OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emVCGeneral-03
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emVCGeneral-03
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
3.0.1
/
Dialogue
/
1emVCGeneral-03
FormID: 0107EB3F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I like the Two Sisters Lodge, and Mog does a good job running the place. She and her sister are both fine people. __Two Sisters Lodgeは好きよ。Mogの経営手腕はなかなかのものだし、彼女たち姉妹の人柄もいいしね。 FormID: 0107EB44 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You've gotta love a store named Slash 'N Smash! __あなたもきっと、Slash 'N Smashっていう名前のお店を気に入ってくれると思うわ! FormID: 0107EB45 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Gruiand Garrana is really full of herself. She'll talk your ear off, if you let her. __Gruiand Garranaは本当に自分の事しか頭にない人よね。彼女、放っておいたら相手の耳がもげるまで喋り続けるわよ。 FormID: 0107EB46 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 010E798D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've always enjoyed swimming. But in Solstheim, the water is way too cold. __私、泳ぐのは好きよ。でもSolstheimは水が冷たすぎて泳げなかったわ。 FormID: 0107EB47 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. __Pinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。 FormID: 0107EB48 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think Rena Bruiant may actually love dogs more than her husband. Strange couple, those two. __じっさい、Rena Bruiantは旦那さん以上にワンちゃんを愛してるわよね。…変な夫婦。 FormID: 01079237 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so glad that also Mazoga has become a Knights-Errant of the White Stallion! I think she is proud of her new title. __MazogaがWhite StallionのKnight-Errantになれて本当に嬉しいわ!彼女もきっと、新しい称号をもらって喜んでるはずよ。 FormID: 010AE8D8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That outfit is really beautiful. May I borrow it one of these days? __その服とっても綺麗ね。何日間か借りてもいい? FormID: 0105B3CF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I seriously believe that you need to take a bath! __あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う… FormID: 01052AAC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed. __友情って素晴らしいものよね。Cyrodiilに来てからずっと心細かったけれど、今ではすっかり変わったわ。 FormID: 0107A014 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder if we will meet Rena Bruiant and her dogs? __Rena Bruiantと彼女のワンちゃんには会えるかしらね? FormID: 0107A013 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I tell you that it was here in Anvil that I bought Bruse? __ここAnvilでBruseを買ったのよ。あなたにはもう話したかしらね? FormID: 0105BAAF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Are you sure this place isn't haunted anymore? __この家、もう憑かれてはいないのよね?間違いないわよね? FormID: 01073257 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Back in Morrowind, I used to be asleep at this hour of the night! __Morrowindにいた頃は、夜のこのくらいの時間にもう寝ていたわ! FormID: 01065EA5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman. __夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。 FormID: 0107CFE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how I would look if I cut my hair short... __ショートヘアにしたら、私ってどういう風に見えるのかしら…。 FormID: 0105BAB0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't think this Ulrich Leland is a very nice person. __Ulrich Lelandは、あまり好人物とは思えないわね。 FormID: 0105BAB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What do you think of the Jemane twins? It seems to me Guilbert got all the brain cells. __双子のJemain兄弟の事はどう思う?何だかね。Guilbertの方が脳細胞を全部持っていってしまったように感じちゃうのよ。 FormID: 010AE1DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very pretty in that outfit, do you know that. I bet it wouldn't look half as good on me. __その服、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。 FormID: 010AE1D7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very handsome in that outfit, do you know that? __その服、あなたが着るととっても格好いいわよ。自覚してるかしら? FormID: 010AE1D6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I really like your outfit - it matches your eyes so well. __あなたの服、あなたの目の色と合っているし、とっても素敵よ。 FormID: 01052AAB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't believe in love... But I do believe in friendship! __私、もう愛なんて信じないわ…。でも友情は、心から信じてる! FormID: 0105B3CD 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Bruma, Olfand at North Winds taught me a few things about how to use light armor. He is quite nice, actually, and very helpful. __私がBrumaに住んでいたときね、North WindsのOlfandっていう人から軽鎧の着こなしを教えてもらったわ。彼にはとてもお世話になったわね。 FormID: 0105BAB2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm really concerned about Dar-Ma, the daughter of Seed-Neeus of Chorrol. Let's go to Hackdirt and look for her! __ChorrolのSheed-Neeusさんの娘のDar-Maちゃんの事が本当に心配よ。Hackdirtに行ってあの子を探しましょ! FormID: 0105BAAE 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 To be perfectly honest... I think it was a rotten idea to buy yourself a haunted house. __本音を言わせてもらうと…。亡霊に憑かれた家を買うなんて馬鹿げた考えだと思うわ。 FormID: 010B344A 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius in Anvil is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. If you ask him maybe he'll teach you. __AnvilのPinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。彼に頼めば技を伝授してくれるはずよ。 FormID: 0105B3CA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists. __Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すの。 FormID: 01145C5E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I guess we better not pay a visit to Count Corvus and his wife while we are here. __この街にいる間は、Corvus伯爵夫妻と会わない方がいいと思うわ。 FormID: 0105B3CB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Varnado at The Best Defense shop knows a lot about heavy armor. Maybe he could teach you a few things? __Best Defense shopのVernadoはHeavy armorの扱いをよく心得ているわ。彼に頼めばいくらか知識を教えてくれるかも知れないわね? FormID: 0105B3C8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Irene Metrick who lives in the Elven Garden District can teach talented fighters a lot about blunt weapons. __Elven Garden Districtに住んでいるIrene Metrickは、熟練した戦士相手にもBlunt武器の訓練をしてくれるらしいわよ。 FormID: 0105B3C7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever met Uuras the Shepherd in Skingrad? It is said that he can run all the way from Skingrad to Bravil without getting tired. __Skingradに住んでる羊飼いのUurasに会った事はあるかしら?噂によると、彼ってSkingradからBravilまで全く疲れ知らずで走破できるそうよ。 FormID: 01059878 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that Rohssan at A Fighting Chance in the Market Ditrict can teach you how to repair your armor. __Market DistrictにあるFighting Chanceの店主のRohssanから、武具の修理の仕方を教えてもらえるはずよ。 FormID: 01059877 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever been to the Faregyl Inn along the Green Road? I've heard that the owner, Abhuki, trains people in alteration. __Green RoadにあるFaregyl Innに行った事はあるかしら?女主人のAbhukiはAlterationの訓練をしてくれるそうよ。 FormID: 01059876 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Skingrad I asked Sinderion in the West Weald Inn if he could train me in alchemy.He told me to go and find some odd root first __Skingradにいた頃、West Weald InnのSinderionに錬金術を教えてもらおうと頼んだ事があったけれど、妙な植物の根っこを探すよう言われたわ。 FormID: 01059874 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too. __CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。 FormID: 01059873 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that the Argonian Quill-Weave in Anvil is training people in acrobatics. Quite a surprise - I've met her and she seems so clumsy __Anvilに住んでるArgonianのQuill-WeaveならAcrobaticsの訓練をしてくれると思うわ。でもびっくりよね。彼女には会った事があるけれど、あんなにずんぐりした体型なのに。 FormID: 0105B3C9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Sulinus Vassinus at the Mages Guild in Skingrad knows a lot about conjuration, and doesn't mind sharing his knowledge, either. __SkingradのMages Guildに所属しているSulinus CassinusはConjurationについて詳しいそうよ。他の人と知識を共有する事にもやぶさかではないみたい。 FormID: 010B3453 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that Hil the Tall in Cheydinhal knows a lot about Alteration, how to cast shields and that sort of thing. __Cheydinhalに住んでるHil the TallはAlterationに詳しいそうよ。盾を作り出したり、色々出来るみたい。 FormID: 01059193 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Modryn Oreyn of the Fighters Guild in Chorrol is such a typical dunmer. Proud, stern and stubborn. __ChorrolのFighters Guildに所属しているModryn Oreynは典型的なDunmerね。気位が高くて、頑固で、しぶといわ。 FormID: 0105918E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Wood Elf Maglir seems to have caused a lot of problems in the Fighters Guild. __あのMaglirっていうWood Elfは、きっとFighters Guildにたくさんのトラブルを呼び込むわよ。 FormID: 01170415 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says she is allergic to cats. I'm not sure what she would say if I dragged you home! __うちのママは猫アレルギーなんだって。もしもあなたをうちに呼んだら、どうなっちゃうのかしらね? FormID: 01170416 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says it's very important to keep your teeth in good shape. I think she would be most impressed by your tusks! __うちのママは歯の手入れが大事だって言ってたわ。だから、あなたの牙を見たらきっとびっくりしちゃうでしょうね! FormID: 0105918D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You should taste my strawberry pie! It's absolutely delicious. __私のつくったStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ! __私のStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ! FormID: 01059189 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how on Nirn that mountain lion got into Arvena Thelas' basement. __一体どんな事をすれば、Mountain lionがArvena Thelasの家の地下室に入り込むんでしょうね? FormID: 01059191 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area? __Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。 FormID: 01059186 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 How on Tamriel did you manage to get expelled from Fighters Guild? __一体何をしでかして、Fighters Guildから追放されたのよ? FormID: 01052AAA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that the Countess of Bruma is the collector of Akaviri artifacts, and that she's always seeking new pieces for her collection. __Bruma女伯はAkavii遺物の収集家で、コレクションに加える一品をいつも探し回っているそうよ。 FormID: 01052AA9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm curious about what reward the Countess of Bruma will give if we can bring her the Dragonic Madstone from the Pale Pass. Let's find out! __Pale PassからDragonic Madstoneを持ち帰ったら、Bruma女伯はどんな報酬をくれるのかしらね?すごく興味があるわ。さ、探索を続けましょ!
FormID: 0107EB3F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I like the Two Sisters Lodge, and Mog does a good job running the place. She and her sister are both fine people. __Two Sisters Lodgeは好きよ。Mogの経営手腕はなかなかのものだし、彼女たち姉妹の人柄もいいしね。 FormID: 0107EB44 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You've gotta love a store named Slash 'N Smash! __あなたもきっと、Slash 'N Smashっていう名前のお店を気に入ってくれると思うわ! FormID: 0107EB45 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Gruiand Garrana is really full of herself. She'll talk your ear off, if you let her. __Gruiand Garranaは本当に自分の事しか頭にない人よね。彼女、放っておいたら相手の耳がもげるまで喋り続けるわよ。 FormID: 0107EB46 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does. __Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。 FormID: 010E798D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've always enjoyed swimming. But in Solstheim, the water is way too cold. __私、泳ぐのは好きよ。でもSolstheimは水が冷たすぎて泳げなかったわ。 FormID: 0107EB47 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. __Pinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。 FormID: 0107EB48 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think Rena Bruiant may actually love dogs more than her husband. Strange couple, those two. __じっさい、Rena Bruiantは旦那さん以上にワンちゃんを愛してるわよね。…変な夫婦。 FormID: 01079237 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so glad that also Mazoga has become a Knights-Errant of the White Stallion! I think she is proud of her new title. __MazogaがWhite StallionのKnight-Errantになれて本当に嬉しいわ!彼女もきっと、新しい称号をもらって喜んでるはずよ。 FormID: 010AE8D8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That outfit is really beautiful. May I borrow it one of these days? __その服とっても綺麗ね。何日間か借りてもいい? FormID: 0105B3CF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I seriously believe that you need to take a bath! __あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う… FormID: 01052AAC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed. __友情って素晴らしいものよね。Cyrodiilに来てからずっと心細かったけれど、今ではすっかり変わったわ。 FormID: 0107A014 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder if we will meet Rena Bruiant and her dogs? __Rena Bruiantと彼女のワンちゃんには会えるかしらね? FormID: 0107A013 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I tell you that it was here in Anvil that I bought Bruse? __ここAnvilでBruseを買ったのよ。あなたにはもう話したかしらね? FormID: 0105BAAF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Are you sure this place isn't haunted anymore? __この家、もう憑かれてはいないのよね?間違いないわよね? FormID: 01073257 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Back in Morrowind, I used to be asleep at this hour of the night! __Morrowindにいた頃は、夜のこのくらいの時間にもう寝ていたわ! FormID: 01065EA5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman. __夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。 FormID: 0107CFE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how I would look if I cut my hair short... __ショートヘアにしたら、私ってどういう風に見えるのかしら…。 FormID: 0105BAB0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't think this Ulrich Leland is a very nice person. __Ulrich Lelandは、あまり好人物とは思えないわね。 FormID: 0105BAB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What do you think of the Jemane twins? It seems to me Guilbert got all the brain cells. __双子のJemain兄弟の事はどう思う?何だかね。Guilbertの方が脳細胞を全部持っていってしまったように感じちゃうのよ。 FormID: 010AE1DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very pretty in that outfit, do you know that. I bet it wouldn't look half as good on me. __その服、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。 FormID: 010AE1D7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very handsome in that outfit, do you know that? __その服、あなたが着るととっても格好いいわよ。自覚してるかしら? FormID: 010AE1D6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I really like your outfit - it matches your eyes so well. __あなたの服、あなたの目の色と合っているし、とっても素敵よ。 FormID: 01052AAB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't believe in love... But I do believe in friendship! __私、もう愛なんて信じないわ…。でも友情は、心から信じてる! FormID: 0105B3CD 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Bruma, Olfand at North Winds taught me a few things about how to use light armor. He is quite nice, actually, and very helpful. __私がBrumaに住んでいたときね、North WindsのOlfandっていう人から軽鎧の着こなしを教えてもらったわ。彼にはとてもお世話になったわね。 FormID: 0105BAB2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm really concerned about Dar-Ma, the daughter of Seed-Neeus of Chorrol. Let's go to Hackdirt and look for her! __ChorrolのSheed-Neeusさんの娘のDar-Maちゃんの事が本当に心配よ。Hackdirtに行ってあの子を探しましょ! FormID: 0105BAAE 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 To be perfectly honest... I think it was a rotten idea to buy yourself a haunted house. __本音を言わせてもらうと…。亡霊に憑かれた家を買うなんて馬鹿げた考えだと思うわ。 FormID: 010B344A 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius in Anvil is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. If you ask him maybe he'll teach you. __AnvilのPinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。彼に頼めば技を伝授してくれるはずよ。 FormID: 0105B3CA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists. __Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すの。 FormID: 01145C5E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I guess we better not pay a visit to Count Corvus and his wife while we are here. __この街にいる間は、Corvus伯爵夫妻と会わない方がいいと思うわ。 FormID: 0105B3CB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Varnado at The Best Defense shop knows a lot about heavy armor. Maybe he could teach you a few things? __Best Defense shopのVernadoはHeavy armorの扱いをよく心得ているわ。彼に頼めばいくらか知識を教えてくれるかも知れないわね? FormID: 0105B3C8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Irene Metrick who lives in the Elven Garden District can teach talented fighters a lot about blunt weapons. __Elven Garden Districtに住んでいるIrene Metrickは、熟練した戦士相手にもBlunt武器の訓練をしてくれるらしいわよ。 FormID: 0105B3C7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever met Uuras the Shepherd in Skingrad? It is said that he can run all the way from Skingrad to Bravil without getting tired. __Skingradに住んでる羊飼いのUurasに会った事はあるかしら?噂によると、彼ってSkingradからBravilまで全く疲れ知らずで走破できるそうよ。 FormID: 01059878 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that Rohssan at A Fighting Chance in the Market Ditrict can teach you how to repair your armor. __Market DistrictにあるFighting Chanceの店主のRohssanから、武具の修理の仕方を教えてもらえるはずよ。 FormID: 01059877 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever been to the Faregyl Inn along the Green Road? I've heard that the owner, Abhuki, trains people in alteration. __Green RoadにあるFaregyl Innに行った事はあるかしら?女主人のAbhukiはAlterationの訓練をしてくれるそうよ。 FormID: 01059876 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Skingrad I asked Sinderion in the West Weald Inn if he could train me in alchemy.He told me to go and find some odd root first __Skingradにいた頃、West Weald InnのSinderionに錬金術を教えてもらおうと頼んだ事があったけれど、妙な植物の根っこを探すよう言われたわ。 FormID: 01059874 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too. __CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。 FormID: 01059873 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that the Argonian Quill-Weave in Anvil is training people in acrobatics. Quite a surprise - I've met her and she seems so clumsy __Anvilに住んでるArgonianのQuill-WeaveならAcrobaticsの訓練をしてくれると思うわ。でもびっくりよね。彼女には会った事があるけれど、あんなにずんぐりした体型なのに。 FormID: 0105B3C9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Sulinus Vassinus at the Mages Guild in Skingrad knows a lot about conjuration, and doesn't mind sharing his knowledge, either. __SkingradのMages Guildに所属しているSulinus CassinusはConjurationについて詳しいそうよ。他の人と知識を共有する事にもやぶさかではないみたい。 FormID: 010B3453 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that Hil the Tall in Cheydinhal knows a lot about Alteration, how to cast shields and that sort of thing. __Cheydinhalに住んでるHil the TallはAlterationに詳しいそうよ。盾を作り出したり、色々出来るみたい。 FormID: 01059193 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Modryn Oreyn of the Fighters Guild in Chorrol is such a typical dunmer. Proud, stern and stubborn. __ChorrolのFighters Guildに所属しているModryn Oreynは典型的なDunmerね。気位が高くて、頑固で、しぶといわ。 FormID: 0105918E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Wood Elf Maglir seems to have caused a lot of problems in the Fighters Guild. __あのMaglirっていうWood Elfは、きっとFighters Guildにたくさんのトラブルを呼び込むわよ。 FormID: 01170415 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says she is allergic to cats. I'm not sure what she would say if I dragged you home! __うちのママは猫アレルギーなんだって。もしもあなたをうちに呼んだら、どうなっちゃうのかしらね? FormID: 01170416 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says it's very important to keep your teeth in good shape. I think she would be most impressed by your tusks! __うちのママは歯の手入れが大事だって言ってたわ。だから、あなたの牙を見たらきっとびっくりしちゃうでしょうね! FormID: 0105918D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You should taste my strawberry pie! It's absolutely delicious. __私のつくったStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ! __私のStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ! FormID: 01059189 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how on Nirn that mountain lion got into Arvena Thelas' basement. __一体どんな事をすれば、Mountain lionがArvena Thelasの家の地下室に入り込むんでしょうね? FormID: 01059191 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area? __Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。 FormID: 01059186 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 How on Tamriel did you manage to get expelled from Fighters Guild? __一体何をしでかして、Fighters Guildから追放されたのよ? FormID: 01052AAA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that the Countess of Bruma is the collector of Akaviri artifacts, and that she's always seeking new pieces for her collection. __Bruma女伯はAkavii遺物の収集家で、コレクションに加える一品をいつも探し回っているそうよ。 FormID: 01052AA9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm curious about what reward the Countess of Bruma will give if we can bring her the Dragonic Madstone from the Pale Pass. Let's find out! __Pale PassからDragonic Madstoneを持ち帰ったら、Bruma女伯はどんな報酬をくれるのかしらね?すごく興味があるわ。さ、探索を続けましょ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼