OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01
の編集
Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01
?
Top
/
L10N
/
Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain
/
1.7
/
Names
/
DIAL-01
FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE FormID: 000982B2 TGPayCrimeGold DIAL Pay off my fines and bounty __罰金と賞金を清算する FormID: 010015EE DMM00011Topic DIAL Avalanche __雪崩 FormID: 01001CC4 DMM00012Topic DIAL Information __情報 FormID: 0100239D GREETINGDUPLICATE000 DIAL GREETING FormID: 0100239F DMM00013Topic DIAL Avalanche __雪崩 FormID: 010023A4 DMM000140Topic DIAL Mines __鉱山 FormID: 010023A7 DMM000141Topic DIAL Sure, here you go... __もちろん、さあどうぞ… FormID: 010023A9 DMM000142Topic DIAL I don't have any Mead on me... __あいにく、Meadの持ち合わせがなくて… FormID: 010023AC DMM00015Topic DIAL Dwarven Home __Dwarfの故郷 FormID: 010023AE DMM00016Topic DIAL Rich Mines you say? __肥沃な鉱山だって? FormID: 010023B1 DMM00017Topic DIAL Where are your mines? __あなた達の鉱山はどこにあるんですか? FormID: 01003360 DMM00018Topic DIAL Dwarven Mines __Dwarven Mine FormID: 01003364 DMM00019Topic DIAL Erm... __私は… FormID: 01003365 DMM000110Topic DIAL Grunk sent me... __Grunkに聞いて、来ました… FormID: 01003369 DMM000111Topic DIAL Erm... __私は… FormID: 0100336B DMM000112Topic DIAL That you are all very kind people? __あなた方、Dwarfの人々は、とても優しいと… FormID: 0100336F DMM000113Topic DIAL That your mines are very rich... __あなた方の鉱山はとても肥沃だと… FormID: 0100414F DMM000114Topic DIAL Bartender __Bartender FormID: 01004153 DMM000115Topic DIAL Drinks __飲み物 FormID: 01004155 DMM000116Topic DIAL Dwarves __Dwarf FormID: 01004157 DMM000117Topic DIAL Mines __鉱山 FormID: 01004893 DMM000118Topic DIAL Brogg __Brogg FormID: 01004F70 DMM000119Topic DIAL Retirement __退職 FormID: 01004F72 DMM000120Topic DIAL *ahem*... __*咳払いをする* FormID: 01004F74 DMM000121Topic DIAL I can help you out... __力になれます… FormID: 01004F75 DMM000122Topic DIAL Do you know how bad you smell? __お酒ですごい臭いだって気づいてます? FormID: 01004F78 DMM000123Topic DIAL Got anything in mind? __何か思いつくことはありませんか? FormID: 01004F7A DMM000124Topic DIAL What do you want me to do? __私にして欲しいことは何ですか? FormID: 01004F7C DMM000125Topic DIAL Woah, woah, woah; slow down there... __ちょっとちょっと、ちょっと、少し話のペースを落としてください… FormID: 01004F7E DMM000126Topic DIAL Most definately... __おっしゃるとおりです… FormID: 01004F80 DMM0001271Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 01004F81 DMM0001272Topic DIAL Elven Silver Plate __Elven Silver Plate FormID: 01004F82 DMM0001273Topic DIAL Enchanted Emerald Arrows __Enchanted Emerald Arrows FormID: 01004F83 DMM0001274Topic DIAL Western Sea Water __Western Sea Water FormID: 01004F8A DMM00021Topic DIAL Dwarven Botanist __Dwarven Botanist __DwarfのBotanistについて FormID: 01004F8E DMM00031Topic DIAL Dwarven Apprentice __Dwarven Apprentice __DwarfのApprenticeについて FormID: 01004F91 DMM00041Topic DIAL Dwarven Arrowsmith __Dwarven Arrowsmith __DwarfのArrowsmithについて FormID: 01005D3E DMM00051Topic DIAL Dwarven Seacaptain __Dwarven Seacaptain __DwarfのSeacaptainについて FormID: 0100651D DMM00022Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 0100651F DMM00023Topic DIAL How does 500 sound? __500Goldでどうでしょう? FormID: 0100653E DMM00024Topic DIAL How does 1000 sound? __1000Goldでどうでしょう? FormID: 01007B0F DMM00032Topic DIAL Apprentice __Apprentice FormID: 01007B13 DMM00033Topic DIAL Erm, I need an Elven Silver Plate... __ええと、Elven Silver Plateが必要なんです… FormID: 01007B16 DMM00034Topic DIAL You look like you need some help... __何か助けが必要ですか? FormID: 01007B18 DMM00035Topic DIAL What sort of errand? __どのような使いの仕事を? FormID: 01007B1A DMM00036Topic DIAL Of course... __勿論です… FormID: 01007B1B DMM00037Topic DIAL Do your own dirty work... __そんな仕事は自分でやるんだね… FormID: 01007B20 DMM00038Topic DIAL Made In Silver __Made In Silver FormID: 01007B22 DMM00039Topic DIAL Thank you... __ありがとう… FormID: 01007B24 DMM000310Topic DIAL Nope, never heard of it... __いや、その本については聞いていないのですが… FormID: 01007B26 DMM000311Topic DIAL Another book? __もう一冊の本? FormID: 01007B28 DMM000312Topic DIAL Well, I suppose I could... __ああ、大丈夫ですよ・・・ FormID: 01007B2B DMM000313Topic DIAL Errand __使いの仕事 FormID: 01007B2E DMM000314Topic DIAL Extra Book __もう一冊の本 FormID: 010088DB DMM0001275Topic DIAL That's all... __聞きたいことはこれで全てです… FormID: 01009178 DMM00042Topic DIAL Emerald Arrows __Emerald Arrows FormID: 0100917A DMM00043Topic DIAL But I'm not a Dwarf... __しかし、私はDwarfではありません… FormID: 0100917C DMM00044Topic DIAL Can't you tell? __わかるんですか? FormID: 0100917F DMM00045Topic DIAL Wait, you're blind! __待って、あなたは目が見えないのですか! FormID: 01009182 DMM00046Topic DIAL How can you make weaponry then? __それでは、あなたはどうして武器を作ることができるのですか? FormID: 01009184 DMM00047Topic DIAL So, can you make me the Arrows? __ということは、私にEnchanted Emerald Arrowsを作ってくださるんですか? FormID: 01009186 DMM00048Topic DIAL I could find it for you... __あなたのために、Blue Stoneを探し出します… FormID: 01009188 DMM00049Topic DIAL Any idea where the stone may be? __どこにBlue Stoneがあるか、何か手がかりはありませんか? FormID: 0100918B DMM000410Topic DIAL Scaille __Scaille FormID: 01009863 DMM000411Topic DIAL How do you know it's blue? __なぜ、あなたにその石が青いとわかるんですか? FormID: 01009865 DMM000412Topic DIAL Blue Stone __Blue Stone FormID: 01009868 DMM000413Topic DIAL Did you know you're sweating? __あなた、ずいぶん汗をかいていますね? FormID: 0100986A DMM000414Topic DIAL You're lying... __あなたは嘘をついている… FormID: 0100986C DMM000415Topic DIAL Give it to me, now... __さあ、Blue Stoneを渡しなさい… FormID: 0100986E DMM000416Topic DIAL Blue Stone __Blue Stone FormID: 0100ADFD DMM00052Topic DIAL Seawater __Seawater FormID: 0100ADFF DMM00053Topic DIAL Brogg sent me... __Broggに頼まれて、ここに来たのです… FormID: 0100AE01 DMM00054Topic DIAL Can you? __そこを何とか FormID: 0100AE03 DMM00055Topic DIAL Treasure? __財宝? FormID: 0100CC6B DMM00056Topic DIAL Western Sea Liner __Western Sea Liner FormID: 0100CC6D DMM00057Topic DIAL How did you survive? __どうやってあなた方は生き延びたのですか? FormID: 0100CC6F DMM00058Topic DIAL You can rest now... __もう休んでもいいんですよ… FormID: 0100CC70 DMM00059Topic DIAL Give me the treasure... __財宝を私に渡してください… FormID: 0100CC7B DMM00061Topic DIAL Problem __困ったこと FormID: 0100CC7F DMM00062Topic DIAL What would work? __何が上手くいくと思ったんですか? FormID: 0100CC81 DMM00063Topic DIAL Why wouldn't anyone want a house? __なぜ誰も住居を欲しがらないんですか? FormID: 0100CC83 DMM00064Topic DIAL What's a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]? __[QUOTE]Bigg'n[QUOTE]とは? FormID: 0100CC85 DMM00065Topic DIAL What about me? __なら私は? FormID: 0100CC87 DMM00066Topic DIAL I guess I am... __だと思いますけど… FormID: 0100CC89 DMM00067Topic DIAL Not right now... __今のところは遠慮しておきます… FormID: 0100CC8A DMM00068Topic DIAL How much are you asking for? __いくらですか? FormID: 0100CC8B DMM00069Topic DIAL Pfft, that hole? No thanks... __へっ、そんな穴ぐらを誰が買うか… FormID: 0100CC8F DMM000610Topic DIAL Sure, I can afford that... __いいですよ、その額なら何とかなります… FormID: 0100DA2C DMM000510Topic DIAL Pieces Of Eight __Pieces Of Eight FormID: 0100DA2E DMM000511Topic DIAL I was attacked by the undead crew... __船員の幽霊に襲われました… FormID: 0100DA30 DMM000512Topic DIAL Hrmm... __うーん… FormID: 0100DA6A DMM0001281Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 0100DA6C DMM0001282Topic DIAL Elven Silver Plate __Elven Silver Plate FormID: 0100DA6E DMM0001283Topic DIAL Emerald Arrows __Emerald Arrows FormID: 0100DA70 DMM0001284Topic DIAL Western Seawater __Western Seawater FormID: 0100DA72 DMM000129Topic DIAL Reward __報酬 FormID: 0100DEFA DMM00071Topic DIAL Trouble __トラブル FormID: 0100E5D2 DMM00072Topic DIAL What happened? __何が起こったのですか? FormID: 0100E5D4 DMM00073Topic DIAL Can I be of assistance? __何か助けになれないでしょうか? FormID: 0100E5D7 DMM00070Topic DIAL Guard Station __Guard Station FormID: 0100FAC1 DMM00074Topic DIAL Situation __状況 FormID: 0100FB17 DMM00075Topic DIAL Where are the rest of the Guards? __他のGuardはどこにいるんですか? FormID: 010116A9 DMM00076Topic DIAL Emergency Plan __応急の計画 FormID: 010116AB DMM00077Topic DIAL I guess that's me, huh? __それが、私である、と? FormID: 01011E20 DMM00078Topic DIAL Captain __Guardの隊長 FormID: 01011E22 DMM00079Topic DIAL Not at the moment... __今のところはありません… FormID: 01011E23 DMM000710Topic DIAL Actually, now that you mention it... __言われてみれば、あります… FormID: 01011E26 DMM000711Topic DIAL I need to get past the Kings Guard... __王の直属のGuardの警備を通過する必要があるのです… FormID: 01011E29 DMM00077aTopic DIAL What is it? __なんでしょう? FormID: 01011E2B DMM00077bTopic DIAL What things? To whom? __酷いこととは?誰に対して? FormID: 01011E2F DMM00081Topic DIAL Dwarven King __Dwarfの王 FormID: 01012551 DMM00082Topic DIAL Dwarven King __Dwarfの王 FormID: 01012553 DMM00083Topic DIAL Good Deed __Guard Stationでの一件 FormID: 01014A06 DMM00091Topic DIAL Garden __庭園 FormID: 01014A0A DMM00092Topic DIAL How can anything grow down here? __ここみたいな地下でどうやって植物が育つんですか? FormID: 01014A0C DMM00093Topic DIAL I'm afraid not, no... __申し訳ないけど、力になれないです… FormID: 01014A0D DMM00094Topic DIAL Sure; how can I help? __勿論ですとも、何を手伝えばいいんですか? FormID: 01014A10 DMM00095Topic DIAL Sounds simple enough... __とても簡単な仕事に思えますが… FormID: 01014A12 DMM00096Topic DIAL But what? __だけど…? FormID: 01014A14 DMM00097Topic DIAL Meaning? __ということは? FormID: 01014A16 DMM00098Topic DIAL What?! That'll take a whole year! __なんですって?!それでは1年かかる! FormID: 01014A18 DMM00099Topic DIAL Yes, alright, I guess I will... __いいでしょう、わかりました。お手伝いしましょう… FormID: 01014A1B DMM000910Topic DIAL Firebrush Petals __Firebrush Petals FormID: 01014A1C DMM000911Topic DIAL Frostchill Petals __Frostchill Petals FormID: 01014A1D DMM000912Topic DIAL Reward __報酬 FormID: 01018B60 DMM0000TownSpeech1 DIAL Enchanting And Spellmaking __エンチャントと魔法作成 FormID: 01018B62 DMM0000TownSpeech2 DIAL No thanks... __結構です… FormID: 01018B63 DMM0000TownSpeech3 DIAL Sure... __お願いします… FormID: 01018B66 DMM0000TownSpeech4 DIAL Return Key __鍵の返却 FormID: 01019954 DMM0000GuardTopic1 DIAL I'll leave quietly... __すぐに、出ていきます… FormID: 01019956 DMM0000GuardTopic2 DIAL Make me, shorty... __できるものなら、やってみろ。このチビが… FormID: 0101A079 DMM0000TownSpeech5 DIAL I'm in a bit of trouble... __ちょっと困ったことになってしまって… FormID: 0101A07B DMM0000TownSpeech6 DIAL Sounds fair... __悪くないですね… FormID: 0101A07D DMM0000TownSpeech7 DIAL I think I'll pass... __遠慮しておきます… FormID: 01022E5B DMM00101Topic DIAL Stuck Door __開かないドア FormID: 01022E5D DMM00102Topic DIAL What do you mean by [QUOTE]odd[QUOTE]? __[QUOTE]風変わり[QUOTE]とはどういうことですか? FormID: 01022E62 DMM00103Topic DIAL Rent A Bed __宿を取りたい FormID: 01023537 DMM00104Topic DIAL So where's the bed? [QUOTE]Upstairs[QUOTE]? __私のベッドはどこですか?[QUOTE]上の階[QUOTE]ですか? FormID: 01023539 DMM00105Topic DIAL Woah, sorry, didn't mean to - __おっと、申し訳ない。そんなつもりでは… FormID: 0102354D DMM00106Topic DIAL Assailant __襲撃者 FormID: 01026DF0 DMM001014Topic DIAL Innkeeper __Innkeeper FormID: 0102897B DMM00107Topic DIAL Confront __部屋を見つけたことを突きつける FormID: 01029055 DMM00108Topic DIAL Arrest __Innkeeperを逮捕してほしい FormID: 0102905B DMM00109Topic DIAL The town's Inntaker is a murderer! __この街の宿屋の主人は人殺しだ! FormID: 0102905D DMM001010Topic DIAL There's a hidden room upstairs! __上の階に、隠し部屋があったんです! FormID: 01029732 DMM001011Topic DIAL Innkeeper __Innkeeper FormID: 01029734 DMM001012Topic DIAL He killed many innocent people... __彼は多くの無実の人間を殺したんです。 FormID: 01029736 DMM001013Topic DIAL He attacked me! __彼は私のことも襲った! FormID: 0103778A DMM00111Topic DIAL King __王 FormID: 0103F7B0 DMM00112Topic DIAL I sure am; do you have a problem? __私はいかにもBigg'nです。何か問題でも? FormID: 0103F7B3 DMM00113Topic DIAL Banishment __追放 FormID: 0103F7B6 DMM00114Topic DIAL I need to get back into the Mines... __Dwarven Mineの内部にもう一度侵入しなければ… FormID: 0103F7B8 DMM00115Topic DIAL Something is wrong with the King... __王の様子がおかしいのです… FormID: 0103F7BA DMM00116Topic DIAL Apart from that... __それは置いといて… FormID: 0103F7BC DMM00117Topic DIAL He's had people killed... __王はDwarfの民を殺しています… FormID: 0103F7BE DMM00118Topic DIAL They were a dying man's words... __Town Guardの隊長の今際の言葉でした… FormID: 0103F7C0 DMM00119Topic DIAL But what? __だけど…? FormID: 0103F7C2 DMM001110Topic DIAL Where are they? __そのトンネルはどこに? FormID: 0103F7CB DMM001111Topic DIAL Blizzard Peak __Blizzard Peak FormID: 01040751 DMM001112Topic DIAL I need to get to the Kings Chamber... __King's Chamberへ行く必要があるのです… FormID: 01040753 DMM001113Topic DIAL So, I can't reach it from here? __つまり、ここからKing's Chamberへの道は無いと? FormID: 01040755 DMM001114Topic DIAL I've been banished from the Mines... __Dwarven Mineから追放されたんです… FormID: 01040757 DMM001115Topic DIAL No, it was because I'm a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]... __いいえ、追放された理由は、私がBigg'nであることです… FormID: 01040759 DMM001116Topic DIAL Who's the Geomancer? __Geomancerとは何者ですか? FormID: 0104075B DMM001117Topic DIAL Where is this [QUOTE]Geomancer[QUOTE]? __その[QUOTE]Geomancer[QUOTE]とやらは、どこにいるんですか? FormID: 0104075D DMM001118Topic DIAL I'll do just that; thank you... __言うとおりにします。ありがとう… FormID: 0104075F DMM001119Topic DIAL Thank you for your hospitality... __暖かいもてなしを感謝します… FormID: 01045290 DMM001120Topic DIAL Did you miss me? __私のことが恋しかったかな? FormID: 0104A511 DMM00121Topic DIAL Abandoned Passages __Abandoned Passages FormID: 0104A513 DMM00122Topic DIAL In a way... __まあそんなところです… FormID: 0104A515 DMM00123Topic DIAL I landed into the King's lap... __着いた先が、王の目の前で…
FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE FormID: 000982B2 TGPayCrimeGold DIAL Pay off my fines and bounty __罰金と賞金を清算する FormID: 010015EE DMM00011Topic DIAL Avalanche __雪崩 FormID: 01001CC4 DMM00012Topic DIAL Information __情報 FormID: 0100239D GREETINGDUPLICATE000 DIAL GREETING FormID: 0100239F DMM00013Topic DIAL Avalanche __雪崩 FormID: 010023A4 DMM000140Topic DIAL Mines __鉱山 FormID: 010023A7 DMM000141Topic DIAL Sure, here you go... __もちろん、さあどうぞ… FormID: 010023A9 DMM000142Topic DIAL I don't have any Mead on me... __あいにく、Meadの持ち合わせがなくて… FormID: 010023AC DMM00015Topic DIAL Dwarven Home __Dwarfの故郷 FormID: 010023AE DMM00016Topic DIAL Rich Mines you say? __肥沃な鉱山だって? FormID: 010023B1 DMM00017Topic DIAL Where are your mines? __あなた達の鉱山はどこにあるんですか? FormID: 01003360 DMM00018Topic DIAL Dwarven Mines __Dwarven Mine FormID: 01003364 DMM00019Topic DIAL Erm... __私は… FormID: 01003365 DMM000110Topic DIAL Grunk sent me... __Grunkに聞いて、来ました… FormID: 01003369 DMM000111Topic DIAL Erm... __私は… FormID: 0100336B DMM000112Topic DIAL That you are all very kind people? __あなた方、Dwarfの人々は、とても優しいと… FormID: 0100336F DMM000113Topic DIAL That your mines are very rich... __あなた方の鉱山はとても肥沃だと… FormID: 0100414F DMM000114Topic DIAL Bartender __Bartender FormID: 01004153 DMM000115Topic DIAL Drinks __飲み物 FormID: 01004155 DMM000116Topic DIAL Dwarves __Dwarf FormID: 01004157 DMM000117Topic DIAL Mines __鉱山 FormID: 01004893 DMM000118Topic DIAL Brogg __Brogg FormID: 01004F70 DMM000119Topic DIAL Retirement __退職 FormID: 01004F72 DMM000120Topic DIAL *ahem*... __*咳払いをする* FormID: 01004F74 DMM000121Topic DIAL I can help you out... __力になれます… FormID: 01004F75 DMM000122Topic DIAL Do you know how bad you smell? __お酒ですごい臭いだって気づいてます? FormID: 01004F78 DMM000123Topic DIAL Got anything in mind? __何か思いつくことはありませんか? FormID: 01004F7A DMM000124Topic DIAL What do you want me to do? __私にして欲しいことは何ですか? FormID: 01004F7C DMM000125Topic DIAL Woah, woah, woah; slow down there... __ちょっとちょっと、ちょっと、少し話のペースを落としてください… FormID: 01004F7E DMM000126Topic DIAL Most definately... __おっしゃるとおりです… FormID: 01004F80 DMM0001271Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 01004F81 DMM0001272Topic DIAL Elven Silver Plate __Elven Silver Plate FormID: 01004F82 DMM0001273Topic DIAL Enchanted Emerald Arrows __Enchanted Emerald Arrows FormID: 01004F83 DMM0001274Topic DIAL Western Sea Water __Western Sea Water FormID: 01004F8A DMM00021Topic DIAL Dwarven Botanist __Dwarven Botanist __DwarfのBotanistについて FormID: 01004F8E DMM00031Topic DIAL Dwarven Apprentice __Dwarven Apprentice __DwarfのApprenticeについて FormID: 01004F91 DMM00041Topic DIAL Dwarven Arrowsmith __Dwarven Arrowsmith __DwarfのArrowsmithについて FormID: 01005D3E DMM00051Topic DIAL Dwarven Seacaptain __Dwarven Seacaptain __DwarfのSeacaptainについて FormID: 0100651D DMM00022Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 0100651F DMM00023Topic DIAL How does 500 sound? __500Goldでどうでしょう? FormID: 0100653E DMM00024Topic DIAL How does 1000 sound? __1000Goldでどうでしょう? FormID: 01007B0F DMM00032Topic DIAL Apprentice __Apprentice FormID: 01007B13 DMM00033Topic DIAL Erm, I need an Elven Silver Plate... __ええと、Elven Silver Plateが必要なんです… FormID: 01007B16 DMM00034Topic DIAL You look like you need some help... __何か助けが必要ですか? FormID: 01007B18 DMM00035Topic DIAL What sort of errand? __どのような使いの仕事を? FormID: 01007B1A DMM00036Topic DIAL Of course... __勿論です… FormID: 01007B1B DMM00037Topic DIAL Do your own dirty work... __そんな仕事は自分でやるんだね… FormID: 01007B20 DMM00038Topic DIAL Made In Silver __Made In Silver FormID: 01007B22 DMM00039Topic DIAL Thank you... __ありがとう… FormID: 01007B24 DMM000310Topic DIAL Nope, never heard of it... __いや、その本については聞いていないのですが… FormID: 01007B26 DMM000311Topic DIAL Another book? __もう一冊の本? FormID: 01007B28 DMM000312Topic DIAL Well, I suppose I could... __ああ、大丈夫ですよ・・・ FormID: 01007B2B DMM000313Topic DIAL Errand __使いの仕事 FormID: 01007B2E DMM000314Topic DIAL Extra Book __もう一冊の本 FormID: 010088DB DMM0001275Topic DIAL That's all... __聞きたいことはこれで全てです… FormID: 01009178 DMM00042Topic DIAL Emerald Arrows __Emerald Arrows FormID: 0100917A DMM00043Topic DIAL But I'm not a Dwarf... __しかし、私はDwarfではありません… FormID: 0100917C DMM00044Topic DIAL Can't you tell? __わかるんですか? FormID: 0100917F DMM00045Topic DIAL Wait, you're blind! __待って、あなたは目が見えないのですか! FormID: 01009182 DMM00046Topic DIAL How can you make weaponry then? __それでは、あなたはどうして武器を作ることができるのですか? FormID: 01009184 DMM00047Topic DIAL So, can you make me the Arrows? __ということは、私にEnchanted Emerald Arrowsを作ってくださるんですか? FormID: 01009186 DMM00048Topic DIAL I could find it for you... __あなたのために、Blue Stoneを探し出します… FormID: 01009188 DMM00049Topic DIAL Any idea where the stone may be? __どこにBlue Stoneがあるか、何か手がかりはありませんか? FormID: 0100918B DMM000410Topic DIAL Scaille __Scaille FormID: 01009863 DMM000411Topic DIAL How do you know it's blue? __なぜ、あなたにその石が青いとわかるんですか? FormID: 01009865 DMM000412Topic DIAL Blue Stone __Blue Stone FormID: 01009868 DMM000413Topic DIAL Did you know you're sweating? __あなた、ずいぶん汗をかいていますね? FormID: 0100986A DMM000414Topic DIAL You're lying... __あなたは嘘をついている… FormID: 0100986C DMM000415Topic DIAL Give it to me, now... __さあ、Blue Stoneを渡しなさい… FormID: 0100986E DMM000416Topic DIAL Blue Stone __Blue Stone FormID: 0100ADFD DMM00052Topic DIAL Seawater __Seawater FormID: 0100ADFF DMM00053Topic DIAL Brogg sent me... __Broggに頼まれて、ここに来たのです… FormID: 0100AE01 DMM00054Topic DIAL Can you? __そこを何とか FormID: 0100AE03 DMM00055Topic DIAL Treasure? __財宝? FormID: 0100CC6B DMM00056Topic DIAL Western Sea Liner __Western Sea Liner FormID: 0100CC6D DMM00057Topic DIAL How did you survive? __どうやってあなた方は生き延びたのですか? FormID: 0100CC6F DMM00058Topic DIAL You can rest now... __もう休んでもいいんですよ… FormID: 0100CC70 DMM00059Topic DIAL Give me the treasure... __財宝を私に渡してください… FormID: 0100CC7B DMM00061Topic DIAL Problem __困ったこと FormID: 0100CC7F DMM00062Topic DIAL What would work? __何が上手くいくと思ったんですか? FormID: 0100CC81 DMM00063Topic DIAL Why wouldn't anyone want a house? __なぜ誰も住居を欲しがらないんですか? FormID: 0100CC83 DMM00064Topic DIAL What's a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]? __[QUOTE]Bigg'n[QUOTE]とは? FormID: 0100CC85 DMM00065Topic DIAL What about me? __なら私は? FormID: 0100CC87 DMM00066Topic DIAL I guess I am... __だと思いますけど… FormID: 0100CC89 DMM00067Topic DIAL Not right now... __今のところは遠慮しておきます… FormID: 0100CC8A DMM00068Topic DIAL How much are you asking for? __いくらですか? FormID: 0100CC8B DMM00069Topic DIAL Pfft, that hole? No thanks... __へっ、そんな穴ぐらを誰が買うか… FormID: 0100CC8F DMM000610Topic DIAL Sure, I can afford that... __いいですよ、その額なら何とかなります… FormID: 0100DA2C DMM000510Topic DIAL Pieces Of Eight __Pieces Of Eight FormID: 0100DA2E DMM000511Topic DIAL I was attacked by the undead crew... __船員の幽霊に襲われました… FormID: 0100DA30 DMM000512Topic DIAL Hrmm... __うーん… FormID: 0100DA6A DMM0001281Topic DIAL Pitcher Lichor __Pitcher Lichor FormID: 0100DA6C DMM0001282Topic DIAL Elven Silver Plate __Elven Silver Plate FormID: 0100DA6E DMM0001283Topic DIAL Emerald Arrows __Emerald Arrows FormID: 0100DA70 DMM0001284Topic DIAL Western Seawater __Western Seawater FormID: 0100DA72 DMM000129Topic DIAL Reward __報酬 FormID: 0100DEFA DMM00071Topic DIAL Trouble __トラブル FormID: 0100E5D2 DMM00072Topic DIAL What happened? __何が起こったのですか? FormID: 0100E5D4 DMM00073Topic DIAL Can I be of assistance? __何か助けになれないでしょうか? FormID: 0100E5D7 DMM00070Topic DIAL Guard Station __Guard Station FormID: 0100FAC1 DMM00074Topic DIAL Situation __状況 FormID: 0100FB17 DMM00075Topic DIAL Where are the rest of the Guards? __他のGuardはどこにいるんですか? FormID: 010116A9 DMM00076Topic DIAL Emergency Plan __応急の計画 FormID: 010116AB DMM00077Topic DIAL I guess that's me, huh? __それが、私である、と? FormID: 01011E20 DMM00078Topic DIAL Captain __Guardの隊長 FormID: 01011E22 DMM00079Topic DIAL Not at the moment... __今のところはありません… FormID: 01011E23 DMM000710Topic DIAL Actually, now that you mention it... __言われてみれば、あります… FormID: 01011E26 DMM000711Topic DIAL I need to get past the Kings Guard... __王の直属のGuardの警備を通過する必要があるのです… FormID: 01011E29 DMM00077aTopic DIAL What is it? __なんでしょう? FormID: 01011E2B DMM00077bTopic DIAL What things? To whom? __酷いこととは?誰に対して? FormID: 01011E2F DMM00081Topic DIAL Dwarven King __Dwarfの王 FormID: 01012551 DMM00082Topic DIAL Dwarven King __Dwarfの王 FormID: 01012553 DMM00083Topic DIAL Good Deed __Guard Stationでの一件 FormID: 01014A06 DMM00091Topic DIAL Garden __庭園 FormID: 01014A0A DMM00092Topic DIAL How can anything grow down here? __ここみたいな地下でどうやって植物が育つんですか? FormID: 01014A0C DMM00093Topic DIAL I'm afraid not, no... __申し訳ないけど、力になれないです… FormID: 01014A0D DMM00094Topic DIAL Sure; how can I help? __勿論ですとも、何を手伝えばいいんですか? FormID: 01014A10 DMM00095Topic DIAL Sounds simple enough... __とても簡単な仕事に思えますが… FormID: 01014A12 DMM00096Topic DIAL But what? __だけど…? FormID: 01014A14 DMM00097Topic DIAL Meaning? __ということは? FormID: 01014A16 DMM00098Topic DIAL What?! That'll take a whole year! __なんですって?!それでは1年かかる! FormID: 01014A18 DMM00099Topic DIAL Yes, alright, I guess I will... __いいでしょう、わかりました。お手伝いしましょう… FormID: 01014A1B DMM000910Topic DIAL Firebrush Petals __Firebrush Petals FormID: 01014A1C DMM000911Topic DIAL Frostchill Petals __Frostchill Petals FormID: 01014A1D DMM000912Topic DIAL Reward __報酬 FormID: 01018B60 DMM0000TownSpeech1 DIAL Enchanting And Spellmaking __エンチャントと魔法作成 FormID: 01018B62 DMM0000TownSpeech2 DIAL No thanks... __結構です… FormID: 01018B63 DMM0000TownSpeech3 DIAL Sure... __お願いします… FormID: 01018B66 DMM0000TownSpeech4 DIAL Return Key __鍵の返却 FormID: 01019954 DMM0000GuardTopic1 DIAL I'll leave quietly... __すぐに、出ていきます… FormID: 01019956 DMM0000GuardTopic2 DIAL Make me, shorty... __できるものなら、やってみろ。このチビが… FormID: 0101A079 DMM0000TownSpeech5 DIAL I'm in a bit of trouble... __ちょっと困ったことになってしまって… FormID: 0101A07B DMM0000TownSpeech6 DIAL Sounds fair... __悪くないですね… FormID: 0101A07D DMM0000TownSpeech7 DIAL I think I'll pass... __遠慮しておきます… FormID: 01022E5B DMM00101Topic DIAL Stuck Door __開かないドア FormID: 01022E5D DMM00102Topic DIAL What do you mean by [QUOTE]odd[QUOTE]? __[QUOTE]風変わり[QUOTE]とはどういうことですか? FormID: 01022E62 DMM00103Topic DIAL Rent A Bed __宿を取りたい FormID: 01023537 DMM00104Topic DIAL So where's the bed? [QUOTE]Upstairs[QUOTE]? __私のベッドはどこですか?[QUOTE]上の階[QUOTE]ですか? FormID: 01023539 DMM00105Topic DIAL Woah, sorry, didn't mean to - __おっと、申し訳ない。そんなつもりでは… FormID: 0102354D DMM00106Topic DIAL Assailant __襲撃者 FormID: 01026DF0 DMM001014Topic DIAL Innkeeper __Innkeeper FormID: 0102897B DMM00107Topic DIAL Confront __部屋を見つけたことを突きつける FormID: 01029055 DMM00108Topic DIAL Arrest __Innkeeperを逮捕してほしい FormID: 0102905B DMM00109Topic DIAL The town's Inntaker is a murderer! __この街の宿屋の主人は人殺しだ! FormID: 0102905D DMM001010Topic DIAL There's a hidden room upstairs! __上の階に、隠し部屋があったんです! FormID: 01029732 DMM001011Topic DIAL Innkeeper __Innkeeper FormID: 01029734 DMM001012Topic DIAL He killed many innocent people... __彼は多くの無実の人間を殺したんです。 FormID: 01029736 DMM001013Topic DIAL He attacked me! __彼は私のことも襲った! FormID: 0103778A DMM00111Topic DIAL King __王 FormID: 0103F7B0 DMM00112Topic DIAL I sure am; do you have a problem? __私はいかにもBigg'nです。何か問題でも? FormID: 0103F7B3 DMM00113Topic DIAL Banishment __追放 FormID: 0103F7B6 DMM00114Topic DIAL I need to get back into the Mines... __Dwarven Mineの内部にもう一度侵入しなければ… FormID: 0103F7B8 DMM00115Topic DIAL Something is wrong with the King... __王の様子がおかしいのです… FormID: 0103F7BA DMM00116Topic DIAL Apart from that... __それは置いといて… FormID: 0103F7BC DMM00117Topic DIAL He's had people killed... __王はDwarfの民を殺しています… FormID: 0103F7BE DMM00118Topic DIAL They were a dying man's words... __Town Guardの隊長の今際の言葉でした… FormID: 0103F7C0 DMM00119Topic DIAL But what? __だけど…? FormID: 0103F7C2 DMM001110Topic DIAL Where are they? __そのトンネルはどこに? FormID: 0103F7CB DMM001111Topic DIAL Blizzard Peak __Blizzard Peak FormID: 01040751 DMM001112Topic DIAL I need to get to the Kings Chamber... __King's Chamberへ行く必要があるのです… FormID: 01040753 DMM001113Topic DIAL So, I can't reach it from here? __つまり、ここからKing's Chamberへの道は無いと? FormID: 01040755 DMM001114Topic DIAL I've been banished from the Mines... __Dwarven Mineから追放されたんです… FormID: 01040757 DMM001115Topic DIAL No, it was because I'm a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]... __いいえ、追放された理由は、私がBigg'nであることです… FormID: 01040759 DMM001116Topic DIAL Who's the Geomancer? __Geomancerとは何者ですか? FormID: 0104075B DMM001117Topic DIAL Where is this [QUOTE]Geomancer[QUOTE]? __その[QUOTE]Geomancer[QUOTE]とやらは、どこにいるんですか? FormID: 0104075D DMM001118Topic DIAL I'll do just that; thank you... __言うとおりにします。ありがとう… FormID: 0104075F DMM001119Topic DIAL Thank you for your hospitality... __暖かいもてなしを感謝します… FormID: 01045290 DMM001120Topic DIAL Did you miss me? __私のことが恋しかったかな? FormID: 0104A511 DMM00121Topic DIAL Abandoned Passages __Abandoned Passages FormID: 0104A513 DMM00122Topic DIAL In a way... __まあそんなところです… FormID: 0104A515 DMM00123Topic DIAL I landed into the King's lap... __着いた先が、王の目の前で…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼