OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest01-01
の編集
Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest01-01
?
Top
/
L10N
/
Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach
/
1.0
/
Dialogue
/
aaaSOTAQuest01-01
FormID: 01005696 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Ack! Praise the Gods! Ah finally found yeh! __なんてこったい!神をたたえん!ついに見つけたぞ! FormID: 010056AC aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Well hello again my friend... __やあ、またあったね。友よ… FormID: 010430EC aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Well, look who's 'ere...I hoped ah'd find yeh again... __おっと、誰が来たかと思えば…お前さんにまた会えるのを願ってたよ… FormID: 010B6A28 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Hee, ahee hee hee... __ヒ、ヒヒヒ… FormID: 010B6A28 aaaSOTAQuest01 GREETING 1 Looks like we meet again [QUOTE]adventurer[QUOTE]... __また会えたようだね、[QUOTE]冒険者[QUOTE]よ… FormID: 010EA8A8 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Heh, yeh did good kid, yeh did good... __へへ、やったじゃねぇか、若いの。本当によくやったよ… FormID: 01005697 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic01 0 Aye, 'tis me, bu' there's no time for formalities kid! __ああ、確かに俺だ。しかし、今は挨拶にしゃれ込む暇がないんだ、若いの! FormID: 01005699 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic02 0 The Geomancer! He's back! __あのGeomancerが!奴が戻ってきたんだ! FormID: 0100569B aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic03 0 Aye, he's back in Cyrodiil! An' he's even stronger than before! __ああ、奴がCyrodiilの地に戻ってきたんだ!さらには、奴は以前よりもさらに力を増している! FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 0 Aye, kid, being dead has it's advantages... __そうだな、若いの。死んでいる状態ってのは利点もあるものなんだ… FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 1 Bu' enough o' that, yeh need teh go! Leave Cyrodiil! Tamriel even! __そんなことを話している場合じゃない、すぐに行くんだ!Cyrodiilの地を離れろ!Tamrielの地もできるなら離れるんだ! FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 2 Ah don't think he's too happy abou' yeh defeatin' him before... __俺の察するに、奴は、以前お前さんに打ち負かされたことについてあまり良くは思ってないはずだ… FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 0 Look, kid, it's different than before! __わかるか、若いの。以前と事情は変わったんだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 1 He's stronger, an' he can look like anyone he wants! __奴の力は強大になった、そして今や奴は、誰の姿にも化けることができるんだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 2 He could be anywhere, at anytime, or anyone! __奴は、どこにでも現れる。いつ何時でも。望む姿でだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 3 Trust meh; run while yeh still can! __俺のことを信じてくれ、できるだけ遠くまで逃げるんだ! FormID: 010056A1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic06 0 Wait! Shh!... __待った!しーっ…! FormID: 010056A1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic06 1 He's here! __奴はここにいる! FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 0 Now now, don't be like that... __まあまあ、そんなつらく当たらないでくれよ… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 1 I told you I'd be back... __私は言ったはずですよ、再び戻らんと… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 2 Only this time, I won't be stopped... __今度こそは、私のことは止められないでしょう… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 3 Pleasant dreams adventurer... __いい夢を、冒険者よ… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 0 Heh heh, aye, it's me kid...you look well... __へへ、ああ、また会ったな、若いの…元気そうじゃないか… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 1 Sorry abou' 'efore; I was kinda innae rush teh tell yeh as much as possible... __前回は悪いことをした。お前さんにできるだけの事を伝えようと、なんていうかてんやわんやだったんだ… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 2 Bu' now ah have a bit o' time on meh hands... __しかし、今回は、俺はちょっとばかりの余裕を手にしている… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 3 So, what deh yeh need teh know? __でだ、お前さんの知りたいことは何だ? FormID: 010430F1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09aa 0 Me? What yeh talkin' about? Yeh don't want teh waste yeh time talkin' about me... __俺のことについて聞きたい?何を言ってるんだ?俺について話してる暇はないんじゃないか… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 0 Well...death ain't so bad...it's no living, but it's alright... __そうだな…死ってのはそう悪いもんじゃねえな…生き生きとしたものじゃないが、支障はない… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 1 Yeh get teh see a whole lotta old friends... __こっちの世界では、たくさんの旧友に会うこともできる… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 2 An' yeh can see everythin' that's goin' on below... __それから、下界で起こっていることなら、何だって、お見通しだ… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 3 Tha's how ah was able teh keep tabs on that bastard yeh call a Geomancer... __おかげで、Geomancerとかいう糞野郎の行動を監視することができた… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 4 <spit> Scum o' the earth...him an all 'is Dwemer buddies... __<つばを吐く> チンケな悪党だよ…あいつと、そのDwemerの取り巻きどもは… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 5 Eh...best not teh spit around 'ere, aye? Don't want teh upset the Gods... __おっと…ここでつばは吐かない方が良かったかな?神様たちを怒らせたくはないからな… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 0 Eh, disgusting waste of space 'e is... __ああ、ろくでなしだよ、奴は… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 1 The only good thing abou' watchin' 'im day an' night was knowin' he couldn't keep any secrets... __奴のことを日がな監視していて良かったことといえば、奴は隠し立てができない性質だって、わかったことくらいだな… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 2 Sneaky little weasel... __あの、こすっ辛い野郎め… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 3 Anyway...what yeh wanna know? __まあいい…何について知りたい? FormID: 010430F7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10ab 0 Well...after yeh gave 'im a whoopin'...he fled north, toward Skyrim... __ああ…お前さんが奴を叫喚に陥れたあと、奴は北方へと落ち延びた、Skyrimの方角へと…
FormID: 01005696 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Ack! Praise the Gods! Ah finally found yeh! __なんてこったい!神をたたえん!ついに見つけたぞ! FormID: 010056AC aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Well hello again my friend... __やあ、またあったね。友よ… FormID: 010430EC aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Well, look who's 'ere...I hoped ah'd find yeh again... __おっと、誰が来たかと思えば…お前さんにまた会えるのを願ってたよ… FormID: 010B6A28 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Hee, ahee hee hee... __ヒ、ヒヒヒ… FormID: 010B6A28 aaaSOTAQuest01 GREETING 1 Looks like we meet again [QUOTE]adventurer[QUOTE]... __また会えたようだね、[QUOTE]冒険者[QUOTE]よ… FormID: 010EA8A8 aaaSOTAQuest01 GREETING 0 Heh, yeh did good kid, yeh did good... __へへ、やったじゃねぇか、若いの。本当によくやったよ… FormID: 01005697 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic01 0 Aye, 'tis me, bu' there's no time for formalities kid! __ああ、確かに俺だ。しかし、今は挨拶にしゃれ込む暇がないんだ、若いの! FormID: 01005699 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic02 0 The Geomancer! He's back! __あのGeomancerが!奴が戻ってきたんだ! FormID: 0100569B aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic03 0 Aye, he's back in Cyrodiil! An' he's even stronger than before! __ああ、奴がCyrodiilの地に戻ってきたんだ!さらには、奴は以前よりもさらに力を増している! FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 0 Aye, kid, being dead has it's advantages... __そうだな、若いの。死んでいる状態ってのは利点もあるものなんだ… FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 1 Bu' enough o' that, yeh need teh go! Leave Cyrodiil! Tamriel even! __そんなことを話している場合じゃない、すぐに行くんだ!Cyrodiilの地を離れろ!Tamrielの地もできるなら離れるんだ! FormID: 0100569D aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic04 2 Ah don't think he's too happy abou' yeh defeatin' him before... __俺の察するに、奴は、以前お前さんに打ち負かされたことについてあまり良くは思ってないはずだ… FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 0 Look, kid, it's different than before! __わかるか、若いの。以前と事情は変わったんだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 1 He's stronger, an' he can look like anyone he wants! __奴の力は強大になった、そして今や奴は、誰の姿にも化けることができるんだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 2 He could be anywhere, at anytime, or anyone! __奴は、どこにでも現れる。いつ何時でも。望む姿でだ! FormID: 0100569F aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic05 3 Trust meh; run while yeh still can! __俺のことを信じてくれ、できるだけ遠くまで逃げるんだ! FormID: 010056A1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic06 0 Wait! Shh!... __待った!しーっ…! FormID: 010056A1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic06 1 He's here! __奴はここにいる! FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 0 Now now, don't be like that... __まあまあ、そんなつらく当たらないでくれよ… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 1 I told you I'd be back... __私は言ったはずですよ、再び戻らんと… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 2 Only this time, I won't be stopped... __今度こそは、私のことは止められないでしょう… FormID: 010056A7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic07 3 Pleasant dreams adventurer... __いい夢を、冒険者よ… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 0 Heh heh, aye, it's me kid...you look well... __へへ、ああ、また会ったな、若いの…元気そうじゃないか… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 1 Sorry abou' 'efore; I was kinda innae rush teh tell yeh as much as possible... __前回は悪いことをした。お前さんにできるだけの事を伝えようと、なんていうかてんやわんやだったんだ… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 2 Bu' now ah have a bit o' time on meh hands... __しかし、今回は、俺はちょっとばかりの余裕を手にしている… FormID: 010430EE aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic08 3 So, what deh yeh need teh know? __でだ、お前さんの知りたいことは何だ? FormID: 010430F1 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09aa 0 Me? What yeh talkin' about? Yeh don't want teh waste yeh time talkin' about me... __俺のことについて聞きたい?何を言ってるんだ?俺について話してる暇はないんじゃないか… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 0 Well...death ain't so bad...it's no living, but it's alright... __そうだな…死ってのはそう悪いもんじゃねえな…生き生きとしたものじゃないが、支障はない… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 1 Yeh get teh see a whole lotta old friends... __こっちの世界では、たくさんの旧友に会うこともできる… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 2 An' yeh can see everythin' that's goin' on below... __それから、下界で起こっていることなら、何だって、お見通しだ… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 3 Tha's how ah was able teh keep tabs on that bastard yeh call a Geomancer... __おかげで、Geomancerとかいう糞野郎の行動を監視することができた… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 4 <spit> Scum o' the earth...him an all 'is Dwemer buddies... __<つばを吐く> チンケな悪党だよ…あいつと、そのDwemerの取り巻きどもは… FormID: 010430F3 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic09ab 5 Eh...best not teh spit around 'ere, aye? Don't want teh upset the Gods... __おっと…ここでつばは吐かない方が良かったかな?神様たちを怒らせたくはないからな… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 0 Eh, disgusting waste of space 'e is... __ああ、ろくでなしだよ、奴は… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 1 The only good thing abou' watchin' 'im day an' night was knowin' he couldn't keep any secrets... __奴のことを日がな監視していて良かったことといえば、奴は隠し立てができない性質だって、わかったことくらいだな… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 2 Sneaky little weasel... __あの、こすっ辛い野郎め… FormID: 010430F5 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10aa 3 Anyway...what yeh wanna know? __まあいい…何について知りたい? FormID: 010430F7 aaaSOTAQuest01 aaaSOTAQuest01Topic10ab 0 Well...after yeh gave 'im a whoopin'...he fled north, toward Skyrim... __ああ…お前さんが奴を叫喚に陥れたあと、奴は北方へと落ち延びた、Skyrimの方角へと…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼