OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-03
の編集
Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-03
?
Top
/
L10N
/
Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach
/
1.0
/
Dialogue
/
aaaSOTAQuest03-03
FormID: 01049ADC aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20a 10 Say...five of each of Fire Salts, Frost Salts, and Void Salts... __そうね…Fire Salts、Frost Salts、そしてVoid Saltsをそれぞれ5個ずつ… FormID: 01049ADC aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20a 11 Once you have them, bring them back, and we can continue... __それらを集め終わったら、私の元へ持ってきて。そうすれば私たちは次のステップへと進めるわ… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 0 Well, that's your decision... __そうね、あなたご自身で決めることだから… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 1 But, I could teach you and your Atronach a few handy things... __けどね、私はあなたと、あなたが連れているAtronachに対して、いくつかのとても役立つことを教えてあげることができるわ… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 2 Nevermind...but remember, the offer will remain... __気にしないで…だけどこれは覚えておいて、このオファーはいつでも有効よ… FormID: 0104A1BD aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic21 0 Did you bring me the salts I asked for? __私があなたに求めたAtronach Saltsは持ってきましたか? FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 0 Oh...um...I'm afraid you're mistaken... __あら…えっと…あなたは勘違いをしているようだわ… FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 1 You don't yet have enough salts for me... __あなたは、まだ、私の求めただけの数のAtronach Saltsを持っていないわ… FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 2 Don't worry; come back to me later when you do... __心配しないで、集め終わったら、またその時に戻ってきて… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 0 Excellent, yes, these will do fine... __上出来よ、そうね、確かに所定の数のAtronach Saltsだわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 1 Well, you certainly know how to take care of wayward Atronachs... __ふふ、あなたは確かに、強情なAtronachの扱い方は心得ている様ね… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 2 And because you've proven yourself, I'm going to teach you a command... __あなたは、自らのその適性を証明しました、よってあなたにとあるコマンドを教えるわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 3 You can use it whenever your Atronach stops paying attention to you... __あなたが連れているAtronachが、あなたに対して注目を傾けるのを止めたとき、このコマンドを使うといいわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 4 There isn't much use for it, but nice to know you have it should a problem arise... __このコマンドはあまり使い途が無いわ、けれど万が一問題が発生したとき、このコマンドがあることを念頭に置いておくのは、悪いことじゃないわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 5 Now, onto your next task... __さて、あなたの次の課題へと移りましょう… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 6 Um...this next task is sort of a...problem that has arisen... __えっとね…次に与える課題は、何て言うか、最近発生したとあるトラブルに関することなの… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 7 You see, I've been trying to develop a new, stronger form of armor... __あのね、私は強固な構造を持つ新しい鎧の開発を進めていたの… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 8 It's for the Atronachs in town to use... __私は、街に住むAtronachたちのためにその鎧の開発を進めていました… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 9 But...well...I was working on it one day, and...well... __だけどね…うーん…とある日、私は、鎧の製作に取り掛かっていたの。その時…ええと… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 10 It sort of...left... __鎧が…何というか…逃げ出したの… FormID: 0104A1C0 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22b 0 Oh, well, that's alright... __あら、そう。わかったわ… FormID: 0104A1C0 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22b 1 Be sure to come to me when you do... __集め終わったら、必ず私のところへと来てくださいね… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 0 Well, probably through the magic I was using, it gained a sort of sentience... __そうね、おそらく私が使っていた魔法の力によって、鎧がある種の感覚性を得たのかもしれないわ… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 1 The problem is, it doesn't know it's own strength... __問題はね、その鎧が、自らの力の強大さを知らないってことよ… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 2 I'm afraid it will hurt someone... __その鎧が誰かを傷つけないか不安なの… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 3 Please, I must ask that you track it down...and...stop it... __お願いよ、鎧を見つけ出して捕まえて…そして…制止してほしいの… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 0 Well...I'm not entirely sure... __うーん、確実なことわからないのだけど… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 1 It wasn't too long ago, so it couldn't have gotten far... __逃げ出したのは最近のことだわ、だから遠くへは行ってないはずだわ… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 2 According to our maps, there's an Ayleid Ruin nearby, Lipsand Tarn... __地図によれば、近くにLipsand TarnというAyleid Ruinがあります… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 3 Perhaps you could catch up to it there? __ひょっとしたら、そこに行けば、鎧に追いつくことができるかもしれません… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 0 Thank you so very much... __とても感謝するわ… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 1 But please be careful... __だけど気を付けて… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 2 I hear Lipsand Tarn is crawling with vampires... __Lipsand Tarnは、Vampireがひしめいていると、聞いています… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 0 Oh, thank you for taking care of my mistake... __ああ、私のミスの尻拭いをしていただき感謝しています… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 1 I do hope it didn't feel any pain... __あの鎧が、痛みを感じていなければいいのだけど… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 2 Anyway, you deserve a reward for your actions... __とにかく、あなたの働きは、報奨を得るに値します… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 3 I'm going to teach you another spell, an even more useful one... __もう一つ、魔法をあなたに教えましょう。最初に教えたものよりずっと役に立つでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 4 This spell will connect your mind with your Atronach's... __この魔法は、あなたと、あなたの連れているAtronach、互いの精神を繋げるでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 5 With it, you can call your Atronach even from vast distances... __そして、あなたの連れているAtronachを、ずっと遠い場所からでも、呼び出すことができます… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 6 Just use it, and she'll be by your side in no time at all... __実際にこの魔法を唱えてみればわかります。彼女は一瞬にしてあなたのそばへと現れるでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 7 Now, for one last task... __さあ、最後の課題です… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 8 I need to test your loyalty to our Society... __私は、あなたの、我々のクラブに対する忠誠心を試す必要があります… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 9 So, I want you to help one of our merchants who is searching for something... __そこで、あなたには、我々のクラブの会員の1人である商人、彼女はとあるものを探しているのですが、彼女の手助けをしてほしいのです… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 10 Go see Gentil, and once you're done, come back to me... __Gentilに会いにいってください。そして課題を終えたのちに、私の元へ戻ってきてください…
FormID: 01049ADC aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20a 10 Say...five of each of Fire Salts, Frost Salts, and Void Salts... __そうね…Fire Salts、Frost Salts、そしてVoid Saltsをそれぞれ5個ずつ… FormID: 01049ADC aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20a 11 Once you have them, bring them back, and we can continue... __それらを集め終わったら、私の元へ持ってきて。そうすれば私たちは次のステップへと進めるわ… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 0 Well, that's your decision... __そうね、あなたご自身で決めることだから… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 1 But, I could teach you and your Atronach a few handy things... __けどね、私はあなたと、あなたが連れているAtronachに対して、いくつかのとても役立つことを教えてあげることができるわ… FormID: 01049ADB aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic20b 2 Nevermind...but remember, the offer will remain... __気にしないで…だけどこれは覚えておいて、このオファーはいつでも有効よ… FormID: 0104A1BD aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic21 0 Did you bring me the salts I asked for? __私があなたに求めたAtronach Saltsは持ってきましたか? FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 0 Oh...um...I'm afraid you're mistaken... __あら…えっと…あなたは勘違いをしているようだわ… FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 1 You don't yet have enough salts for me... __あなたは、まだ、私の求めただけの数のAtronach Saltsを持っていないわ… FormID: 0104A1C1 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 2 Don't worry; come back to me later when you do... __心配しないで、集め終わったら、またその時に戻ってきて… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 0 Excellent, yes, these will do fine... __上出来よ、そうね、確かに所定の数のAtronach Saltsだわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 1 Well, you certainly know how to take care of wayward Atronachs... __ふふ、あなたは確かに、強情なAtronachの扱い方は心得ている様ね… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 2 And because you've proven yourself, I'm going to teach you a command... __あなたは、自らのその適性を証明しました、よってあなたにとあるコマンドを教えるわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 3 You can use it whenever your Atronach stops paying attention to you... __あなたが連れているAtronachが、あなたに対して注目を傾けるのを止めたとき、このコマンドを使うといいわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 4 There isn't much use for it, but nice to know you have it should a problem arise... __このコマンドはあまり使い途が無いわ、けれど万が一問題が発生したとき、このコマンドがあることを念頭に置いておくのは、悪いことじゃないわ… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 5 Now, onto your next task... __さて、あなたの次の課題へと移りましょう… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 6 Um...this next task is sort of a...problem that has arisen... __えっとね…次に与える課題は、何て言うか、最近発生したとあるトラブルに関することなの… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 7 You see, I've been trying to develop a new, stronger form of armor... __あのね、私は強固な構造を持つ新しい鎧の開発を進めていたの… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 8 It's for the Atronachs in town to use... __私は、街に住むAtronachたちのためにその鎧の開発を進めていました… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 9 But...well...I was working on it one day, and...well... __だけどね…うーん…とある日、私は、鎧の製作に取り掛かっていたの。その時…ええと… FormID: 0104A1C2 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22a 10 It sort of...left... __鎧が…何というか…逃げ出したの… FormID: 0104A1C0 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22b 0 Oh, well, that's alright... __あら、そう。わかったわ… FormID: 0104A1C0 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic22b 1 Be sure to come to me when you do... __集め終わったら、必ず私のところへと来てくださいね… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 0 Well, probably through the magic I was using, it gained a sort of sentience... __そうね、おそらく私が使っていた魔法の力によって、鎧がある種の感覚性を得たのかもしれないわ… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 1 The problem is, it doesn't know it's own strength... __問題はね、その鎧が、自らの力の強大さを知らないってことよ… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 2 I'm afraid it will hurt someone... __その鎧が誰かを傷つけないか不安なの… FormID: 0104A1C4 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic23 3 Please, I must ask that you track it down...and...stop it... __お願いよ、鎧を見つけ出して捕まえて…そして…制止してほしいの… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 0 Well...I'm not entirely sure... __うーん、確実なことわからないのだけど… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 1 It wasn't too long ago, so it couldn't have gotten far... __逃げ出したのは最近のことだわ、だから遠くへは行ってないはずだわ… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 2 According to our maps, there's an Ayleid Ruin nearby, Lipsand Tarn... __地図によれば、近くにLipsand TarnというAyleid Ruinがあります… FormID: 0104A1C6 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic24 3 Perhaps you could catch up to it there? __ひょっとしたら、そこに行けば、鎧に追いつくことができるかもしれません… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 0 Thank you so very much... __とても感謝するわ… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 1 But please be careful... __だけど気を付けて… FormID: 0104A1C8 aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic25 2 I hear Lipsand Tarn is crawling with vampires... __Lipsand Tarnは、Vampireがひしめいていると、聞いています… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 0 Oh, thank you for taking care of my mistake... __ああ、私のミスの尻拭いをしていただき感謝しています… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 1 I do hope it didn't feel any pain... __あの鎧が、痛みを感じていなければいいのだけど… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 2 Anyway, you deserve a reward for your actions... __とにかく、あなたの働きは、報奨を得るに値します… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 3 I'm going to teach you another spell, an even more useful one... __もう一つ、魔法をあなたに教えましょう。最初に教えたものよりずっと役に立つでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 4 This spell will connect your mind with your Atronach's... __この魔法は、あなたと、あなたの連れているAtronach、互いの精神を繋げるでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 5 With it, you can call your Atronach even from vast distances... __そして、あなたの連れているAtronachを、ずっと遠い場所からでも、呼び出すことができます… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 6 Just use it, and she'll be by your side in no time at all... __実際にこの魔法を唱えてみればわかります。彼女は一瞬にしてあなたのそばへと現れるでしょう… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 7 Now, for one last task... __さあ、最後の課題です… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 8 I need to test your loyalty to our Society... __私は、あなたの、我々のクラブに対する忠誠心を試す必要があります… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 9 So, I want you to help one of our merchants who is searching for something... __そこで、あなたには、我々のクラブの会員の1人である商人、彼女はとあるものを探しているのですが、彼女の手助けをしてほしいのです… FormID: 0104C4CF aaaSOTAQuest03 aaaSOTAQuest03Topic26 10 Go see Gentil, and once you're done, come back to me... __Gentilに会いにいってください。そして課題を終えたのちに、私の元へ戻ってきてください…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼