OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0007
の編集
Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0007
?
Top
/
L10N
/
Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain
/
1.7
/
Dialogue
/
DMM0007
FormID: 0100E5D0 DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come no closer; it's too dangerous... __これ以上建物には近寄らないように。中はとても危険だ… FormID: 0100F3CE DMM0007 GREETING 0 We're a wee bit busy here...stand back if yeh don't want teh get hurt... __我々は、ちょっと作業に忙しいんだ…怪我したくなければ離れていなさい… FormID: 0100FABB DMM0007 GREETING 0 Aye...aye, it's hard work, aye? __ああ…これはきつい仕事だよ、わかるだろ? FormID: 0100FAC0 DMM0007 GREETING 0 Put yeh backs into it yeh - aye? Who're you? __さあ、みな頑張るんだ。ん、君は誰だ? FormID: 010108D2 DMM0007 GREETING 0 Wha' are we gonna do withou' th' Cap'ain?! __隊長にもしものことがあったら、どうすればいいんだ?! FormID: 010116AD DMM0007 GREETING 0 Aye? Who're you then? __ん、君は何者だ? FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 0 The Cap'ain...I don't think 'e made it... __隊長、私はもう駄目なようです… FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 1 Take the key...to 'is quarters... __この鍵を受け取れ…隊長の部屋へのドアの鍵だ… FormID: 0101171B DMM0007 GREETING 0 Please...I don' have much time... __頼む…私にはもう時間が残されていない… FormID: 01011E0A DMM0007 GREETING 0 Aye, have yeh scouted out th' higher levels yet? Wha' of the Cap'ain? __ん、まだ上層の階の捜索を行ってないのか?隊長はどうなった? FormID: 010555CA DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come inteh the Mines, yeh no' authorised... __Great Minesへの入山はならん、君は許可を得ていない… FormID: 0100E5D1 DMM0007 DMM00071Topic 0 Aye, there is a wee bit o' trouble on inside... __ああ、建物の中で、少し厄介なことになっている… FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 0 Aye, after the avalance a few days ago, the roof gave way and this rock here crushed our Station... __実は、数日前の雪崩の後に、屋根が崩れ、岩石がGuard Stationを押し潰したんだ… FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 1 We're havin' trouble reachin' the higher levels, and we don't know how many casualties there are... __上層の階に進入するのに困難を極めている、そしてそこでの死傷者数も我々は把握していない… FormID: 0100E5D5 DMM0007 DMM00073Topic 0 Ahaha! You? Yeh a wimpy lookin' one if I ever saw one...no way ahm lettin' you in there... __アハハ!君が?君のようなか弱い奴は見たことないよ…決して君を中に入れることはできない… FormID: 0100E5D6 DMM0007 DMM00073Topic 0 Aye, we could use a strong'un like you...be careful, though... __ああ、我々は君のような強靭な者の手を必要としている。だが、気をつけるのだぞ… FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 0 Oh aye, pretty scary tha' was... __ああ、そうだな。かなりゾッとするような出来事だった、あれは… FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 1 They don't let yeh too near, bu' go have a look see anyway... __Guard達は、一般の立ち入りを許さないだろうが、とにかく見に行ってくるといい… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 0 Aye, it's not a happy one, ahm afraid... __ああ、決して楽観できる状況じゃない… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 1 The rock came down and crushed the upper floors, trapping some o' the guards with it... __岩石が落下し上層の階を破壊した、そしてGuard数名が脱出できなくなった… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 2 We're trying to free them now, bu' we've not made much progress... __我々は彼らの救出作業を行っている、しかし、その作業はなかなか進展を見せていない… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 0 Innae basement, tryin' teh think o' a better plan... __彼らは地下にいる、何かいい案がないか話し合っているところだ… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 1 Nothin's better than a bit o' force and destruction, eh? __この地道な岩石の破壊作業に代わる、何かいい案がないかってね… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 2 Go 'n see wha' progress they've made; they know this place better than I do... __地下へ行って、彼らの話し合いに何か進展がないか見てきてくれ。私より、彼らのほうが現場について把握している… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 0 Aye, we need teh act fast if we have any hope of findin' anyone alive... __ああ、もし生存者を発見する望みがあるのならば、迅速に行動しなければならない… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 1 There's an Emergency Hatch from the Second Floor down to 'ere... __2階からここに通じる非常用ハッチがある… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 2 We can also use it teh get from 'ere teh there... __そのハッチを通じてここから2階へと向かうことも可能だ… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 3 Now, if only there were someone strong enough teh brave tha' rockfall... __そこでだ、もし落石に立ち向かうに十分な強靭な者がいれば… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 0 Aye, well, jus' look at yeh; yeh much stronger lookin' then any o' these whimps... __ああ、そうだな、君を見るに、ここにいるどのか弱い奴よりも、頼りになる… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 1 Jus' go up an' have a look around; try and find the Cap'ain if yeh can... __2階へ向かい、様子を調べてきてくれ。もし状況が許せば、隊長の捜索も… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 2 Jus' be careful, aye? __重々、気をつけてくれ。わかったな? FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 0 He...he's dead, yeh say? __隊長…隊長が死んだって? FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 1 Ack...wha'll we do wi'out him... __なんてこった…彼なしでこれからどうすればいいんだ… FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 2 Thank yeh, anyway, for riskin' yeh life for us... __とにかく、君には感謝している。我々のために自身の命を危機に晒してくれた… FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 3 Is there anything we can do for yeh? __なにか、君のために我々ができることはないかい? FormID: 01011E24 DMM0007 DMM00079Topic 0 Well, if yeh ever think o' anythin', we're right 'ere... __そうか、もし何かあったらいつでも声をかけてくれ、我々はGuard Stationに常にいる… FormID: 01011E25 DMM0007 DMM000710Topic 0 Wha' is it? __何かね? FormID: 01011E27 DMM0007 DMM000711Topic 0 Wha', is tha' all? Easy, we'll have a word with 'em, no questions asked... __何だって?それだけかい。た易いことだ、彼らには話を通しておこう、問答無用で… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 0 The King...he's becomin' more erratic than usual... __我々の王…彼は日ごとに、言動がおかしくなっていってる… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 1 He's mor' an' mor' against the outside world... __そして外界に対する敵意を強める一方だ… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 2 He...he does things teh people who try an' leave... __彼は…Dwarven Cityを去ろうとする人々に酷いことを… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 3 Please...please stop 'im... __お願いだ…どうか彼のことを止めてくれ… FormID: 01011E2C DMM0007 DMM00077bTopic 0 Guh! __ぐぁ!
FormID: 0100E5D0 DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come no closer; it's too dangerous... __これ以上建物には近寄らないように。中はとても危険だ… FormID: 0100F3CE DMM0007 GREETING 0 We're a wee bit busy here...stand back if yeh don't want teh get hurt... __我々は、ちょっと作業に忙しいんだ…怪我したくなければ離れていなさい… FormID: 0100FABB DMM0007 GREETING 0 Aye...aye, it's hard work, aye? __ああ…これはきつい仕事だよ、わかるだろ? FormID: 0100FAC0 DMM0007 GREETING 0 Put yeh backs into it yeh - aye? Who're you? __さあ、みな頑張るんだ。ん、君は誰だ? FormID: 010108D2 DMM0007 GREETING 0 Wha' are we gonna do withou' th' Cap'ain?! __隊長にもしものことがあったら、どうすればいいんだ?! FormID: 010116AD DMM0007 GREETING 0 Aye? Who're you then? __ん、君は何者だ? FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 0 The Cap'ain...I don't think 'e made it... __隊長、私はもう駄目なようです… FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 1 Take the key...to 'is quarters... __この鍵を受け取れ…隊長の部屋へのドアの鍵だ… FormID: 0101171B DMM0007 GREETING 0 Please...I don' have much time... __頼む…私にはもう時間が残されていない… FormID: 01011E0A DMM0007 GREETING 0 Aye, have yeh scouted out th' higher levels yet? Wha' of the Cap'ain? __ん、まだ上層の階の捜索を行ってないのか?隊長はどうなった? FormID: 010555CA DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come inteh the Mines, yeh no' authorised... __Great Minesへの入山はならん、君は許可を得ていない… FormID: 0100E5D1 DMM0007 DMM00071Topic 0 Aye, there is a wee bit o' trouble on inside... __ああ、建物の中で、少し厄介なことになっている… FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 0 Aye, after the avalance a few days ago, the roof gave way and this rock here crushed our Station... __実は、数日前の雪崩の後に、屋根が崩れ、岩石がGuard Stationを押し潰したんだ… FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 1 We're havin' trouble reachin' the higher levels, and we don't know how many casualties there are... __上層の階に進入するのに困難を極めている、そしてそこでの死傷者数も我々は把握していない… FormID: 0100E5D5 DMM0007 DMM00073Topic 0 Ahaha! You? Yeh a wimpy lookin' one if I ever saw one...no way ahm lettin' you in there... __アハハ!君が?君のようなか弱い奴は見たことないよ…決して君を中に入れることはできない… FormID: 0100E5D6 DMM0007 DMM00073Topic 0 Aye, we could use a strong'un like you...be careful, though... __ああ、我々は君のような強靭な者の手を必要としている。だが、気をつけるのだぞ… FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 0 Oh aye, pretty scary tha' was... __ああ、そうだな。かなりゾッとするような出来事だった、あれは… FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 1 They don't let yeh too near, bu' go have a look see anyway... __Guard達は、一般の立ち入りを許さないだろうが、とにかく見に行ってくるといい… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 0 Aye, it's not a happy one, ahm afraid... __ああ、決して楽観できる状況じゃない… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 1 The rock came down and crushed the upper floors, trapping some o' the guards with it... __岩石が落下し上層の階を破壊した、そしてGuard数名が脱出できなくなった… FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 2 We're trying to free them now, bu' we've not made much progress... __我々は彼らの救出作業を行っている、しかし、その作業はなかなか進展を見せていない… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 0 Innae basement, tryin' teh think o' a better plan... __彼らは地下にいる、何かいい案がないか話し合っているところだ… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 1 Nothin's better than a bit o' force and destruction, eh? __この地道な岩石の破壊作業に代わる、何かいい案がないかってね… FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 2 Go 'n see wha' progress they've made; they know this place better than I do... __地下へ行って、彼らの話し合いに何か進展がないか見てきてくれ。私より、彼らのほうが現場について把握している… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 0 Aye, we need teh act fast if we have any hope of findin' anyone alive... __ああ、もし生存者を発見する望みがあるのならば、迅速に行動しなければならない… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 1 There's an Emergency Hatch from the Second Floor down to 'ere... __2階からここに通じる非常用ハッチがある… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 2 We can also use it teh get from 'ere teh there... __そのハッチを通じてここから2階へと向かうことも可能だ… FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 3 Now, if only there were someone strong enough teh brave tha' rockfall... __そこでだ、もし落石に立ち向かうに十分な強靭な者がいれば… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 0 Aye, well, jus' look at yeh; yeh much stronger lookin' then any o' these whimps... __ああ、そうだな、君を見るに、ここにいるどのか弱い奴よりも、頼りになる… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 1 Jus' go up an' have a look around; try and find the Cap'ain if yeh can... __2階へ向かい、様子を調べてきてくれ。もし状況が許せば、隊長の捜索も… FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 2 Jus' be careful, aye? __重々、気をつけてくれ。わかったな? FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 0 He...he's dead, yeh say? __隊長…隊長が死んだって? FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 1 Ack...wha'll we do wi'out him... __なんてこった…彼なしでこれからどうすればいいんだ… FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 2 Thank yeh, anyway, for riskin' yeh life for us... __とにかく、君には感謝している。我々のために自身の命を危機に晒してくれた… FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 3 Is there anything we can do for yeh? __なにか、君のために我々ができることはないかい? FormID: 01011E24 DMM0007 DMM00079Topic 0 Well, if yeh ever think o' anythin', we're right 'ere... __そうか、もし何かあったらいつでも声をかけてくれ、我々はGuard Stationに常にいる… FormID: 01011E25 DMM0007 DMM000710Topic 0 Wha' is it? __何かね? FormID: 01011E27 DMM0007 DMM000711Topic 0 Wha', is tha' all? Easy, we'll have a word with 'em, no questions asked... __何だって?それだけかい。た易いことだ、彼らには話を通しておこう、問答無用で… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 0 The King...he's becomin' more erratic than usual... __我々の王…彼は日ごとに、言動がおかしくなっていってる… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 1 He's mor' an' mor' against the outside world... __そして外界に対する敵意を強める一方だ… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 2 He...he does things teh people who try an' leave... __彼は…Dwarven Cityを去ろうとする人々に酷いことを… FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 3 Please...please stop 'im... __お願いだ…どうか彼のことを止めてくれ… FormID: 01011E2C DMM0007 DMM00077bTopic 0 Guh! __ぐぁ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼