぐのは好きよ。でもSolstheimは水が冷たすぎて泳げなかったわ。 FormID: 0107EB47 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. __Pinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。 FormID: 0107EB48 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think Rena Bruiant may actually love dogs more than her husband. Strange couple, those two. __じっさい、Rena Bruiantは旦那さん以上にワンちゃんを愛してるわよね。…変な夫婦。 FormID: 01079237 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so glad that also Mazoga has become a Knights-Errant of the White Stallion! I think she is proud of her new title. __MazogaがWhite StallionのKnight-Errantになれて本当に嬉しいわ!彼女もきっと、新しい称号をもらって喜んでるはずよ。 FormID: 010AE8D8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That outfit is really beautiful. May I borrow it one of these days? __その服とっても綺麗ね。何日間か借りてもいい? FormID: 0118E359 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Okay, of course we scavenge even the clothing of dead bandits, but for goodness sake do wash them before you put them on! __確かに私たちは Bandit の死体から衣服を剥ぎ取るけれど、着る前にはちゃんと洗濯しているんだからね! FormID: 0105B3CF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I seriously believe that you need to take a bath! __あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う… __真面目な話、あなたは風呂に入らないと駄目だと思うわ…! FormID: 01052AAC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed. __友情って素晴らしいものよね。Cyrodiilに来てからずっと心細かったけれど、今ではすっかり変わったわ。 FormID: 0107A014 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder if we will meet Rena Bruiant and her dogs? __Rena Bruiantと彼女のワンちゃんには会えるかしらね? FormID: 0107A013 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I tell you that it was here in Anvil that I bought Bruse? __ここAnvilでBruseを買ったのよ。あなたにはもう話したかしらね? FormID: 0105BAAF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Are you sure this place isn't haunted anymore? __この家、もう憑かれてはいないのよね?間違いないわよね? FormID: 01073257 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Back in Morrowind, I used to be asleep at this hour of the night! __Morrowindにいた頃は、夜のこのくらいの時間にもう寝ていたわ! FormID: 01065EA5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman. __夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。 FormID: 0107CFE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how I would look if I cut my hair short... __ショートヘアにしたら、私ってどういう風に見えるのかしら…。 FormID: 0105BAB0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't think this Ulrich Leland is a very nice person. __Ulrich Lelandは、あまり好人物とは思えないわね。 FormID: 0105BAB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What do you think of the Jemane twins? It seems to me Guilbert got all the brain cells. __双子のJemain兄弟の事はどう思う?何だかね。Guilbertの方が脳細胞を全部持っていってしまったように感じちゃうのよ。 FormID: 010AE1DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very pretty in that outfit, do you know that. I bet it wouldn't look half as good on me. __その服、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼