OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest04-01
の編集
Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest04-01
?
Top
/
L10N
/
Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach
/
1.0
/
Dialogue
/
aaaSOTAQuest04-01
FormID: 010414A3 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Finally you have awoken! __やっとお目覚めになられましたか! FormID: 010414A3 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Please, adventurer; you have to help us! __お願いです、冒険者の方。私たちのことを助けてください! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 No time for formalities now kid! __悪いな、今は礼儀は抜きだ! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 There's still some of these blasted creatures out here! __忌々しいクリーチャーどもが、まだ数匹残っているようだ! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 Find 'em and kill 'em! __そいつらを見つけて、殺すのだ! FormID: 010481AC aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Hey kid, thanks for that; that was probably the worst wave we've had in a while... __やあ、君。助力を感謝する。今回の襲撃は、ここ最近の中で、もっともし烈なものだったかもしれないな… FormID: 010488C7 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 I wasn't going to mention this before now... __この事を、君に話すつもりは、以前にはなかったのだが… FormID: 010488C7 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 But what with your efforts before, I think you've earned the privilege... __しかし、君は先ほどの行動によって、この話を聞く権利を得たと思う… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 0 I'm sorry there isn't much to show you... __すまない、お見せできるものは少ないのだが… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 1 It's usually a lot more beautiful than this... __普段は、こんな有様ではなく、ずっと美しいんだ… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 2 I've come down here a few times already, but it's never looked like...this... __私は、過去に数回この部屋へと降りてきたことがあるのだが、このような有様だったことは1度もない… FormID: 0104C051 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Please, find the temples, save the spirits... __頼む、7つの神殿を探し出し、精霊たちを救ってくれ… FormID: 0104C051 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 We don't have much time left... __我々には多くの時間は残されていない… FormID: 0107C321 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 You've finally returned! I was getting worried... __やっと戻ったか!心配していたぞ… FormID: 0107C334 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Alright, you were saying? __いいだろう、君が言おうとしていたことは? FormID: 0107D11B aaaSOTAQuest04 GREETING 0 What are you looking at me for? Let's go! __一体どうした、私の顔を見つめたりして?行くぞ! FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 0 By the Gods...they're all dead... __神の計らいだ。君がExlipse Realmから生きて戻ったことは、驚くべきことだ… FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 1 But I know them...I watch them walking around, breathing... __私は彼らが…歩き回り、呼吸している様を見知っているというのに… FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 2 Whatever shred of hope I had of actually being real...is gone... __我々は現実の存在だ、というなけなしの一縷(いちる)の望みは…絶たれてしまった… FormID: 01082794 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Hmmm...I guess he's right; you're just going to have to kill one at random... __むむ…どうやら彼の言うとおりにするしかない。君は彼らのうち一名を、無作為に殺めなければならないだろう… FormID: 01082794 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Lady Luck, don't let us down now... __幸運の女神よ、我々に落胆を与え給うな… FormID: 01082795 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Huh? What? How did I get here? __あれ?どうしたんだ?なんで私はここに? FormID: 01082796 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 That's odd...I don't remember coming to the castle... __おかしいな…私は城まで来た記憶がない… FormID: 01082797 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 ...where am I? Oh no...I've had another blackout... __ここはどこだ?ああ、なんてこった…また例のブラックアウトだ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Well hello again Adventurer; I see you've been keeping busy... __いやあ、また会ったね、冒険者よ。君はずっと忙しさに明け暮れていたようだね… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 I do apologize for my absence... __しばらく君のそばにいてやれなかったことは、心からお詫びするよ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 But as you already know, I'm quite busy myself... __しかし、君もすでに知ってのとおり、僕自身、多忙を極めてたんだ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 3 So, I see you found my little body pile in that cellar... __さて、君は例の地下室で、僕が後にした死体の山を発見したようだね… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 4 Yes, that is where I made contact with all those people... __ご推察の通りだ、あそこで僕は、こいつらと接触をした… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 5 Recreating someone is so much EASIER than making them from scratch... __誰かを、創造しなおすというのは、ゼロから創り上げることよりも、ずっと「簡単な」ことなんだ… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 AHA! AHAHAHAHA! __アハ!アハハハハ! FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Well well well, I did not think you had it in you... __これは、これは、これは。君がそのような心性を内に秘めていたとは… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 You're a little cold-hearted killer inside, aren't you? __君は、ちょっとした、冷酷な殺人者たる心性を、内に秘めてたんだね… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 3 You say my killing of innocents is wrong... __君は言う、僕が無実の人々を殺すのは間違っていると… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 4 But the truth is, you're no better than me... __だけど、実際のところ、君は僕より善良だなんてことはないんだよ… FormID: 01086577 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 How...how could you just...kill him like that? __なぜ…信じられない…彼をこんな風に殺すなんて… FormID: 01086578 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 By the God's! You killed him! __おお、神よ!君は彼を殺したんだぞ! FormID: 01086579 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 He's dead...you killed him... __彼は死んだ…君が彼を殺したんだ… FormID: 01035338 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01a 0 This ones family has lived here for many, many years... __私の一族は、ここに長い長い間にわたって住んでいました… FormID: 01035338 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01a 1 Although, I am the only one left of my family... __しかし、一族の中で今なおここに在るのは私のみです… FormID: 0103533A aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01b 0 What a strange question; Spectrum has always been here... __変わった質問をなさるのね。Spectrumの街は、ずっとここに在り続けましたよ… FormID: 0103533A aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01b 1 A city does not disappear because you forget about it... __その存在を忘れたからといって、街は消え去ったりはしないものです… FormID: 0103533C aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01c 0 This one is more than happy to help... __助けになれて何よりです… FormID: 01035A14 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic02a 0 My family has lived here since they left High Rock at least a hundred years ago... __私の一族は、少なく見積もっても100年前にHigh Rockを離れて以来、ずっとここに住んできました… FormID: 01035A14 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic02a 1 A few generations gone by, and I'm the last remaining member of my family... __幾つか代替わりし、現在、私は一族の成員の中で、最後に生き残りとなりました…
FormID: 010414A3 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Finally you have awoken! __やっとお目覚めになられましたか! FormID: 010414A3 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Please, adventurer; you have to help us! __お願いです、冒険者の方。私たちのことを助けてください! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 No time for formalities now kid! __悪いな、今は礼儀は抜きだ! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 There's still some of these blasted creatures out here! __忌々しいクリーチャーどもが、まだ数匹残っているようだ! FormID: 010429C1 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 Find 'em and kill 'em! __そいつらを見つけて、殺すのだ! FormID: 010481AC aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Hey kid, thanks for that; that was probably the worst wave we've had in a while... __やあ、君。助力を感謝する。今回の襲撃は、ここ最近の中で、もっともし烈なものだったかもしれないな… FormID: 010488C7 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 I wasn't going to mention this before now... __この事を、君に話すつもりは、以前にはなかったのだが… FormID: 010488C7 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 But what with your efforts before, I think you've earned the privilege... __しかし、君は先ほどの行動によって、この話を聞く権利を得たと思う… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 0 I'm sorry there isn't much to show you... __すまない、お見せできるものは少ないのだが… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 1 It's usually a lot more beautiful than this... __普段は、こんな有様ではなく、ずっと美しいんだ… FormID: 0104B94E aaaSOTAQuest04 GREETING 2 I've come down here a few times already, but it's never looked like...this... __私は、過去に数回この部屋へと降りてきたことがあるのだが、このような有様だったことは1度もない… FormID: 0104C051 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Please, find the temples, save the spirits... __頼む、7つの神殿を探し出し、精霊たちを救ってくれ… FormID: 0104C051 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 We don't have much time left... __我々には多くの時間は残されていない… FormID: 0107C321 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 You've finally returned! I was getting worried... __やっと戻ったか!心配していたぞ… FormID: 0107C334 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Alright, you were saying? __いいだろう、君が言おうとしていたことは? FormID: 0107D11B aaaSOTAQuest04 GREETING 0 What are you looking at me for? Let's go! __一体どうした、私の顔を見つめたりして?行くぞ! FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 0 By the Gods...they're all dead... __神の計らいだ。君がExlipse Realmから生きて戻ったことは、驚くべきことだ… FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 1 But I know them...I watch them walking around, breathing... __私は彼らが…歩き回り、呼吸している様を見知っているというのに… FormID: 0107F6AF aaaSOTAQuest04 GREETING 2 Whatever shred of hope I had of actually being real...is gone... __我々は現実の存在だ、というなけなしの一縷(いちる)の望みは…絶たれてしまった… FormID: 01082794 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Hmmm...I guess he's right; you're just going to have to kill one at random... __むむ…どうやら彼の言うとおりにするしかない。君は彼らのうち一名を、無作為に殺めなければならないだろう… FormID: 01082794 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Lady Luck, don't let us down now... __幸運の女神よ、我々に落胆を与え給うな… FormID: 01082795 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Huh? What? How did I get here? __あれ?どうしたんだ?なんで私はここに? FormID: 01082796 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 That's odd...I don't remember coming to the castle... __おかしいな…私は城まで来た記憶がない… FormID: 01082797 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 ...where am I? Oh no...I've had another blackout... __ここはどこだ?ああ、なんてこった…また例のブラックアウトだ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 Well hello again Adventurer; I see you've been keeping busy... __いやあ、また会ったね、冒険者よ。君はずっと忙しさに明け暮れていたようだね… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 I do apologize for my absence... __しばらく君のそばにいてやれなかったことは、心からお詫びするよ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 But as you already know, I'm quite busy myself... __しかし、君もすでに知ってのとおり、僕自身、多忙を極めてたんだ… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 3 So, I see you found my little body pile in that cellar... __さて、君は例の地下室で、僕が後にした死体の山を発見したようだね… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 4 Yes, that is where I made contact with all those people... __ご推察の通りだ、あそこで僕は、こいつらと接触をした… FormID: 01082798 aaaSOTAQuest04 GREETING 5 Recreating someone is so much EASIER than making them from scratch... __誰かを、創造しなおすというのは、ゼロから創り上げることよりも、ずっと「簡単な」ことなんだ… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 AHA! AHAHAHAHA! __アハ!アハハハハ! FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 1 Well well well, I did not think you had it in you... __これは、これは、これは。君がそのような心性を内に秘めていたとは… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 2 You're a little cold-hearted killer inside, aren't you? __君は、ちょっとした、冷酷な殺人者たる心性を、内に秘めてたんだね… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 3 You say my killing of innocents is wrong... __君は言う、僕が無実の人々を殺すのは間違っていると… FormID: 01085E90 aaaSOTAQuest04 GREETING 4 But the truth is, you're no better than me... __だけど、実際のところ、君は僕より善良だなんてことはないんだよ… FormID: 01086577 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 How...how could you just...kill him like that? __なぜ…信じられない…彼をこんな風に殺すなんて… FormID: 01086578 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 By the God's! You killed him! __おお、神よ!君は彼を殺したんだぞ! FormID: 01086579 aaaSOTAQuest04 GREETING 0 He's dead...you killed him... __彼は死んだ…君が彼を殺したんだ… FormID: 01035338 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01a 0 This ones family has lived here for many, many years... __私の一族は、ここに長い長い間にわたって住んでいました… FormID: 01035338 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01a 1 Although, I am the only one left of my family... __しかし、一族の中で今なおここに在るのは私のみです… FormID: 0103533A aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01b 0 What a strange question; Spectrum has always been here... __変わった質問をなさるのね。Spectrumの街は、ずっとここに在り続けましたよ… FormID: 0103533A aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01b 1 A city does not disappear because you forget about it... __その存在を忘れたからといって、街は消え去ったりはしないものです… FormID: 0103533C aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic01c 0 This one is more than happy to help... __助けになれて何よりです… FormID: 01035A14 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic02a 0 My family has lived here since they left High Rock at least a hundred years ago... __私の一族は、少なく見積もっても100年前にHigh Rockを離れて以来、ずっとここに住んできました… FormID: 01035A14 aaaSOTAQuest04 aaaSOTAQuest04Topic02a 1 A few generations gone by, and I'm the last remaining member of my family... __幾つか代替わりし、現在、私は一族の成員の中で、最後に生き残りとなりました…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼