OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-34
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-34
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
3.0.1
/
Dialogue
/
1emmQuest1-34
FormID: 01049AC1 1emmQuest1 A04Hairdye5a 0 You must be out of your mind... 200 Gold for that crap! But, a deal is a deal. Here you are. __あなた正気ですか?こんな役に立たないものに200Goldも払うなんて。でも、取引は取引ですからね。はい、どうぞ。 FormID: 01049AC2 1emmQuest1 A04Hairdye5b 0 Then there's no deal. __でしたら、取引は無しですね。 FormID: 01049AC3 1emmQuest1 A04Hairdye5c 0 That may be true... but no one forces you to buy it. __その通りかも知れませんね…。でも、誰も買えなんて強制はしていませんから。 FormID: 0110C5AE 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet, or the vampires might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとVampireに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5AF 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet, or the necromancers might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとNecromancerに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B0 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... The undead might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Undeadに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B1 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... Conjurers are dangerous, and they seem to hear everything. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Conjurerは危険だし、どんな音でも聞き分けそうな気がするもの。 FormID: 0110C5B2 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... The daedras might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Daedraに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B3 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet or the bandits might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとBanditに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B4 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... the goblins might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Goblinに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B5 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... there might be hostile creatures here. __そうね…このあたりは敵対的な生き物も多いみたいだし… FormID: 0104B61A 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 If you say so... __あなたがそういうなら… __あなたがそう言うなら… FormID: 0104B61B 1emmQuest1 1emmT6chat 0 Well... you told me to stop talking, remember? But if you don't mind, I'm quite happy to talk. __喋るなって言ったのはあなたでしょ?覚えていないの?まあ、あなたさえ良ければ私は喜んでお喋りするけれど。 FormID: 0104B625 1emmQuest1 1emmT4eIC 0 As you wish... I'll be at the Merchants' Inn. Would you like me to do some shopping while waiting for you? __あなたの言う通りにするわ…。Merchant's Innで待っているからね。そうだ、あなたを待っている間、ちょっと買い物をしておこうか? FormID: 0104B624 1emmQuest1 1emmT4fAnvil 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62C 1emmQuest1 1emmT4gBravil 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62D 1emmQuest1 1emmT4hBruma 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62E 1emmQuest1 1emmT4iCheydinhal 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62F 1emmQuest1 1emmT4jChorrol 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B630 1emmQuest1 1emmT4kLeiy 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B631 1emmQuest1 1emmT4lSkingrad 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B629 1emmQuest1 1emmT4eICshopyes 0 Of course I will! Don't you trust my judgement? __もちろんちゃんと買い物するわよ!私の目利きを信じて!ね? FormID: 0104B628 1emmQuest1 1emmT4eICshopno 0 If you say so... __あなたがそう言うなら… FormID: 0104B62B 1emmQuest1 1emmT4eICspend 0 Oh thank you! You're such a sweetheart! __わぁ!ありがとう!あなたってとっても素敵ね! FormID: 01113322 1emmQuest1 8888Letmelook 0 Strawberries! Dozens of them! And they are delicious... Yes, I already tasted a few. But the rest are all yours! __苺が何十個も!!とってもおいしい!少し食べちゃったけど残ったのはあなたに分けてあげるわね! FormID: 010C0F71 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I haggled and I haggled and finally I managed to get this shortsword for practically nothing! __まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのShort Swordだけかな。 FormID: 010C0F70 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need some repair hammers. __修理ハンマーが必要だと思ったから買っておいたわよ。 FormID: 0107A01C 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some potions of Cure Disease. They might come in handy! __Cure Diseaseの魔法薬を買っておいたわ。きっと役に立つと思って! FormID: 0107A01B 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we could have use for some wine - don't you agree? __一緒にワインを飲もうと思って買ってきたの。ダメだった? FormID: 0104D87A 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D87C 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D87B 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 01186EDE 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D879 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought a large batch of Glass Arrows. I'm sure they'll come in handy! __Glass Arrowを沢山買っておいたわよ。きっと役に立つはず! FormID: 0104D878 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this Red Velvet Outfit would look smashing on you... or ... maybe even better on me... __レッドベルベットの服なんかがあなたに似合いそうだから…あ、でも私のほうが似合うかも。 __このRed Velveの服、きっとあなたにぴったりだと思って買って来たわ。あ、でも、似合うのはむしろ私の方かも…。 FormID: 0104D877 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this will improve any home a lot, don't you agree? __これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね? FormID: 011875B6 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this will improve any home a lot, don't you agree? __これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね? FormID: 0104D876 1emmQuest1 8888Letmelook 0 Here you are! Four bottles of Cyrodiilic Brandy! __ほら!シロディールのブランデーを4本だよ! __はいどうぞ!Cyrodiilic Brandyを4本買って来たわよ! FormID: 0104CAC6 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113326 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113327 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113328 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113329 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 011875B4 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 011875B5 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 0104CACF 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I managed to find a copy of the book [QUOTE]On Morrowind[QUOTE]. Oh, I so much want you to read it - to learn more about my home country. __ようやく[QUOTE]On Morrowind[QUOTE]の写本を見つけたわ。あなたに是非読んで欲しいの。私の故郷の事、もっと知ってもらいたいからね。 FormID: 0104CACD 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought all four books about Barenziah. Don't you think it will be interesting reading them? __4冊本買ったけど全部Barenziahに関するものね。とっても面白いわよ!読む? __Barenziahに関する本を四巻すべて買って来たわよ。きっと面白いんじゃないかしら? FormID: 0104CACC 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I haggled and haggled and managed to get this lovely Glass Dagger for practically nothing. Please take it! It's yours! __まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのかわいいGlass Daggerだけかな。あなたのものよ! FormID: 0104CACB 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some fresh food and something to drink. So, how about a quiet evening, just you and I? __いくつか新鮮な食べ物と飲み物を買ってきたわよ。そして、この静かな夜にあなたと私… FormID: 0104CACA 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some new clothes for you. Don't you like them? I think they look smashing, and the shirt will match your eyes perfectly! __あなた用の服をいくつか買って来たわよ。気に行ってくれたらいいな。きっとぴったりだと思うわ。このシャツなんて、あなたの瞳の色と完璧にマッチしてるもの。
FormID: 01049AC1 1emmQuest1 A04Hairdye5a 0 You must be out of your mind... 200 Gold for that crap! But, a deal is a deal. Here you are. __あなた正気ですか?こんな役に立たないものに200Goldも払うなんて。でも、取引は取引ですからね。はい、どうぞ。 FormID: 01049AC2 1emmQuest1 A04Hairdye5b 0 Then there's no deal. __でしたら、取引は無しですね。 FormID: 01049AC3 1emmQuest1 A04Hairdye5c 0 That may be true... but no one forces you to buy it. __その通りかも知れませんね…。でも、誰も買えなんて強制はしていませんから。 FormID: 0110C5AE 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet, or the vampires might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとVampireに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5AF 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet, or the necromancers might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとNecromancerに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B0 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... The undead might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Undeadに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B1 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... Conjurers are dangerous, and they seem to hear everything. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Conjurerは危険だし、どんな音でも聞き分けそうな気がするもの。 FormID: 0110C5B2 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... The daedras might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Daedraに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B3 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... We better keep quiet or the bandits might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとBanditに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B4 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... the goblins might hear us. __そうね。あなたの言う通りだわ…。Goblinに気付かれちゃうかも知れないものね。 FormID: 0110C5B5 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 Yes, you're right... there might be hostile creatures here. __そうね…このあたりは敵対的な生き物も多いみたいだし… FormID: 0104B61A 1emmQuest1 1emmT6Shuddup 0 If you say so... __あなたがそういうなら… __あなたがそう言うなら… FormID: 0104B61B 1emmQuest1 1emmT6chat 0 Well... you told me to stop talking, remember? But if you don't mind, I'm quite happy to talk. __喋るなって言ったのはあなたでしょ?覚えていないの?まあ、あなたさえ良ければ私は喜んでお喋りするけれど。 FormID: 0104B625 1emmQuest1 1emmT4eIC 0 As you wish... I'll be at the Merchants' Inn. Would you like me to do some shopping while waiting for you? __あなたの言う通りにするわ…。Merchant's Innで待っているからね。そうだ、あなたを待っている間、ちょっと買い物をしておこうか? FormID: 0104B624 1emmQuest1 1emmT4fAnvil 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62C 1emmQuest1 1emmT4gBravil 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62D 1emmQuest1 1emmT4hBruma 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62E 1emmQuest1 1emmT4iCheydinhal 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B62F 1emmQuest1 1emmT4jChorrol 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B630 1emmQuest1 1emmT4kLeiy 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B631 1emmQuest1 1emmT4lSkingrad 0 As you wish. I'll be at the Fighters Guild. __あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。 FormID: 0104B629 1emmQuest1 1emmT4eICshopyes 0 Of course I will! Don't you trust my judgement? __もちろんちゃんと買い物するわよ!私の目利きを信じて!ね? FormID: 0104B628 1emmQuest1 1emmT4eICshopno 0 If you say so... __あなたがそう言うなら… FormID: 0104B62B 1emmQuest1 1emmT4eICspend 0 Oh thank you! You're such a sweetheart! __わぁ!ありがとう!あなたってとっても素敵ね! FormID: 01113322 1emmQuest1 8888Letmelook 0 Strawberries! Dozens of them! And they are delicious... Yes, I already tasted a few. But the rest are all yours! __苺が何十個も!!とってもおいしい!少し食べちゃったけど残ったのはあなたに分けてあげるわね! FormID: 010C0F71 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I haggled and I haggled and finally I managed to get this shortsword for practically nothing! __まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのShort Swordだけかな。 FormID: 010C0F70 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need some repair hammers. __修理ハンマーが必要だと思ったから買っておいたわよ。 FormID: 0107A01C 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some potions of Cure Disease. They might come in handy! __Cure Diseaseの魔法薬を買っておいたわ。きっと役に立つと思って! FormID: 0107A01B 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we could have use for some wine - don't you agree? __一緒にワインを飲もうと思って買ってきたの。ダメだった? FormID: 0104D87A 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D87C 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D87B 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 01186EDE 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I thought we might need more arrows... here you are! __もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら! FormID: 0104D879 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought a large batch of Glass Arrows. I'm sure they'll come in handy! __Glass Arrowを沢山買っておいたわよ。きっと役に立つはず! FormID: 0104D878 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this Red Velvet Outfit would look smashing on you... or ... maybe even better on me... __レッドベルベットの服なんかがあなたに似合いそうだから…あ、でも私のほうが似合うかも。 __このRed Velveの服、きっとあなたにぴったりだと思って買って来たわ。あ、でも、似合うのはむしろ私の方かも…。 FormID: 0104D877 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this will improve any home a lot, don't you agree? __これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね? FormID: 011875B6 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I think this will improve any home a lot, don't you agree? __これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね? FormID: 0104D876 1emmQuest1 8888Letmelook 0 Here you are! Four bottles of Cyrodiilic Brandy! __ほら!シロディールのブランデーを4本だよ! __はいどうぞ!Cyrodiilic Brandyを4本買って来たわよ! FormID: 0104CAC6 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113326 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113327 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113328 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 01113329 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 011875B4 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 011875B5 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some very useful ingredients. Just look at this! __ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ! __すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて! FormID: 0104CACF 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I managed to find a copy of the book [QUOTE]On Morrowind[QUOTE]. Oh, I so much want you to read it - to learn more about my home country. __ようやく[QUOTE]On Morrowind[QUOTE]の写本を見つけたわ。あなたに是非読んで欲しいの。私の故郷の事、もっと知ってもらいたいからね。 FormID: 0104CACD 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought all four books about Barenziah. Don't you think it will be interesting reading them? __4冊本買ったけど全部Barenziahに関するものね。とっても面白いわよ!読む? __Barenziahに関する本を四巻すべて買って来たわよ。きっと面白いんじゃないかしら? FormID: 0104CACC 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I haggled and haggled and managed to get this lovely Glass Dagger for practically nothing. Please take it! It's yours! __まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのかわいいGlass Daggerだけかな。あなたのものよ! FormID: 0104CACB 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some fresh food and something to drink. So, how about a quiet evening, just you and I? __いくつか新鮮な食べ物と飲み物を買ってきたわよ。そして、この静かな夜にあなたと私… FormID: 0104CACA 1emmQuest1 8888Letmelook 0 I bought some new clothes for you. Don't you like them? I think they look smashing, and the shirt will match your eyes perfectly! __あなた用の服をいくつか買って来たわよ。気に行ってくれたらいいな。きっとぴったりだと思うわ。このシャツなんて、あなたの瞳の色と完璧にマッチしてるもの。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼