OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/ScriptMessages/Data
の編集
Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/ScriptMessages/Data
?
Top
/
L10N
/
Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain
/
1.7
/
ScriptMessages
/
Data
FormID: 0101FC0A DMM0008ClosedBag2 Messagebox 2 0 This bag is tied so tight I can't undo it... __この布袋はきつく締められていて、開けることができない… FormID: 01020320 DMM0008SolidifiedHeavenDoor Messagebox 3 0 Hmm, the door is jammed tight. I wonder why? __ふむ、このドアは固く閉まっている。どうしてだろう? FormID: 01020AB4 DMM0001Stardust2 Messagebox 2 0 Not yet... __まだだ… FormID: 0102204C DMM0008EmeraldOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel lighter on my feet... __足が軽くなったように感じる… FormID: 0102204C DMM0008EmeraldOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My legs begin to feel oddly heavy... __足が妙に重くなったように感じる… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 4 0 The Darkness within me prevents me from picking up this object... __私の中の闇の力が、この物体を手に取るのを阻んだ… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 15 0 I feel a Warm Light enter my very spirit... __温かい光の力で、私の魂が満たされるのを感じる… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 26 0 I can feel the Warm Light leaving my being... __温かい光の力が、私の身体から失われるのを感じる… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 4 0 The Light within me prevents me from picking up this object... __私の中の光の力が、この物体を手に取るのを阻んだ… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 15 0 I feel a Dark Power begin to flow through my very soul... __闇の力で、私の魂が満たされるのを感じる… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 26 0 I can feel the Dark Power leaving my being... __闇の力が、私の身体から去りゆくのを感じる… FormID: 0102205B DMM0008RubyOrbDUPLICATE001 Messagebox 7 0 I feel my muscles taughten... __腕力が増したように感じる… FormID: 0102205B DMM0008RubyOrbDUPLICATE001 Messagebox 16 0 My arms feel weakened... __腕力が落ちたように感じる… FormID: 0102205D DMM0008SaphireOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel my mind expanding... __思考の拡がりを感じる… FormID: 0102205D DMM0008SaphireOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My thoughts begin to slow... __思考速度の低下を感じる… FormID: 01022061 DMM0008TopazOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel my chances are high today... __今日はとても運勢がいいように感じる… FormID: 01022061 DMM0008TopazOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My wit and charm begin to leave me... __機転と魅力が失われ始めたのを感じる… FormID: 0102353B DMM0010RentABedScript Messagebox 3 0 It's too early to go to sleep. I should come back at curfew... __寝るには早すぎる。門限には戻ってこなければ。 FormID: 01026D7B DMM0010DustyScript Messagebox 4 0 It sure is dark and dusty up here... __ここは、とても暗くほこりっぽい。 FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 0 What should I do? __どうするべきだろう? FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 1 Keep the room to myself... __この部屋のことを自分以外の誰にも告げない… FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 2 Confront the Inntaker about this... __Innkeeperにこの部屋を見つけたことを突きつける… FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 3 Inform the City Guard immediately... __City Guardにただちにこの部屋のことを伝える… FormID: 0102ACEE DMM0001AGeomancersDelightDUPLICATE000 Messagebox 2 0 A Geomancer's Delight - For All Your Magical Needs - Open From 8p.m To 6a.m __A Geomancer's Delight、魔法のことなら何でもご用命を、PM8:00からAM6:00まで営業。 FormID: 0102B3C2 DMM0001BangAndClangDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Bang And Clang - Everyone Needs A Strong Weapon - Open From 8a.m To 10p.m __Bang And Clang、誰しも強力な武器が必要、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102B3EF DMM0001ATougherSkinDUPLICATE000 Messagebox 2 0 A Tougher Skin - When Your Own Isn't Strong Enough - Open From 8a.m To 10p.m __A Tougher Skin、鎧の強度が足りないときに是非、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102BAD0 DMM0001SolidifiedHeavenDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Solidified Heaven - Jewellery And Gemstones Of The Finest Cut - Open From 8a.m To 10p.m __Solidified Heaven、最高の宝飾品と宝石を、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102BB11 DMM0001BurningKnowledgeDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Burning Knowledge - All Of Our Books Are Hot Sellers - Open From 8a.m To 4p.m __Burning Knowledge、我々の扱う本はベストセラーだけです、AM8:00からPM4:00まで営業。 FormID: 0102C8FE DMM0001GuardStationDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Dwarven City Guard Station - Keeping Our Fair City Crime Free - Open All Hours __Dwarven City Guard Station、24時間体制で、私達の公正な街を犯罪から守ります。 FormID: 0102CFFA DMM0001TheSleepyMeadInnDUPLICATE000 Messagebox 2 0 The Sleepy Mead Inn - Where The Mead Is Cold And The Beds Are Warm - Open From 8a.m To 8p.m __The Sleepy Mead Inn、冷えたMeadに暖かいベッドを提供します、AM8:00からPM8:00まで営業。 FormID: 0103DC8F DMM0011BlizzardPeakWarning Messagebox 2 0 WARNING - Hazardous blizzard ahead __WARNING、危険な吹雪が前方で吹き荒れている。 FormID: 0103FFB2 DMM0011HotChocolatePot Messagebox 2 0 You carefully ladel a mug of Hot Chocolate... __慎重にHot Chocolateをマグカップに汲んだ… FormID: 01040ED2 DMM0011EquipmentScript Messagebox 4 0 A few of my rations and equipment is left here...but what about a weapon? __私の食料と装備の、いくらかがここに残されていた…しかし武器はどこへ? FormID: 01041DDB DMM0011IceWeaponScript Messagebox 4 0 What in the world is that? __いったいこれは何なんだ? FormID: 01042536 DMM0011BlockingIceWall Messagebox 2 0 It's frozen solid, I can't pass through here... __氷の塊だ、ここを通り抜けることはできない… FormID: 0104528E DMM0011RemoveIceWeaponScript Message 4 0 All of my Ice Weapon's have melted in the intense heat... __私の持つ氷の武器はみな、高温の熱によって溶けてしまった… FormID: 0105224A DMM0012GeomancerMessageScript Messagebox 4 0 A Celestial voice enters your mind: 'I await you upstairs Adventurer...' __天からの声が、心に語りかける。「冒険者よ、私は2階であなたのことを待っています…」 FormID: 010529C9 DMM0012DwarvenHerosBootsDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CA DMM0012DwarvenHerosCuirassDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CB DMM0012DwarvenHerosGauntletsDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CC DMM0012DwarvenHerosGreavesDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CD DMM0012DwarvenHerosHelmetDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CE DMM0012DwarvenHerosShieldDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The shield feels strong yet light... __この盾は、頑丈なようだ、それにもかかわらず軽量だ… FormID: 010529CF DMM0012DwarvenHerosLongswordDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The blade is light yet deathly sharp... __この剣は軽い、それにもかかわらず死の予感を感じさせる鋭さだ… FormID: 010529CF DMM0012DwarvenHerosLongswordDUPLICATE000 Messagebox 10 0 I...I can't seem to put the blade down... __む…この剣を装備から外すことができないようだ… FormID: 010529D0 DMM0012DwarvenHerosMaceDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The mace is light yet swings with a deadly force... __このメイスは軽い、それにもかかわらず破壊的な力をもって振るうことができる… FormID: 010529D0 DMM0012DwarvenHerosMaceDUPLICATE000 Messagebox 10 0 I...I can't seem to put the mace down... __む…このメイスを装備から外すことができないようだ… FormID: 01055EBE DMM0012CelestialTombScript Message 4 0 Please don't touch that... __それにはさわらないでください… FormID: 0105EFEA DMM0013CellarCandle Messagebox 2 0 It looks like it's already been activated... __これはもう、アクティベートされているようです… FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 0 Which fungus should I add to his glass? __どのキノコを、彼のグラスに混入させる? FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 1 The Red Fungus __赤色のキノコ FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 2 The Yellow Fungus __黄色のキノコ FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 3 The Green Fungus __緑色のキノコ FormID: 01071B31 DMM0012GeomancerIceDUPLICATE000 Messagebox 2 0 I think I can see something inside, but I can't break through the thick ice... __何かが内部に見える気がする、しかし、この厚い氷を壊すことができない… FormID: 01076054 DMM0014UndergroundLakeDoorHeat Messagebox 4 0 I can feel great heat emanating from this door... __この扉から、かなりの熱が発せられているのを感じる… FormID: 01076062 DMM0014PassOutMessage1 Messagebox 4 0 Wow...the heat in this place...is really intense... __ああ…この場所の熱気は…とても烈しい… FormID: 01076066 DMM0014PassOutMessage2 Messagebox 4 0 My goodness...if only I didn't have this damn armor...I'm sweating so much... __なんてこった…この糞暑い鎧さえなければ…ひどい汗だ… FormID: 01076067 DMM0014PassOutMessage3 Messagebox 4 0 All of a sudden...I...I don't feel so well...I...I think...I'm going to... __不意に…気分が…気分が悪くなってきた…私は…もしや… FormID: 01084712 DMM0014BridgeOutMessage Messagebox 4 0 Damn! The bridge was destroyed...I'll have to make a leap for the elevator! __くそ!橋が崩れてしまっている…エレベーターに向かってジャンプする必要がある! FormID: 0109353C DMM0001ArrowsmithShopDoor Messagebox 2 0 Due to Strogg's (more commonly known as 'The Arrowsmith'), the owner of 'Straight And Sure', outstanding warrant for desertion, this shop has been claimed by the King and is off-limits to civilians until further notice... __Staright And Sureの店主であるStrogg(The Arrowsmithとして一般には知られる)には逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010943EA DMM0001BorgakHome Messagebox 2 0 Due to Borgak's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるBorgakには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010943F0 DMM0001SickleHome Messagebox 2 0 Due to Bargden's (more commonly known as 'Sickle'), the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるBargden(Sickleとして一般には知られる)には、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A29 DMM0001GrunkHome Messagebox 2 0 Due to Grunk's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGrunkには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2B DMM0001TorganHome Messagebox 2 0 Due to Torgan's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるTorganには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2D DMM0001MorgalHome Messagebox 2 0 Due to Morgal's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるMorgalには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2F DMM0001PorggHome Messagebox 2 0 Due to Porgg's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるProgには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A31 DMM0001AgogHome Messagebox 2 0 Due to Agog's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるAgogには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A33 DMM0001GorkHome Messagebox 2 0 Due to Gork's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGorkには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A35 DMM0001GartekHome Messagebox 2 0 Due to Gartek's (more commonly known as 'The Seacaptain'), the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGartek(The Seacaptainとして一般には知られる)には、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010982E9 DMM0018EscapeMountain Messagebox 101 0 I bet the Mines have settled enough for me to go get my things... __Dwarven Mineの崩落は落ち着いただろう。今なら、Dwarven Mineの入り口付近のチェストに入れた持ち物を取りに行っても大丈夫だ。 FormID: 0101A07A DMM0000TownSpeech5 Message 1 0 Fee to get rid of bounty: %.0f gold __賞金を解除するのに必要な額: %.0f gold FormID: 01053FE2 DMM0013 68 0 Essentialdeathreload 0 0 Oh no! I've used the wrong one and I've killed the King! There is now no way to discover what happened to him, and because of this, it may happen again in the future...as for me, I can hear the Guards approaching...I'll be arrested for assassination and rot in an underground cell for the rest of my life...I can hear the Guards coming...it's all over... __なんてこった!不適切なキノコを用いてしまった。そして、私は王を殺してしまった!もう、彼に何が起こったのかを知る術はない、そしてその理由を明らかにできないということは、同じことが、未来にも起こる可能性があるということだ…そして私に関してはどうかと言うと、Guard達がこちらに向かう音が聞こえる、私は王の暗殺の罪で逮捕されるであろう、そして地下の監獄で残りの人生を朽ち果てていくことになる…Guard達はもうすぐそこだ…全ておしまいだ…
FormID: 0101FC0A DMM0008ClosedBag2 Messagebox 2 0 This bag is tied so tight I can't undo it... __この布袋はきつく締められていて、開けることができない… FormID: 01020320 DMM0008SolidifiedHeavenDoor Messagebox 3 0 Hmm, the door is jammed tight. I wonder why? __ふむ、このドアは固く閉まっている。どうしてだろう? FormID: 01020AB4 DMM0001Stardust2 Messagebox 2 0 Not yet... __まだだ… FormID: 0102204C DMM0008EmeraldOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel lighter on my feet... __足が軽くなったように感じる… FormID: 0102204C DMM0008EmeraldOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My legs begin to feel oddly heavy... __足が妙に重くなったように感じる… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 4 0 The Darkness within me prevents me from picking up this object... __私の中の闇の力が、この物体を手に取るのを阻んだ… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 15 0 I feel a Warm Light enter my very spirit... __温かい光の力で、私の魂が満たされるのを感じる… FormID: 01022053 DMM0008MagicOrb Messagebox 26 0 I can feel the Warm Light leaving my being... __温かい光の力が、私の身体から失われるのを感じる… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 4 0 The Light within me prevents me from picking up this object... __私の中の光の力が、この物体を手に取るのを阻んだ… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 15 0 I feel a Dark Power begin to flow through my very soul... __闇の力で、私の魂が満たされるのを感じる… FormID: 0102205A DMM0008NecroOrb Messagebox 26 0 I can feel the Dark Power leaving my being... __闇の力が、私の身体から去りゆくのを感じる… FormID: 0102205B DMM0008RubyOrbDUPLICATE001 Messagebox 7 0 I feel my muscles taughten... __腕力が増したように感じる… FormID: 0102205B DMM0008RubyOrbDUPLICATE001 Messagebox 16 0 My arms feel weakened... __腕力が落ちたように感じる… FormID: 0102205D DMM0008SaphireOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel my mind expanding... __思考の拡がりを感じる… FormID: 0102205D DMM0008SaphireOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My thoughts begin to slow... __思考速度の低下を感じる… FormID: 01022061 DMM0008TopazOrbDUPLICATE000 Messagebox 7 0 I feel my chances are high today... __今日はとても運勢がいいように感じる… FormID: 01022061 DMM0008TopazOrbDUPLICATE000 Messagebox 16 0 My wit and charm begin to leave me... __機転と魅力が失われ始めたのを感じる… FormID: 0102353B DMM0010RentABedScript Messagebox 3 0 It's too early to go to sleep. I should come back at curfew... __寝るには早すぎる。門限には戻ってこなければ。 FormID: 01026D7B DMM0010DustyScript Messagebox 4 0 It sure is dark and dusty up here... __ここは、とても暗くほこりっぽい。 FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 0 What should I do? __どうするべきだろう? FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 1 Keep the room to myself... __この部屋のことを自分以外の誰にも告げない… FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 2 Confront the Inntaker about this... __Innkeeperにこの部屋を見つけたことを突きつける… FormID: 0102829B DMM0010RewardChoice Messagebox 5 3 Inform the City Guard immediately... __City Guardにただちにこの部屋のことを伝える… FormID: 0102ACEE DMM0001AGeomancersDelightDUPLICATE000 Messagebox 2 0 A Geomancer's Delight - For All Your Magical Needs - Open From 8p.m To 6a.m __A Geomancer's Delight、魔法のことなら何でもご用命を、PM8:00からAM6:00まで営業。 FormID: 0102B3C2 DMM0001BangAndClangDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Bang And Clang - Everyone Needs A Strong Weapon - Open From 8a.m To 10p.m __Bang And Clang、誰しも強力な武器が必要、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102B3EF DMM0001ATougherSkinDUPLICATE000 Messagebox 2 0 A Tougher Skin - When Your Own Isn't Strong Enough - Open From 8a.m To 10p.m __A Tougher Skin、鎧の強度が足りないときに是非、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102BAD0 DMM0001SolidifiedHeavenDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Solidified Heaven - Jewellery And Gemstones Of The Finest Cut - Open From 8a.m To 10p.m __Solidified Heaven、最高の宝飾品と宝石を、AM8:00からPM10:00まで営業。 FormID: 0102BB11 DMM0001BurningKnowledgeDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Burning Knowledge - All Of Our Books Are Hot Sellers - Open From 8a.m To 4p.m __Burning Knowledge、我々の扱う本はベストセラーだけです、AM8:00からPM4:00まで営業。 FormID: 0102C8FE DMM0001GuardStationDUPLICATE000 Messagebox 2 0 Dwarven City Guard Station - Keeping Our Fair City Crime Free - Open All Hours __Dwarven City Guard Station、24時間体制で、私達の公正な街を犯罪から守ります。 FormID: 0102CFFA DMM0001TheSleepyMeadInnDUPLICATE000 Messagebox 2 0 The Sleepy Mead Inn - Where The Mead Is Cold And The Beds Are Warm - Open From 8a.m To 8p.m __The Sleepy Mead Inn、冷えたMeadに暖かいベッドを提供します、AM8:00からPM8:00まで営業。 FormID: 0103DC8F DMM0011BlizzardPeakWarning Messagebox 2 0 WARNING - Hazardous blizzard ahead __WARNING、危険な吹雪が前方で吹き荒れている。 FormID: 0103FFB2 DMM0011HotChocolatePot Messagebox 2 0 You carefully ladel a mug of Hot Chocolate... __慎重にHot Chocolateをマグカップに汲んだ… FormID: 01040ED2 DMM0011EquipmentScript Messagebox 4 0 A few of my rations and equipment is left here...but what about a weapon? __私の食料と装備の、いくらかがここに残されていた…しかし武器はどこへ? FormID: 01041DDB DMM0011IceWeaponScript Messagebox 4 0 What in the world is that? __いったいこれは何なんだ? FormID: 01042536 DMM0011BlockingIceWall Messagebox 2 0 It's frozen solid, I can't pass through here... __氷の塊だ、ここを通り抜けることはできない… FormID: 0104528E DMM0011RemoveIceWeaponScript Message 4 0 All of my Ice Weapon's have melted in the intense heat... __私の持つ氷の武器はみな、高温の熱によって溶けてしまった… FormID: 0105224A DMM0012GeomancerMessageScript Messagebox 4 0 A Celestial voice enters your mind: 'I await you upstairs Adventurer...' __天からの声が、心に語りかける。「冒険者よ、私は2階であなたのことを待っています…」 FormID: 010529C9 DMM0012DwarvenHerosBootsDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CA DMM0012DwarvenHerosCuirassDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CB DMM0012DwarvenHerosGauntletsDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CC DMM0012DwarvenHerosGreavesDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CD DMM0012DwarvenHerosHelmetDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The armor fits on your body like a second skin... __この鎧は、身体に馴染む、第2の皮膚のように… FormID: 010529CE DMM0012DwarvenHerosShieldDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The shield feels strong yet light... __この盾は、頑丈なようだ、それにもかかわらず軽量だ… FormID: 010529CF DMM0012DwarvenHerosLongswordDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The blade is light yet deathly sharp... __この剣は軽い、それにもかかわらず死の予感を感じさせる鋭さだ… FormID: 010529CF DMM0012DwarvenHerosLongswordDUPLICATE000 Messagebox 10 0 I...I can't seem to put the blade down... __む…この剣を装備から外すことができないようだ… FormID: 010529D0 DMM0012DwarvenHerosMaceDUPLICATE000 Messagebox 7 0 The mace is light yet swings with a deadly force... __このメイスは軽い、それにもかかわらず破壊的な力をもって振るうことができる… FormID: 010529D0 DMM0012DwarvenHerosMaceDUPLICATE000 Messagebox 10 0 I...I can't seem to put the mace down... __む…このメイスを装備から外すことができないようだ… FormID: 01055EBE DMM0012CelestialTombScript Message 4 0 Please don't touch that... __それにはさわらないでください… FormID: 0105EFEA DMM0013CellarCandle Messagebox 2 0 It looks like it's already been activated... __これはもう、アクティベートされているようです… FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 0 Which fungus should I add to his glass? __どのキノコを、彼のグラスに混入させる? FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 1 The Red Fungus __赤色のキノコ FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 2 The Yellow Fungus __黄色のキノコ FormID: 010615DC DMM0013CrystalGobletSpike Messagebox 5 3 The Green Fungus __緑色のキノコ FormID: 01071B31 DMM0012GeomancerIceDUPLICATE000 Messagebox 2 0 I think I can see something inside, but I can't break through the thick ice... __何かが内部に見える気がする、しかし、この厚い氷を壊すことができない… FormID: 01076054 DMM0014UndergroundLakeDoorHeat Messagebox 4 0 I can feel great heat emanating from this door... __この扉から、かなりの熱が発せられているのを感じる… FormID: 01076062 DMM0014PassOutMessage1 Messagebox 4 0 Wow...the heat in this place...is really intense... __ああ…この場所の熱気は…とても烈しい… FormID: 01076066 DMM0014PassOutMessage2 Messagebox 4 0 My goodness...if only I didn't have this damn armor...I'm sweating so much... __なんてこった…この糞暑い鎧さえなければ…ひどい汗だ… FormID: 01076067 DMM0014PassOutMessage3 Messagebox 4 0 All of a sudden...I...I don't feel so well...I...I think...I'm going to... __不意に…気分が…気分が悪くなってきた…私は…もしや… FormID: 01084712 DMM0014BridgeOutMessage Messagebox 4 0 Damn! The bridge was destroyed...I'll have to make a leap for the elevator! __くそ!橋が崩れてしまっている…エレベーターに向かってジャンプする必要がある! FormID: 0109353C DMM0001ArrowsmithShopDoor Messagebox 2 0 Due to Strogg's (more commonly known as 'The Arrowsmith'), the owner of 'Straight And Sure', outstanding warrant for desertion, this shop has been claimed by the King and is off-limits to civilians until further notice... __Staright And Sureの店主であるStrogg(The Arrowsmithとして一般には知られる)には逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010943EA DMM0001BorgakHome Messagebox 2 0 Due to Borgak's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるBorgakには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010943F0 DMM0001SickleHome Messagebox 2 0 Due to Bargden's (more commonly known as 'Sickle'), the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるBargden(Sickleとして一般には知られる)には、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A29 DMM0001GrunkHome Messagebox 2 0 Due to Grunk's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGrunkには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2B DMM0001TorganHome Messagebox 2 0 Due to Torgan's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるTorganには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2D DMM0001MorgalHome Messagebox 2 0 Due to Morgal's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるMorgalには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A2F DMM0001PorggHome Messagebox 2 0 Due to Porgg's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるProgには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A31 DMM0001AgogHome Messagebox 2 0 Due to Agog's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるAgogには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A33 DMM0001GorkHome Messagebox 2 0 Due to Gork's, the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGorkには、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 01095A35 DMM0001GartekHome Messagebox 2 0 Due to Gartek's (more commonly known as 'The Seacaptain'), the resident of this home's, outstanding warrant for desertion, this building has been claimed by the King and is off-limits to all civilians until further notice... __この住居の住人であるGartek(The Seacaptainとして一般には知られる)には、逃亡の科に関する未執行の逮捕状が出ている。この建物は、王が差し押さえており、追って通告があるまで市民の立ち入りは禁ずる… FormID: 010982E9 DMM0018EscapeMountain Messagebox 101 0 I bet the Mines have settled enough for me to go get my things... __Dwarven Mineの崩落は落ち着いただろう。今なら、Dwarven Mineの入り口付近のチェストに入れた持ち物を取りに行っても大丈夫だ。 FormID: 0101A07A DMM0000TownSpeech5 Message 1 0 Fee to get rid of bounty: %.0f gold __賞金を解除するのに必要な額: %.0f gold FormID: 01053FE2 DMM0013 68 0 Essentialdeathreload 0 0 Oh no! I've used the wrong one and I've killed the King! There is now no way to discover what happened to him, and because of this, it may happen again in the future...as for me, I can hear the Guards approaching...I'll be arrested for assassination and rot in an underground cell for the rest of my life...I can hear the Guards coming...it's all over... __なんてこった!不適切なキノコを用いてしまった。そして、私は王を殺してしまった!もう、彼に何が起こったのかを知る術はない、そしてその理由を明らかにできないということは、同じことが、未来にも起こる可能性があるということだ…そして私に関してはどうかと言うと、Guard達がこちらに向かう音が聞こえる、私は王の暗殺の罪で逮捕されるであろう、そして地下の監獄で残りの人生を朽ち果てていくことになる…Guard達はもうすぐそこだ…全ておしまいだ…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼