OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest07-02
の編集
Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest07-02
?
Top
/
L10N
/
Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach
/
1.0
/
Dialogue
/
aaaSOTAQuest07-02
FormID: 01075791 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic12b 2 An' if yeh want teh go back, just ask... __そして、もし陸に戻りたいときは、一言、声を掛けてくれ… FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 0 You wish to know about the moon Masser? __月たるMasserについて知りたいのかい? FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 1 Well, I could tell you what I know... __そうだな、私の知ることについて君に教えてあげることもできるが… FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 2 But my knowledge on the matter is pale in comparison to Eris' work... __しかし、この事柄に関しての私の知識は、Erisが行っている研究に比べれば、見劣りをする… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 0 Eris is the University's leading Astrological expert... __ErisはArcane Universityで占星術を専門にしている者の中でも第一人者なんだ… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 1 I'm sure he'd be happy to answer any of your questions... __彼ならきっと、君のいかなる質問にも喜んで答えてくれるだろう… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 2 Most of the time he's up in the Astronomy Tower, watching the night sky... __彼は1日のうち、殆どの時間をAstronomy Towerで過ごしている、夜空を観測してね… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 3 But I'm afraid that area is off limits to any member of the public who isn't at least a Magician in the Mage's Guild... __しかし、そのエリアは、Mages Guildにおいて少なくとも公にMagicianのランクにあるメンバー以外は立ち入りは禁止されている… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 4 You can find the entrance to the tower upstairs from the Arch-Mage's Lobby... __Astronomy Towerへの入り口は、Arch-Mage's Lobbyの上の階にある… FormID: 010B00E0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic15 0 You're welcome... __どういたしまして… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 0 Hmm? You wish to know about Masser? __何だい?Masserについて知りたいって? FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 1 Well, I'm afraid I'm quite busy at the moment... __えっと、今、手が離せない状態でね… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 2 I've been having problems left, right and center... __四方八方に問題を抱えてるんだ… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 3 I'll have time to talk to you later...come back to me in, say, a month... __後で君の話は聞こうじゃないか…また今度私の元を訪れるといい、そうだな、1か月後にでも… FormID: 010B2385 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 0 Please, I don't feel like talking about astrology right now... __勘弁してくれ、今は占星術のことについて話す気分じゃないんだ… FormID: 010B2385 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 1 If you need to talk, meet me at the Astronomy Tower this evening... __何か話があるのなら、今夜Astronomy Towerで会おう… FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 0 Please, don't shout! __お願いだから、大声を上げないでくれ! FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 1 I told you, I'm having a lot of problems, and they take time to fix... __言ったろ、私は多くの問題を抱えてるんだ、そしてそれらを解決するには時間がかかる… FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 2 Now please, you're delaying me even more... __さあ、出て行ってくれないか。君のおかげで作業がさらに遅れようとしている… FormID: 010B00E6 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic18 0 Yes, well, I'd like my own planet named after me, but, hey, here we are... __ああ、いやはや。みずからの名を冠した惑星の発見を願って精を出していた矢先に、これだよ… FormID: 010B00E6 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic18 1 What is of such urgency anyway, I must ask? __一体、君がそこまで急を要している理由が何か、聞かなければならないかな? FormID: 010B00E8 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic19 0 I'm...sorry, did I mishear you? __ん…失礼、私は聞き間違えをしたかな? FormID: 010B00E8 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic19 1 You...just sounded like you said you wished to go to the moon... __君は今…月に行きたいと言ったように私の耳には聞こえたのだが… FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 0 ...is this some sort of joke cooked up by those other scholars? __…これは、他の学者のやつらが仕立て上げたいたずらか何かかね? FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 1 I swear, you make one mention of something amazing, and they never let it go... __あれだろ?私が何か突拍子のないことを言ったが最後、彼らはずっとそれに粘着するつもりなんだろ? FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 2 Well, you tell them I don't want to ever see them near my tower again! __いいか、彼らに、Astronomy Towerの近くに2度と顔を見せるなって、伝えておいてくれ! FormID: 010B00EC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic21 0 Oh yes? And what just is it then? __ん、なんだ?それなら一体、何のつもりなんだ? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 0 ...the Cosmic Temple? __…Cosmic Templeだって? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 1 You mean the ruins upon the surface of Masser? __君は、Masserの表面にある遺跡のことを指して言っているのか? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 2 How in the world do you know about that? __一体全体、どうやって君はそのことを知ったんだ? FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 0 ...by the look in your eyes, I can believe that... __君の目の真剣さを見るに、信じるほかはなさそうだな… FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 1 ...fine...yes, I have, in my time, thought of the idea of reaching Masser's surface... __…いいだろう…わかった。私はかつて、Masserの表面へと行くためのアイデアについて考えたことがあった… FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 2 But it's all been purely theoretical... __しかし、それは過去にも今にも、純粋に理論上のことだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 0 Well, I have the idea that I can create a way to sort of...[QUOTE]teleport[QUOTE] you there... __実は、私のアイデアと言うのは、Masserの表面へと人を、いわば、[QUOTE]テレポートさせる[QUOTE]手立てを編み出すといったものなんだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 1 It's very strong magic, and that's just to move you across the room... __それは、とても強力な魔法だ。それは単に人を空間移動させる魔法であり… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 2 Going all the way to Masser, well...that's a whole other story... __Masserへと航行する、そうだな、それとは全く異なる話だ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 3 But first, before we even begin, I need to see Masser clearly again... __まず最初に、事を始める以前の話として、Masserを明瞭に観測する必要がある… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 4 You see late last night, a small piece of rock fell from the sky and broke one of my lenses... __実は昨夜遅くに、空から小さな石の破片が落ちてきて、私のレンズを壊してしまったんだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 5 Now Masser just looks like a fuzzy blob in my telescope... __そして、私の望遠鏡では、Masserはぼやけたかたまりのようにしか映らなくなってしまった… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 6 I can't tell where the safest place to teleport you to anymore... __人をテレポートさせるのにどこが一番安全なスポットか割り出せない… FormID: 010B3826 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic25 0 Among other things, yes, but we'll start with this... __多くの事柄があるが、その通りだ。そこからスタートしよう… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 0 Whenever I need a replacement, I go to see Hamlof Of Red-Tooth... __替えが必要な時には、いつもHamlof Of Red-Toothに頼みに行く… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 1 He runs and owns Red Diamond Jewelry, in the Market District... __彼はRed Diamond Jewelryのオーナーであり経営を行っている、Market Districtでだ… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 2 He's a master with gemstones, and also does the finest work making lenses... __彼は宝石のことに関して熟練している、そしてレンズの製造に関しても一級品の腕を持つ… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 3 He should be able to make one in no time... __彼なら、すぐさまレンズを仕立てることができるだろう… FormID: 010B382A aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic27 0 I will be counting the moments, I assure you... __心待ちにしているからな…
FormID: 01075791 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic12b 2 An' if yeh want teh go back, just ask... __そして、もし陸に戻りたいときは、一言、声を掛けてくれ… FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 0 You wish to know about the moon Masser? __月たるMasserについて知りたいのかい? FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 1 Well, I could tell you what I know... __そうだな、私の知ることについて君に教えてあげることもできるが… FormID: 010B00DC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic13 2 But my knowledge on the matter is pale in comparison to Eris' work... __しかし、この事柄に関しての私の知識は、Erisが行っている研究に比べれば、見劣りをする… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 0 Eris is the University's leading Astrological expert... __ErisはArcane Universityで占星術を専門にしている者の中でも第一人者なんだ… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 1 I'm sure he'd be happy to answer any of your questions... __彼ならきっと、君のいかなる質問にも喜んで答えてくれるだろう… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 2 Most of the time he's up in the Astronomy Tower, watching the night sky... __彼は1日のうち、殆どの時間をAstronomy Towerで過ごしている、夜空を観測してね… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 3 But I'm afraid that area is off limits to any member of the public who isn't at least a Magician in the Mage's Guild... __しかし、そのエリアは、Mages Guildにおいて少なくとも公にMagicianのランクにあるメンバー以外は立ち入りは禁止されている… FormID: 010B00DE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic14 4 You can find the entrance to the tower upstairs from the Arch-Mage's Lobby... __Astronomy Towerへの入り口は、Arch-Mage's Lobbyの上の階にある… FormID: 010B00E0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic15 0 You're welcome... __どういたしまして… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 0 Hmm? You wish to know about Masser? __何だい?Masserについて知りたいって? FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 1 Well, I'm afraid I'm quite busy at the moment... __えっと、今、手が離せない状態でね… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 2 I've been having problems left, right and center... __四方八方に問題を抱えてるんだ… FormID: 010B00E2 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 3 I'll have time to talk to you later...come back to me in, say, a month... __後で君の話は聞こうじゃないか…また今度私の元を訪れるといい、そうだな、1か月後にでも… FormID: 010B2385 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 0 Please, I don't feel like talking about astrology right now... __勘弁してくれ、今は占星術のことについて話す気分じゃないんだ… FormID: 010B2385 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic16 1 If you need to talk, meet me at the Astronomy Tower this evening... __何か話があるのなら、今夜Astronomy Towerで会おう… FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 0 Please, don't shout! __お願いだから、大声を上げないでくれ! FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 1 I told you, I'm having a lot of problems, and they take time to fix... __言ったろ、私は多くの問題を抱えてるんだ、そしてそれらを解決するには時間がかかる… FormID: 010B00E4 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic17 2 Now please, you're delaying me even more... __さあ、出て行ってくれないか。君のおかげで作業がさらに遅れようとしている… FormID: 010B00E6 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic18 0 Yes, well, I'd like my own planet named after me, but, hey, here we are... __ああ、いやはや。みずからの名を冠した惑星の発見を願って精を出していた矢先に、これだよ… FormID: 010B00E6 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic18 1 What is of such urgency anyway, I must ask? __一体、君がそこまで急を要している理由が何か、聞かなければならないかな? FormID: 010B00E8 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic19 0 I'm...sorry, did I mishear you? __ん…失礼、私は聞き間違えをしたかな? FormID: 010B00E8 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic19 1 You...just sounded like you said you wished to go to the moon... __君は今…月に行きたいと言ったように私の耳には聞こえたのだが… FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 0 ...is this some sort of joke cooked up by those other scholars? __…これは、他の学者のやつらが仕立て上げたいたずらか何かかね? FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 1 I swear, you make one mention of something amazing, and they never let it go... __あれだろ?私が何か突拍子のないことを言ったが最後、彼らはずっとそれに粘着するつもりなんだろ? FormID: 010B00EA aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic20 2 Well, you tell them I don't want to ever see them near my tower again! __いいか、彼らに、Astronomy Towerの近くに2度と顔を見せるなって、伝えておいてくれ! FormID: 010B00EC aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic21 0 Oh yes? And what just is it then? __ん、なんだ?それなら一体、何のつもりなんだ? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 0 ...the Cosmic Temple? __…Cosmic Templeだって? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 1 You mean the ruins upon the surface of Masser? __君は、Masserの表面にある遺跡のことを指して言っているのか? FormID: 010B00EE aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic22 2 How in the world do you know about that? __一体全体、どうやって君はそのことを知ったんだ? FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 0 ...by the look in your eyes, I can believe that... __君の目の真剣さを見るに、信じるほかはなさそうだな… FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 1 ...fine...yes, I have, in my time, thought of the idea of reaching Masser's surface... __…いいだろう…わかった。私はかつて、Masserの表面へと行くためのアイデアについて考えたことがあった… FormID: 010B00F0 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic23 2 But it's all been purely theoretical... __しかし、それは過去にも今にも、純粋に理論上のことだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 0 Well, I have the idea that I can create a way to sort of...[QUOTE]teleport[QUOTE] you there... __実は、私のアイデアと言うのは、Masserの表面へと人を、いわば、[QUOTE]テレポートさせる[QUOTE]手立てを編み出すといったものなんだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 1 It's very strong magic, and that's just to move you across the room... __それは、とても強力な魔法だ。それは単に人を空間移動させる魔法であり… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 2 Going all the way to Masser, well...that's a whole other story... __Masserへと航行する、そうだな、それとは全く異なる話だ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 3 But first, before we even begin, I need to see Masser clearly again... __まず最初に、事を始める以前の話として、Masserを明瞭に観測する必要がある… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 4 You see late last night, a small piece of rock fell from the sky and broke one of my lenses... __実は昨夜遅くに、空から小さな石の破片が落ちてきて、私のレンズを壊してしまったんだ… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 5 Now Masser just looks like a fuzzy blob in my telescope... __そして、私の望遠鏡では、Masserはぼやけたかたまりのようにしか映らなくなってしまった… FormID: 010B3145 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic24 6 I can't tell where the safest place to teleport you to anymore... __人をテレポートさせるのにどこが一番安全なスポットか割り出せない… FormID: 010B3826 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic25 0 Among other things, yes, but we'll start with this... __多くの事柄があるが、その通りだ。そこからスタートしよう… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 0 Whenever I need a replacement, I go to see Hamlof Of Red-Tooth... __替えが必要な時には、いつもHamlof Of Red-Toothに頼みに行く… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 1 He runs and owns Red Diamond Jewelry, in the Market District... __彼はRed Diamond Jewelryのオーナーであり経営を行っている、Market Districtでだ… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 2 He's a master with gemstones, and also does the finest work making lenses... __彼は宝石のことに関して熟練している、そしてレンズの製造に関しても一級品の腕を持つ… FormID: 010B3828 aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic26 3 He should be able to make one in no time... __彼なら、すぐさまレンズを仕立てることができるだろう… FormID: 010B382A aaaSOTAQuest07 aaaSOTAQuest07Topic27 0 I will be counting the moments, I assure you... __心待ちにしているからな…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼