OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-14
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-14
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
3.0.1
/
Dialogue
/
1emmQuest1-14
FormID: 0110E11D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that it's no problem traveling from the Imperial City to Leyawiin... if you're a wizard and can walk on water, that is. __Imperial CityからLeyawiinに行くのは大した手間じゃないって聞いたわ。…水上歩行が出来る魔術師だったら、の話だけれどね。 FormID: 0110E119 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that Blackwood isn't so bad, once you get used to the flies. And being lost all the time. And the zombies and will-o-the-wisps. __Blackwoodもそう悪くない場所らしいわよ。ハエとかZombieとかWill-o-the-wispsに慣れて、一日中迷子になっても平気ならね。 FormID: 0110E121 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __Goblinに気をつけて。魔法を使う厄介な奴もいるわよ。 FormID: 0111331A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I find the Imperial City a bit noisy. I'm not sure I would like to live here for a longer time. __Imperial Cityはちょっと騒がしいわよね。あまり長い間住みたいとは思えないかも。 FormID: 0111331D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Hammer and Tongs is a good place to get your armor repaired. Just don't go early in the morning. Agnete usually isn't feeling so well then. __武具を修理するならHammer and Tongsはいいお店よ。でもあまり朝早くには行かない方がいいわ。朝のAgneteはあまり機嫌が良くないからね。 FormID: 0111332C 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area? __Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。 FormID: 0111332B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too. __CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。 FormID: 0111332A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists. __Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すの。 FormID: 01113320 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 0111331F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard some strange stories about Count Hassildor. I'm sure they couldn't be true, though. __Hassildor伯爵についての奇妙な噂をいくつか聞いたわ。まあ、どれも本当の事じゃないのだろうけど。 FormID: 0111331B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Somehow, Ayleid ruins are beautiful... in their own scary way. __どういうわけか、Ayleidの遺跡は綺麗に感じるわ…。怖い場所なのにね。 FormID: 0110E125 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't like to think about zombies. Missing arms, legs, heads. They smell awful, and they're hard to kill. __Zombieの事は想像するのも嫌だわ。腕や脚、頭が欠けていたり、その上臭いも酷いから。それに、しぶとくてなかなか倒せないしね。 FormID: 01113310 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I love the Cyrodiil deers. They are so beautiful - and they taste delicious. __私、Cyrodiilの鹿が好きよ。とても綺麗だし、それに…味もいいから。 FormID: 0111330F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 The Cyrodiil deers are so beautiful and so full of life. I can watch them for hours. __Cyrodiilの鹿は本当に綺麗で活き活きとしているわね。何時間眺めても、きっと飽きないわ。 FormID: 010388CC 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Try combining Aloe Vera leaves with some venison. It's said to have some restorative properties. __Aloe Veraの葉っぱとVenisonを錬金してみて。この2つは両方とも回復効果を持っているそうよ。 FormID: 010388CD 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 It's said that eating Taproot can bring you good luck. __Taprootを食べると幸運が舞い込むって言われているわ。 FormID: 01182A88 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Mr You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of him? __例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼の事をどう思ってる? FormID: 01182A89 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Miss You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of her? __例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼女の事をどう思ってる? FormID: 01182A8A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him? __私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる? FormID: 01182A8B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him? __私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる? FormID: 010388CE 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Make sure not to eat Nightshade. It's very poisonous. __Nightshadeは食べては駄目よ。猛毒だから。 FormID: 0112FDC9 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna cut your whiskers off, bastard! __その髭ちょんぎってあげる!このひとでなし! FormID: 0112FDCA 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna chase you all over Cyrodiil! __Cyrodiilの果てまで追いかけてあげるわ! FormID: 0112FDC8 1emmQuest1 Attack 0 Now you're gonna get what you deserve, furry scum-bag! __報いを受けろ!クソ虫め! FormID: 0112FDC7 1emmQuest1 Attack 0 Ha! This time I'll get you, filthy cat! __ハァッ! 次は逃さないわ!薄汚れた猫ちゃん! FormID: 0112FDC6 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna beat you up so badly that you won't purr for a year! __丸一年は声が出なくくらい、叩きのめしてあげるわ! FormID: 0112FDC5 1emmQuest1 Attack 0 You're gonna hang by your tail! __あなたの尻尾で首を吊ってあげるわ! FormID: 0112FDC4 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna kill you, you filthy cat! __殺してあげる!この薄汚いネコ野郎! FormID: 010DB31C 1emmQuest1 Attack 0 You are as good as dead! __万死に値するわ! FormID: 010DB32C 1emmQuest1 Attack 0 Come on - Show me how brave you are! __来なさいよ!そのくらいの勇気はあるんでしょう? FormID: 010DB32B 1emmQuest1 Attack 0 Is that the best you can do - Huh? __それがあなたの全力?はっ! FormID: 010DB32A 1emmQuest1 Attack 0 You're a dangerous bastard, aren't you? __危険な奴ね、あなたは…。 FormID: 010DB329 1emmQuest1 Attack 0 You're a creep - and you are as good as dead! __気持ち悪いやつ!死んでちょうだい! FormID: 010DB328 1emmQuest1 Attack 0 You made a big mistake! __あなたは致命的なミスをおかしたわ! FormID: 010DB327 1emmQuest1 Attack 0 You will be so dead! __百回でも殺してあげる! FormID: 010DB326 1emmQuest1 Attack 0 You don't scare me! __脅かそうったってそうは行かないんだから! FormID: 010DB325 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you! __あなたなんて怖くないわ! FormID: 010DB324 1emmQuest1 Attack 0 You leave him alone! __彼に手を出さないで! FormID: 010DB323 1emmQuest1 Attack 0 Leave her alone! __彼女に手を出さないで! FormID: 010DB322 1emmQuest1 Attack 0 You leave my friend alone! You bastard! __私の友達に手を出すな!このクソ野郎! FormID: 010DB321 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you! __あなたなんて怖くないわ! FormID: 010DB320 1emmQuest1 Attack 0 I'll kill you! __殺してやる! FormID: 010DB31F 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha! __フフ FormID: 010DB31E 1emmQuest1 Attack 0 Die! __死ねーっ! FormID: 010DB31D 1emmQuest1 Attack 0 You think you can beat me? Go ahead! __私を倒せるとでも?やれるものならやってみなさい! FormID: 01039687 1emmQuest1 Attack 0 Die! __死ねーっ! FormID: 01039686 1emmQuest1 Attack 0 Aargh! __ああああーっ! FormID: 01039685 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha!! __ハッハッ! FormID: 01039684 1emmQuest1 Attack 0 Hu-aah! __ふーっ! FormID: 01039683 1emmQuest1 Attack 0 Haargh! __ハアアッ!
FormID: 0110E11D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that it's no problem traveling from the Imperial City to Leyawiin... if you're a wizard and can walk on water, that is. __Imperial CityからLeyawiinに行くのは大した手間じゃないって聞いたわ。…水上歩行が出来る魔術師だったら、の話だけれどね。 FormID: 0110E119 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that Blackwood isn't so bad, once you get used to the flies. And being lost all the time. And the zombies and will-o-the-wisps. __Blackwoodもそう悪くない場所らしいわよ。ハエとかZombieとかWill-o-the-wispsに慣れて、一日中迷子になっても平気ならね。 FormID: 0110E121 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you. __Goblinに気をつけて。魔法を使う厄介な奴もいるわよ。 FormID: 0111331A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I find the Imperial City a bit noisy. I'm not sure I would like to live here for a longer time. __Imperial Cityはちょっと騒がしいわよね。あまり長い間住みたいとは思えないかも。 FormID: 0111331D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Hammer and Tongs is a good place to get your armor repaired. Just don't go early in the morning. Agnete usually isn't feeling so well then. __武具を修理するならHammer and Tongsはいいお店よ。でもあまり朝早くには行かない方がいいわ。朝のAgneteはあまり機嫌が良くないからね。 FormID: 0111332C 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area? __Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。 FormID: 0111332B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too. __CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。 FormID: 0111332A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists. __Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すの。 FormID: 01113320 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 0111331F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard some strange stories about Count Hassildor. I'm sure they couldn't be true, though. __Hassildor伯爵についての奇妙な噂をいくつか聞いたわ。まあ、どれも本当の事じゃないのだろうけど。 FormID: 0111331B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Somehow, Ayleid ruins are beautiful... in their own scary way. __どういうわけか、Ayleidの遺跡は綺麗に感じるわ…。怖い場所なのにね。 FormID: 0110E125 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't like to think about zombies. Missing arms, legs, heads. They smell awful, and they're hard to kill. __Zombieの事は想像するのも嫌だわ。腕や脚、頭が欠けていたり、その上臭いも酷いから。それに、しぶとくてなかなか倒せないしね。 FormID: 01113310 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I love the Cyrodiil deers. They are so beautiful - and they taste delicious. __私、Cyrodiilの鹿が好きよ。とても綺麗だし、それに…味もいいから。 FormID: 0111330F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 The Cyrodiil deers are so beautiful and so full of life. I can watch them for hours. __Cyrodiilの鹿は本当に綺麗で活き活きとしているわね。何時間眺めても、きっと飽きないわ。 FormID: 010388CC 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Try combining Aloe Vera leaves with some venison. It's said to have some restorative properties. __Aloe Veraの葉っぱとVenisonを錬金してみて。この2つは両方とも回復効果を持っているそうよ。 FormID: 010388CD 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 It's said that eating Taproot can bring you good luck. __Taprootを食べると幸運が舞い込むって言われているわ。 FormID: 01182A88 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Mr You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of him? __例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼の事をどう思ってる? FormID: 01182A89 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Miss You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of her? __例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼女の事をどう思ってる? FormID: 01182A8A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him? __私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる? FormID: 01182A8B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him? __私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる? FormID: 010388CE 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Make sure not to eat Nightshade. It's very poisonous. __Nightshadeは食べては駄目よ。猛毒だから。 FormID: 0112FDC9 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna cut your whiskers off, bastard! __その髭ちょんぎってあげる!このひとでなし! FormID: 0112FDCA 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna chase you all over Cyrodiil! __Cyrodiilの果てまで追いかけてあげるわ! FormID: 0112FDC8 1emmQuest1 Attack 0 Now you're gonna get what you deserve, furry scum-bag! __報いを受けろ!クソ虫め! FormID: 0112FDC7 1emmQuest1 Attack 0 Ha! This time I'll get you, filthy cat! __ハァッ! 次は逃さないわ!薄汚れた猫ちゃん! FormID: 0112FDC6 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna beat you up so badly that you won't purr for a year! __丸一年は声が出なくくらい、叩きのめしてあげるわ! FormID: 0112FDC5 1emmQuest1 Attack 0 You're gonna hang by your tail! __あなたの尻尾で首を吊ってあげるわ! FormID: 0112FDC4 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna kill you, you filthy cat! __殺してあげる!この薄汚いネコ野郎! FormID: 010DB31C 1emmQuest1 Attack 0 You are as good as dead! __万死に値するわ! FormID: 010DB32C 1emmQuest1 Attack 0 Come on - Show me how brave you are! __来なさいよ!そのくらいの勇気はあるんでしょう? FormID: 010DB32B 1emmQuest1 Attack 0 Is that the best you can do - Huh? __それがあなたの全力?はっ! FormID: 010DB32A 1emmQuest1 Attack 0 You're a dangerous bastard, aren't you? __危険な奴ね、あなたは…。 FormID: 010DB329 1emmQuest1 Attack 0 You're a creep - and you are as good as dead! __気持ち悪いやつ!死んでちょうだい! FormID: 010DB328 1emmQuest1 Attack 0 You made a big mistake! __あなたは致命的なミスをおかしたわ! FormID: 010DB327 1emmQuest1 Attack 0 You will be so dead! __百回でも殺してあげる! FormID: 010DB326 1emmQuest1 Attack 0 You don't scare me! __脅かそうったってそうは行かないんだから! FormID: 010DB325 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you! __あなたなんて怖くないわ! FormID: 010DB324 1emmQuest1 Attack 0 You leave him alone! __彼に手を出さないで! FormID: 010DB323 1emmQuest1 Attack 0 Leave her alone! __彼女に手を出さないで! FormID: 010DB322 1emmQuest1 Attack 0 You leave my friend alone! You bastard! __私の友達に手を出すな!このクソ野郎! FormID: 010DB321 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you! __あなたなんて怖くないわ! FormID: 010DB320 1emmQuest1 Attack 0 I'll kill you! __殺してやる! FormID: 010DB31F 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha! __フフ FormID: 010DB31E 1emmQuest1 Attack 0 Die! __死ねーっ! FormID: 010DB31D 1emmQuest1 Attack 0 You think you can beat me? Go ahead! __私を倒せるとでも?やれるものならやってみなさい! FormID: 01039687 1emmQuest1 Attack 0 Die! __死ねーっ! FormID: 01039686 1emmQuest1 Attack 0 Aargh! __ああああーっ! FormID: 01039685 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha!! __ハッハッ! FormID: 01039684 1emmQuest1 Attack 0 Hu-aah! __ふーっ! FormID: 01039683 1emmQuest1 Attack 0 Haargh! __ハアアッ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼