OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-47
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-47
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
3.0.1
/
Dialogue
/
1emmQuest1-47
FormID: 010D4A9F 1emmQuest1 88questchatter 0 What a dump! And... quite spooky as well. __ひどい散らかりようね!それに、なんだか薄気味悪いわ…。 FormID: 010D4A9E 1emmQuest1 88questchatter 0 So, you're the new Arch-Mage. That's great. Although I hope you don't expect me to bow to your honor! __これであなたは新しいArch-Mageになったわけね。すごいわ。でも、私があなたに敬礼するなんて思っちゃ駄目よ? FormID: 010D4A9D 1emmQuest1 88questchatter 0 He is dead. The King of Worms is actually dead. You were downright amazing! __やった!The King of Wormsを倒したのよ!あなたって信じられないくらいすごいわ! FormID: 010D4A9C 1emmQuest1 88questchatter 0 Ive never been this scared before in my entire life. Look.If we don't make it- I want you to know that our time together has been the best of my life __今まで生きてきて、これほどの恐怖を感じた事はなかったわ。もしも失敗したら…。ねぇ?あなたと過ごした時間は私の人生の中で最高の時間だったわ。この事だけはあなたに伝えたくって。 FormID: 010D4A9B 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm scared! The King of Worms is the most dangerous opponent one can imagine. Please promise me that you don't take any unnecessary risks! __怖いわ…!だって、The King of Wormsと言えば想像しうる限りで一番凶悪な敵でしょ?要らない危険を冒す事はないって約束して! FormID: 010D4A9A 1emmQuest1 88questchatter 0 This place is creepy! __ここは薄気味悪い所ね! FormID: 010D4A99 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Selenia! __Selenia、可哀想に! FormID: 010D4A98 1emmQuest1 88questchatter 0 This is terrible! __恐ろしいわ! FormID: 010D4A97 1emmQuest1 88questchatter 0 Hannibal Traven... wow! __Hannibal Travenに会えるなんて…!わぁ! FormID: 010D4A96 1emmQuest1 88questchatter 0 Maybe we could find some useful advice on deciphering in the ABC for Barbarians? __ABC for Barbariansの解読に役立つアドバイスも見つかるかしらね? FormID: 010D4A95 1emmQuest1 88questchatter 0 I hate those necromancers! __Necromancerは嫌いよ! FormID: 010D4A94 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh dear... Eletta is dead. __なんて事…。Elettaが死んでるわ。 FormID: 010D4A93 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Zarasha! __Zarasha、可哀想に! FormID: 01145589 1emmQuest1 88questchatter 0 Are you sure it was such a wise decision to give [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to Earana? __[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をEaranaに渡すのが賢明な判断だと、あなたは確信を持って言える? FormID: 01145588 1emmQuest1 88questchatter 0 It was probably a good idea to deliver [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to the Mages Guild. But I wonder what Earana will say when she finds out. __[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をMages Guildに持ち帰るのは良い判断なのかも知れない。でも、Earanaにバレたら彼女は何て言うかしらね…? FormID: 010D4A92 1emmQuest1 88questchatter 0 So, who is going to have the [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]? Teekeus - or Earana? __で、[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]を渡す相手は誰?Teekeus?それともEarana? FormID: 01145587 1emmQuest1 88questchatter 0 This is a rather nice inn. We could have a glass of wine while waiting for things to happen. __ここは割といい宿屋ね。ワインでも飲みながら成り行きを見守りましょうか。 FormID: 010D4A91 1emmQuest1 88questchatter 0 Guess that staff is worth two hundred Gold to you. __その杖はあなたにとって本当に200 Goldの価値があるの?よく考えてみて。 FormID: 010D4A8A 1emmQuest1 88questchatter 0 A Charm Scroll? Ha-ha... That's so funny! Tell you what - if I ever get insanely rich, I'll buy you an amulet with constant Charm effect. __Charmの巻物ですって?あはは…!おかしいわね!もしも私が大金持ちだったら、あなたに永続Charm効果のアミュレットを買ってあげるわ。 FormID: 010D4A89 1emmQuest1 88questchatter 0 Black Soul Gems! You'd better bring them to Deetsan immediately! __Black Soul Gemじゃないの!一刻も早くDeetsanに見せなきゃ! FormID: 010D4A87 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm glad that Modryn Oreyn will run the day-to-day business of the Fighters Guild. That leaves more time for you and I to go adventuring! __Modryn OreynがFighters Guildの日々の仕事をこなしてくれて嬉しいわ。おかげであなたと一緒に冒険に出かける時間が作れるんだもの! FormID: 010D4A86 1emmQuest1 88questchatter 0 Master of the Fighters Guild...Hmm... Impressive. Although I do hope that you won't expect me to bow to your honor! __あなたがFighters GuildのMasterになるとはね…。感慨深いわ。でも、私があなたに敬礼するだろうなんて期待しちゃ駄目よ! FormID: 010D4A85 1emmQuest1 88questchatter 0 This place indeed looks deserted. __ここは本当に寂れた場所ね。 FormID: 010D4A83 1emmQuest1 88questchatter 0 I do not like Maglir! __Maglirは好きじゃないの! FormID: 010D4A84 1emmQuest1 88questchatter 0 I do not like Maglir! __Maglirは好きじゃないの! FormID: 010D4A82 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... where do we find Ectoplasm? __さて…。どこに行けばEctoplasmが見つかるのかしらね? FormID: 010D4A81 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm not sure it was such a good decision to lie to Modryn Oreyn. Maglir is a filthy scum, why are you protecting him? __Modryn Oreynに嘘をつくのが賢明な判断だったかどうかは自信がないわ。Maglirは薄汚い奴よ。どうしてあんな奴をかばいだてするの? FormID: 010D4A80 1emmQuest1 88questchatter 0 Seriously... I wouldn't trust Maglir if I were you. __真面目な話…私があなただったら、Maglirは絶対に信用しないでしょうね。 FormID: 0113A977 1emmQuest1 88questchatter 0 I so wonder what happened to the people at Harlun's Watch. I think we should go and talk to Drarana Thelis as soon as possible. __Harlun's Watchの人達に何が起きたのか、不思議で仕方ないわ。一刻も早くDrarana Thelisと話をするべきだと思う。 FormID: 0113A978 1emmQuest1 88questchatter 0 Strange lights in a swamp, and people vanishing... It sounds spooky, doesn't it? __沼地に灯る怪しい光と行方不明になる人々…。気味が悪いわね。 FormID: 0113A979 1emmQuest1 88questchatter 0 Well, at least we know where the strange lights came from. But, where are the townspeople? I have a bad feeling about this. __うーん、奇妙な光の出所は分かったけれど、行方不明の人達はどこに行ったのかしらね?嫌な予感がするわ。 FormID: 0113A97A 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh no... They are dead, all of them. It must have been the trolls. Poor Drarana Thelis, she will be devastated. __ああ…。みんな死んでるわ。きっとTrollのせいね。Drarana Thelisが可哀想。この事を知ったら茫然自失になっちゃうわ。 FormID: 0113A97B 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Drarana... I wish there were something we could do for her. __Draranaが可哀想…。彼女の為に何か出来る事があればいいのだけど。 FormID: 010D4A7E 1emmQuest1 88questchatter 0 Lord Rugdumph's sword looks quite good. Are you intending to use it? Or may I have it for a while? __Lord Rugdumphの剣はなかなかの銘品みたいね。あなたが使う?それともしばらくの間は私が使った方がいい? FormID: 010D4A7A 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7D 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7C 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7B 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A79 1emmQuest1 88questchatter 0 I hope Biene will be able to pay off her debt now. __これでBieneが借金を支払えるといいのだけど。 FormID: 010D4A78 1emmQuest1 88questchatter 0 It was sweet of you to give Biene your money. You know, behind that shell of stubbornness I think you actually have a heart of gold. __Bieneにお金をあげるなんて優しいのね。あなたって、堅い殻の下に黄金のように輝く心を持ってるのね。 FormID: 010D4A77 1emmQuest1 88questchatter 0 We did well, don't you think so? No more goblins! __私達、いい仕事をしたわよね?これでもうGoblinはいないわ! FormID: 010D4A76 1emmQuest1 88questchatter 0 Let's go and get those goblins right away! __さあ、Goblinを倒しに行きましょう! FormID: 010D4A75 1emmQuest1 88questchatter 0 How many potions did you get? Can I have some? __魔法薬は何本もらったの?私にも分けてくれる? FormID: 010D4A74 1emmQuest1 88questchatter 0 Don't worry, Elante! We will protect you! __心配いらないわ、Elanteさん!私達が守りますから! FormID: 010D43A0 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh no! Poor Elante! This didn't work out well... not well at all... __Elanteさん、可哀想に。上手く行かなかったわ…。完全に私達の失敗よ。 FormID: 010D439F 1emmQuest1 88questchatter 0 As you got three bottles of Newheim's special brew... may I assume that one of them is for me? __Newheimさんから特製のお酒を3本もらったのよね?私にも1本分けてもらえたりするのかな…? FormID: 010D439E 1emmQuest1 88questchatter 0 So, what are you going to say to Arvena Thelas? __で…Arvena Thelasに何を言えばいいんだっけ…? FormID: 010D439D 1emmQuest1 88questchatter 0 A mountain lion! In a basement! __きゃ…地下室にマウンテンライオンがいるよ! FormID: 010D4393 1emmQuest1 88questchatter 0 I agree with Captain Burd. You did an excellent job there! __Burd隊長の言う通りよ。あなたは大活躍だったわ! FormID: 010D4392 1emmQuest1 88questchatter 0 An Oblivion gate at Bruma! This is getting worse! __BrumaにOblivion Gateが開くなんて!事態はますます悪くなっているのね!
FormID: 010D4A9F 1emmQuest1 88questchatter 0 What a dump! And... quite spooky as well. __ひどい散らかりようね!それに、なんだか薄気味悪いわ…。 FormID: 010D4A9E 1emmQuest1 88questchatter 0 So, you're the new Arch-Mage. That's great. Although I hope you don't expect me to bow to your honor! __これであなたは新しいArch-Mageになったわけね。すごいわ。でも、私があなたに敬礼するなんて思っちゃ駄目よ? FormID: 010D4A9D 1emmQuest1 88questchatter 0 He is dead. The King of Worms is actually dead. You were downright amazing! __やった!The King of Wormsを倒したのよ!あなたって信じられないくらいすごいわ! FormID: 010D4A9C 1emmQuest1 88questchatter 0 Ive never been this scared before in my entire life. Look.If we don't make it- I want you to know that our time together has been the best of my life __今まで生きてきて、これほどの恐怖を感じた事はなかったわ。もしも失敗したら…。ねぇ?あなたと過ごした時間は私の人生の中で最高の時間だったわ。この事だけはあなたに伝えたくって。 FormID: 010D4A9B 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm scared! The King of Worms is the most dangerous opponent one can imagine. Please promise me that you don't take any unnecessary risks! __怖いわ…!だって、The King of Wormsと言えば想像しうる限りで一番凶悪な敵でしょ?要らない危険を冒す事はないって約束して! FormID: 010D4A9A 1emmQuest1 88questchatter 0 This place is creepy! __ここは薄気味悪い所ね! FormID: 010D4A99 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Selenia! __Selenia、可哀想に! FormID: 010D4A98 1emmQuest1 88questchatter 0 This is terrible! __恐ろしいわ! FormID: 010D4A97 1emmQuest1 88questchatter 0 Hannibal Traven... wow! __Hannibal Travenに会えるなんて…!わぁ! FormID: 010D4A96 1emmQuest1 88questchatter 0 Maybe we could find some useful advice on deciphering in the ABC for Barbarians? __ABC for Barbariansの解読に役立つアドバイスも見つかるかしらね? FormID: 010D4A95 1emmQuest1 88questchatter 0 I hate those necromancers! __Necromancerは嫌いよ! FormID: 010D4A94 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh dear... Eletta is dead. __なんて事…。Elettaが死んでるわ。 FormID: 010D4A93 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Zarasha! __Zarasha、可哀想に! FormID: 01145589 1emmQuest1 88questchatter 0 Are you sure it was such a wise decision to give [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to Earana? __[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をEaranaに渡すのが賢明な判断だと、あなたは確信を持って言える? FormID: 01145588 1emmQuest1 88questchatter 0 It was probably a good idea to deliver [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to the Mages Guild. But I wonder what Earana will say when she finds out. __[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をMages Guildに持ち帰るのは良い判断なのかも知れない。でも、Earanaにバレたら彼女は何て言うかしらね…? FormID: 010D4A92 1emmQuest1 88questchatter 0 So, who is going to have the [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]? Teekeus - or Earana? __で、[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]を渡す相手は誰?Teekeus?それともEarana? FormID: 01145587 1emmQuest1 88questchatter 0 This is a rather nice inn. We could have a glass of wine while waiting for things to happen. __ここは割といい宿屋ね。ワインでも飲みながら成り行きを見守りましょうか。 FormID: 010D4A91 1emmQuest1 88questchatter 0 Guess that staff is worth two hundred Gold to you. __その杖はあなたにとって本当に200 Goldの価値があるの?よく考えてみて。 FormID: 010D4A8A 1emmQuest1 88questchatter 0 A Charm Scroll? Ha-ha... That's so funny! Tell you what - if I ever get insanely rich, I'll buy you an amulet with constant Charm effect. __Charmの巻物ですって?あはは…!おかしいわね!もしも私が大金持ちだったら、あなたに永続Charm効果のアミュレットを買ってあげるわ。 FormID: 010D4A89 1emmQuest1 88questchatter 0 Black Soul Gems! You'd better bring them to Deetsan immediately! __Black Soul Gemじゃないの!一刻も早くDeetsanに見せなきゃ! FormID: 010D4A87 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm glad that Modryn Oreyn will run the day-to-day business of the Fighters Guild. That leaves more time for you and I to go adventuring! __Modryn OreynがFighters Guildの日々の仕事をこなしてくれて嬉しいわ。おかげであなたと一緒に冒険に出かける時間が作れるんだもの! FormID: 010D4A86 1emmQuest1 88questchatter 0 Master of the Fighters Guild...Hmm... Impressive. Although I do hope that you won't expect me to bow to your honor! __あなたがFighters GuildのMasterになるとはね…。感慨深いわ。でも、私があなたに敬礼するだろうなんて期待しちゃ駄目よ! FormID: 010D4A85 1emmQuest1 88questchatter 0 This place indeed looks deserted. __ここは本当に寂れた場所ね。 FormID: 010D4A83 1emmQuest1 88questchatter 0 I do not like Maglir! __Maglirは好きじゃないの! FormID: 010D4A84 1emmQuest1 88questchatter 0 I do not like Maglir! __Maglirは好きじゃないの! FormID: 010D4A82 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... where do we find Ectoplasm? __さて…。どこに行けばEctoplasmが見つかるのかしらね? FormID: 010D4A81 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm not sure it was such a good decision to lie to Modryn Oreyn. Maglir is a filthy scum, why are you protecting him? __Modryn Oreynに嘘をつくのが賢明な判断だったかどうかは自信がないわ。Maglirは薄汚い奴よ。どうしてあんな奴をかばいだてするの? FormID: 010D4A80 1emmQuest1 88questchatter 0 Seriously... I wouldn't trust Maglir if I were you. __真面目な話…私があなただったら、Maglirは絶対に信用しないでしょうね。 FormID: 0113A977 1emmQuest1 88questchatter 0 I so wonder what happened to the people at Harlun's Watch. I think we should go and talk to Drarana Thelis as soon as possible. __Harlun's Watchの人達に何が起きたのか、不思議で仕方ないわ。一刻も早くDrarana Thelisと話をするべきだと思う。 FormID: 0113A978 1emmQuest1 88questchatter 0 Strange lights in a swamp, and people vanishing... It sounds spooky, doesn't it? __沼地に灯る怪しい光と行方不明になる人々…。気味が悪いわね。 FormID: 0113A979 1emmQuest1 88questchatter 0 Well, at least we know where the strange lights came from. But, where are the townspeople? I have a bad feeling about this. __うーん、奇妙な光の出所は分かったけれど、行方不明の人達はどこに行ったのかしらね?嫌な予感がするわ。 FormID: 0113A97A 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh no... They are dead, all of them. It must have been the trolls. Poor Drarana Thelis, she will be devastated. __ああ…。みんな死んでるわ。きっとTrollのせいね。Drarana Thelisが可哀想。この事を知ったら茫然自失になっちゃうわ。 FormID: 0113A97B 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Drarana... I wish there were something we could do for her. __Draranaが可哀想…。彼女の為に何か出来る事があればいいのだけど。 FormID: 010D4A7E 1emmQuest1 88questchatter 0 Lord Rugdumph's sword looks quite good. Are you intending to use it? Or may I have it for a while? __Lord Rugdumphの剣はなかなかの銘品みたいね。あなたが使う?それともしばらくの間は私が使った方がいい? FormID: 010D4A7A 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7D 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7C 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A7B 1emmQuest1 88questchatter 0 Well done! That bastard didn't deserve to live. __よくやったわ!あんな奴は生かしておけないもの! FormID: 010D4A79 1emmQuest1 88questchatter 0 I hope Biene will be able to pay off her debt now. __これでBieneが借金を支払えるといいのだけど。 FormID: 010D4A78 1emmQuest1 88questchatter 0 It was sweet of you to give Biene your money. You know, behind that shell of stubbornness I think you actually have a heart of gold. __Bieneにお金をあげるなんて優しいのね。あなたって、堅い殻の下に黄金のように輝く心を持ってるのね。 FormID: 010D4A77 1emmQuest1 88questchatter 0 We did well, don't you think so? No more goblins! __私達、いい仕事をしたわよね?これでもうGoblinはいないわ! FormID: 010D4A76 1emmQuest1 88questchatter 0 Let's go and get those goblins right away! __さあ、Goblinを倒しに行きましょう! FormID: 010D4A75 1emmQuest1 88questchatter 0 How many potions did you get? Can I have some? __魔法薬は何本もらったの?私にも分けてくれる? FormID: 010D4A74 1emmQuest1 88questchatter 0 Don't worry, Elante! We will protect you! __心配いらないわ、Elanteさん!私達が守りますから! FormID: 010D43A0 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh no! Poor Elante! This didn't work out well... not well at all... __Elanteさん、可哀想に。上手く行かなかったわ…。完全に私達の失敗よ。 FormID: 010D439F 1emmQuest1 88questchatter 0 As you got three bottles of Newheim's special brew... may I assume that one of them is for me? __Newheimさんから特製のお酒を3本もらったのよね?私にも1本分けてもらえたりするのかな…? FormID: 010D439E 1emmQuest1 88questchatter 0 So, what are you going to say to Arvena Thelas? __で…Arvena Thelasに何を言えばいいんだっけ…? FormID: 010D439D 1emmQuest1 88questchatter 0 A mountain lion! In a basement! __きゃ…地下室にマウンテンライオンがいるよ! FormID: 010D4393 1emmQuest1 88questchatter 0 I agree with Captain Burd. You did an excellent job there! __Burd隊長の言う通りよ。あなたは大活躍だったわ! FormID: 010D4392 1emmQuest1 88questchatter 0 An Oblivion gate at Bruma! This is getting worse! __BrumaにOblivion Gateが開くなんて!事態はますます悪くなっているのね!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼