OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-19
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-19
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
3.0.1
/
Dialogue
/
1emmQuest1-19
FormID: 01117E74 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01117E75 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことなんて何も無いわ。 __話すことは何もないわ。 FormID: 010F0935 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F0936 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F2B68 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Could you please stop practicing your weapon skills on the furniture? It makes me nervous! __家具の上に乗って武器スキルを上げる練習は止めてよね? イライラするのよ! FormID: 01081B53 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01081B54 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 This is unbelievable. __信じられないよ。 FormID: 01117E5A 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 01117E5B 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 0117041D 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 0111331E 1emmQuest1 BookResponses 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って、今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010EE037 1emmQuest1 BookResponses 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __「Tamriel Flora Illustrated」って、すごく面白いのね。特に挿絵がね。 FormID: 010ED954 1emmQuest1 BookResponses 0 Have you read [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]? Worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って読んだことある? 今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010CCEE5 1emmQuest1 BookResponses 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。基本知識の原点ね。 FormID: 010B344B 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。でも、まったく理解できなかったのは確かね! FormID: 01160D14 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. I think it would have been a lot better if there had been more pictures. __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。もっと挿絵があれば良かったのに。 FormID: 01080D8A 1emmQuest1 BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達から「The Book of Daedra」を貰ったの。興味深い論文ね。 FormID: 01080D89 1emmQuest1 BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、「The Real Barenziah」を読んだの。良くできた作品ね。 FormID: 01080D88 1emmQuest1 BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __「Overview of Gods and Worship」を途中まで読んだの。面白いかはまだ分からないわ。 FormID: 010ED952 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本がたくさんあるわ。でも最近は、自分の日記を読み返す時間すらないのよ。 FormID: 010CCEE4 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本がすごくたくさんあるわ。 FormID: 010B044D 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __面白そう、私も読んだ方がよさそうね。 FormID: 010B044E 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. __面白そうね。 FormID: 01178608 1emmQuest1 BookResponses 0 When I was your age, I prefered fairy tales. __あなたの年頃のときは、おとぎ話が好きだったわ。 FormID: 0117041C 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 01160D16 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Are there any pictures in it? __面白そうね。それって挿絵はあるよね? FormID: 010B044F 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __う〜ん… 私の好みの作品じゃないけど、みんな好きよね。 FormID: 01160D15 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite. Too many words and not enough pictures. __う〜ん… 私は好みじゃないの。挿絵がなくて文字ばっかりだもの。 FormID: 01132E12 1emmQuest1 BookResponses 0 I tried to read it once, but I kept falling asleep. __それ、読もうとしたことあるけど、眠くなってしょうがなかったわ。 FormID: 010B0450 1emmQuest1 BookResponses 0 I've not read that yet. And now I don't seem to find much time to read anymore. __それってまだ読んでないの。それに今、読む時間もなさそうなのよ。 FormID: 01188A52 1emmQuest1 BookResponses 0 I told a friend that Ten Commands: Nine Divines was the worst piece of crap I ever read.But she said a book called Silken Flames was even worse. __友達にTen Commands: Nine Divinesはいまだかつてないぐらいの駄作って批評したら、Silken Flamesもいい勝負よ、って言われたわ。 __「Ten Commands: Nine Divines」は、今まで読んだ中で一番の駄作だと、友達に言ったことがあるよ。でも、「Silken Flames」って本の方がもっとひどいって言われたわ。 FormID: 010B0451 1emmQuest1 BookResponses 0 I've read that one... but it was long ago. __それ読んだよ… でも、ずいぶん前のことよ。 FormID: 01117E5C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __みんなgoblinとマッドクラブの話ばっかりでうんざりだわ。どうしてそんなに興味あるのか全然わからないんだけど。 __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 01117E5D 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 0111F2CF 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home? __goblin… goblinが迷惑なのは知っているよ。でも、他人が勝手に家に入ってきたらどう思う? __goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら? FormID: 0111F2D0 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home? __goblinが迷惑な生き物なのは知っていますが、仮にあなたの家に人々が土足で入ってきたらどう思いますか?goblinだって迷惑だと思っているでしょう。 __たしかにGoblinは迷惑な生き物よね。でも、仮に自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたはどう思うかしら…? __goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら? FormID: 0110E123 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __周りのgoblinをご覧なさい。質の悪いものはあなたに魔法を放ってくるでしょう。 __goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。 FormID: 01170AF6 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back! __いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びついてくる心配がなければ、もっと楽しめるのに! FormID: 010E8E17 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran into some drunken sailors the other day. I think I prefer goblins. __先日、酔っ払った船乗りに出会ったの。まだ、goblinの方がマシかも。 FormID: 010E8E15 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 01080D8B 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts. __この間、森でgoblinに出くわしたの。小汚い連中ね。 FormID: 01080D8C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures. __ちょっと前に、何匹かのmudcrabを見かけたの。迷惑な生き物ね。 FormID: 0112CD6C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Have you noticed how many mudcrabs carry money? What are they saving up for, that's what I'd like to know. __mudcrabがお金を持っているのに気づいたかな? 何のために貯金してるんだろ、そこが知りたいところよね。 FormID: 010D90E0 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I think the Cyrodiil mudcrabs are pathetic! You should see the ones we have in Morrowind. They are really scary! __Cyrodiilのmudcrabはかわいそうよ! Morrowindにいるのを見るべきよ。あれは本当に怖いのよ! FormID: 01132E13 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Mudcrabs may be annoying, but their meat tastes delicious. __mudcrabは迷惑かもしれないけど、お肉は美味しいのよね。 FormID: 010E8E16 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 0111F2CE 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I don't know... Goblins seem quite pleasant when they are not trying to kill us. __さぁね… goblinに殺意さえなければ、かわいげもあるのにね。 FormID: 0110E122 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。 FormID: 010E8E14 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I don't find goblins very scary compared to some of the creatures I have seen in Solstheim. __Solstheimで会った生物と比べたら、goblinはそれほど怖くないよ。 FormID: 01170AF7 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back! __いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びかかってくる心配がなければ、もっと楽しめるのに!
FormID: 01117E74 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01117E75 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことなんて何も無いわ。 __話すことは何もないわ。 FormID: 010F0935 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F0936 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think. __色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。 FormID: 010F2B68 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Could you please stop practicing your weapon skills on the furniture? It makes me nervous! __家具の上に乗って武器スキルを上げる練習は止めてよね? イライラするのよ! FormID: 01081B53 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 Nothing I'd like to talk about. __話すことは何もないわ。 FormID: 01081B54 1emmQuest1 TamrielGateResponses 0 This is unbelievable. __信じられないよ。 FormID: 01117E5A 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 01117E5B 1emmQuest1 BookResponses 0 Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing. __ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。 FormID: 0117041D 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 0111331E 1emmQuest1 BookResponses 0 I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って、今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010EE037 1emmQuest1 BookResponses 0 I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures. __「Tamriel Flora Illustrated」って、すごく面白いのね。特に挿絵がね。 FormID: 010ED954 1emmQuest1 BookResponses 0 Have you read [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]? Worst piece of crap I have ever read. __「Ten Commands: Nine Divines」って読んだことある? 今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。 FormID: 010CCEE5 1emmQuest1 BookResponses 0 My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge. __お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。基本知識の原点ね。 FormID: 010B344B 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing! __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。でも、まったく理解できなかったのは確かね! FormID: 01160D14 1emmQuest1 BookResponses 0 I read one of Casta Scribonia's books not long ago. I think it would have been a lot better if there had been more pictures. __先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。もっと挿絵があれば良かったのに。 FormID: 01080D8A 1emmQuest1 BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達から「The Book of Daedra」を貰ったの。興味深い論文ね。 FormID: 01080D89 1emmQuest1 BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、「The Real Barenziah」を読んだの。良くできた作品ね。 FormID: 01080D88 1emmQuest1 BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet. __「Overview of Gods and Worship」を途中まで読んだの。面白いかはまだ分からないわ。 FormID: 010ED952 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary. __読みたい本がたくさんあるわ。でも最近は、自分の日記を読み返す時間すらないのよ。 FormID: 010CCEE4 1emmQuest1 BookResponses 0 There are so many books I'd like to read. __読みたい本がすごくたくさんあるわ。 FormID: 010B044D 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __面白そう、私も読んだ方がよさそうね。 FormID: 010B044E 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. __面白そうね。 FormID: 01178608 1emmQuest1 BookResponses 0 When I was your age, I prefered fairy tales. __あなたの年頃のときは、おとぎ話が好きだったわ。 FormID: 0117041C 1emmQuest1 BookResponses 0 I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame. __錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。 FormID: 01160D16 1emmQuest1 BookResponses 0 That sounds interesting. Are there any pictures in it? __面白そうね。それって挿絵はあるよね? FormID: 010B044F 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __う〜ん… 私の好みの作品じゃないけど、みんな好きよね。 FormID: 01160D15 1emmQuest1 BookResponses 0 Hmm... not my favorite. Too many words and not enough pictures. __う〜ん… 私は好みじゃないの。挿絵がなくて文字ばっかりだもの。 FormID: 01132E12 1emmQuest1 BookResponses 0 I tried to read it once, but I kept falling asleep. __それ、読もうとしたことあるけど、眠くなってしょうがなかったわ。 FormID: 010B0450 1emmQuest1 BookResponses 0 I've not read that yet. And now I don't seem to find much time to read anymore. __それってまだ読んでないの。それに今、読む時間もなさそうなのよ。 FormID: 01188A52 1emmQuest1 BookResponses 0 I told a friend that Ten Commands: Nine Divines was the worst piece of crap I ever read.But she said a book called Silken Flames was even worse. __友達にTen Commands: Nine Divinesはいまだかつてないぐらいの駄作って批評したら、Silken Flamesもいい勝負よ、って言われたわ。 __「Ten Commands: Nine Divines」は、今まで読んだ中で一番の駄作だと、友達に言ったことがあるよ。でも、「Silken Flames」って本の方がもっとひどいって言われたわ。 FormID: 010B0451 1emmQuest1 BookResponses 0 I've read that one... but it was long ago. __それ読んだよ… でも、ずいぶん前のことよ。 FormID: 01117E5C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __みんなgoblinとマッドクラブの話ばっかりでうんざりだわ。どうしてそんなに興味あるのか全然わからないんだけど。 __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 01117E5D 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 0111F2CF 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home? __goblin… goblinが迷惑なのは知っているよ。でも、他人が勝手に家に入ってきたらどう思う? __goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら? FormID: 0111F2D0 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home? __goblinが迷惑な生き物なのは知っていますが、仮にあなたの家に人々が土足で入ってきたらどう思いますか?goblinだって迷惑だと思っているでしょう。 __たしかにGoblinは迷惑な生き物よね。でも、仮に自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたはどう思うかしら…? __goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら? FormID: 0110E123 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __周りのgoblinをご覧なさい。質の悪いものはあなたに魔法を放ってくるでしょう。 __goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。 FormID: 01170AF6 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back! __いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びついてくる心配がなければ、もっと楽しめるのに! FormID: 010E8E17 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran into some drunken sailors the other day. I think I prefer goblins. __先日、酔っ払った船乗りに出会ったの。まだ、goblinの方がマシかも。 FormID: 010E8E15 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 01080D8B 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts. __この間、森でgoblinに出くわしたの。小汚い連中ね。 FormID: 01080D8C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures. __ちょっと前に、何匹かのmudcrabを見かけたの。迷惑な生き物ね。 FormID: 0112CD6C 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Have you noticed how many mudcrabs carry money? What are they saving up for, that's what I'd like to know. __mudcrabがお金を持っているのに気づいたかな? 何のために貯金してるんだろ、そこが知りたいところよね。 FormID: 010D90E0 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I think the Cyrodiil mudcrabs are pathetic! You should see the ones we have in Morrowind. They are really scary! __Cyrodiilのmudcrabはかわいそうよ! Morrowindにいるのを見るべきよ。あれは本当に怖いのよ! FormID: 01132E13 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Mudcrabs may be annoying, but their meat tastes delicious. __mudcrabは迷惑かもしれないけど、お肉は美味しいのよね。 FormID: 010E8E16 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them? __goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。 FormID: 0111F2CE 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I don't know... Goblins seem quite pleasant when they are not trying to kill us. __さぁね… goblinに殺意さえなければ、かわいげもあるのにね。 FormID: 0110E122 1emmQuest1 CreatureResponses 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。 FormID: 010E8E14 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I don't find goblins very scary compared to some of the creatures I have seen in Solstheim. __Solstheimで会った生物と比べたら、goblinはそれほど怖くないよ。 FormID: 01170AF7 1emmQuest1 CreatureResponses 0 I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back! __いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びかかってくる心配がなければ、もっと楽しめるのに!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼