OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0006
の編集
Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0006
?
Top
/
L10N
/
Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain
/
1.7
/
Dialogue
/
DMM0006
FormID: 0100CC7D DMM0006 GREETING 0 Oh, aye...aye... __ん、やあ…どうも… FormID: 0100CC91 DMM0006 GREETING 0 Hey! It's the Bigg'n! __やあ!あのBigg'nさんじゃないか! FormID: 0100CC92 DMM0006 GREETING 0 Oh, it's you... __ああ、あんたか… FormID: 0100CC7E DMM0006 DMM00061Topic 0 Aye, yeh noticed, eh? __ん、わかるかい? FormID: 0100CC7E DMM0006 DMM00061Topic 1 Eh, it's mah own fault for thinkin' it'd work... __ああ、上手くいくと思った俺が悪いんだけどな… FormID: 0100CC80 DMM0006 DMM00062Topic 0 Aye, ah thought ah could make some money buildin' a home innae Mines... __実は、Dwarven Mineの中に住居をつくることで、一稼ぎできるかと思ってたんだが… FormID: 0100CC80 DMM0006 DMM00062Topic 1 But, like everyone said, it'd never work... __だけど、皆が言ったように、こりゃあだめだよ… FormID: 0100CC82 DMM0006 DMM00063Topic 0 Oh nah, nah, no' a Dwarven house... __ああ、違う、違うんだ。これはDwarf用の住居じゃないんだ… FormID: 0100CC82 DMM0006 DMM00063Topic 1 A Bigg'n house... __Bigg'n用の住居なんだ… FormID: 0100CC84 DMM0006 DMM00064Topic 0 Yeh know, an outsider, one o' them tha' don't come too often... __ほら、Dwarven Mineの外の連中のことだよ。あまりDwarven Mineの中で見る機会のないもののひとつだ… FormID: 0100CC84 DMM0006 DMM00064Topic 1 Only thing is, they never do come... __問題は、Bigg'nを見る機会は全くないってことだ… FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 0 Wha' abou' yeh? __ならお前さんは、と? FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 1 Huh? __へ? FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 2 Wait'a minute; yeh a Bigg'n! __ちょっと待った、お前さんBigg'nじゃないか! FormID: 0100CC88 DMM0006 DMM00066Topic 0 This is mah lucky day! How would yeh like teh buy a lovely Dwarven home? __なんてラッキーな日なんだ!Dwarfの手による素敵な住居をひとつ買ってくれないか? FormID: 0100CC8C DMM0006 DMM00067Topic 0 Well, the offer still stands; ahm no' goin' anywhere soon... __そうかい、この提案はまだ有効だから。しばらくの間ここを離れるつもりはないから、いつでも話しかけてくれ… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 0 Well, it does need teh cover the cost of materials an' labour... __ふむ、まずは材料費と手間賃をまかなう必要があるだろ… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 1 An' it does come fully furnished... __そして、この住居には満遍なく家具を備え付けた… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 2 How's 3500 sound? __3500Goldでどうだい? FormID: 0100CC8E DMM0006 DMM00069Topic 0 Fine, if yeh don' want it, yeh don' want it...just don' come ask again any time soon... __オーケー、欲しくないならそれでいい、ああ、お前さんはこの住居を欲しくないんだな…もうこの住居の話は2度としないでくれ… FormID: 0100CC90 DMM0006 DMM000610Topic 0 R-really?! Oh thank yeh very much...yeh a good person, eh? __ほ、本当かい?!ああ、感謝するよ…あんたはいい人だ。 FormID: 0100CC90 DMM0006 DMM000610Topic 1 Here's yeh key, and I hope yeh enjoy! __さあ、これがあんたの鍵だ、この住居を存分に満喫してくれ! FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 0 Aye, ah appreciate yeh kindness an' all... __お前さんの思いやりには感謝するが… FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 1 Bu' tryin' teh cheat meh out o' mah money ain't nice... __だが、お金のことをごまかそうってのは、気に入らないな… FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 2 Come back when yeh have the gold, aye? __3500Goldを用意できたときに、また来てくれよ。な?
FormID: 0100CC7D DMM0006 GREETING 0 Oh, aye...aye... __ん、やあ…どうも… FormID: 0100CC91 DMM0006 GREETING 0 Hey! It's the Bigg'n! __やあ!あのBigg'nさんじゃないか! FormID: 0100CC92 DMM0006 GREETING 0 Oh, it's you... __ああ、あんたか… FormID: 0100CC7E DMM0006 DMM00061Topic 0 Aye, yeh noticed, eh? __ん、わかるかい? FormID: 0100CC7E DMM0006 DMM00061Topic 1 Eh, it's mah own fault for thinkin' it'd work... __ああ、上手くいくと思った俺が悪いんだけどな… FormID: 0100CC80 DMM0006 DMM00062Topic 0 Aye, ah thought ah could make some money buildin' a home innae Mines... __実は、Dwarven Mineの中に住居をつくることで、一稼ぎできるかと思ってたんだが… FormID: 0100CC80 DMM0006 DMM00062Topic 1 But, like everyone said, it'd never work... __だけど、皆が言ったように、こりゃあだめだよ… FormID: 0100CC82 DMM0006 DMM00063Topic 0 Oh nah, nah, no' a Dwarven house... __ああ、違う、違うんだ。これはDwarf用の住居じゃないんだ… FormID: 0100CC82 DMM0006 DMM00063Topic 1 A Bigg'n house... __Bigg'n用の住居なんだ… FormID: 0100CC84 DMM0006 DMM00064Topic 0 Yeh know, an outsider, one o' them tha' don't come too often... __ほら、Dwarven Mineの外の連中のことだよ。あまりDwarven Mineの中で見る機会のないもののひとつだ… FormID: 0100CC84 DMM0006 DMM00064Topic 1 Only thing is, they never do come... __問題は、Bigg'nを見る機会は全くないってことだ… FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 0 Wha' abou' yeh? __ならお前さんは、と? FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 1 Huh? __へ? FormID: 0100CC86 DMM0006 DMM00065Topic 2 Wait'a minute; yeh a Bigg'n! __ちょっと待った、お前さんBigg'nじゃないか! FormID: 0100CC88 DMM0006 DMM00066Topic 0 This is mah lucky day! How would yeh like teh buy a lovely Dwarven home? __なんてラッキーな日なんだ!Dwarfの手による素敵な住居をひとつ買ってくれないか? FormID: 0100CC8C DMM0006 DMM00067Topic 0 Well, the offer still stands; ahm no' goin' anywhere soon... __そうかい、この提案はまだ有効だから。しばらくの間ここを離れるつもりはないから、いつでも話しかけてくれ… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 0 Well, it does need teh cover the cost of materials an' labour... __ふむ、まずは材料費と手間賃をまかなう必要があるだろ… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 1 An' it does come fully furnished... __そして、この住居には満遍なく家具を備え付けた… FormID: 0100CC8D DMM0006 DMM00068Topic 2 How's 3500 sound? __3500Goldでどうだい? FormID: 0100CC8E DMM0006 DMM00069Topic 0 Fine, if yeh don' want it, yeh don' want it...just don' come ask again any time soon... __オーケー、欲しくないならそれでいい、ああ、お前さんはこの住居を欲しくないんだな…もうこの住居の話は2度としないでくれ… FormID: 0100CC90 DMM0006 DMM000610Topic 0 R-really?! Oh thank yeh very much...yeh a good person, eh? __ほ、本当かい?!ああ、感謝するよ…あんたはいい人だ。 FormID: 0100CC90 DMM0006 DMM000610Topic 1 Here's yeh key, and I hope yeh enjoy! __さあ、これがあんたの鍵だ、この住居を存分に満喫してくれ! FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 0 Aye, ah appreciate yeh kindness an' all... __お前さんの思いやりには感謝するが… FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 1 Bu' tryin' teh cheat meh out o' mah money ain't nice... __だが、お金のことをごまかそうってのは、気に入らないな… FormID: 01030065 DMM0006 DMM000610Topic 2 Come back when yeh have the gold, aye? __3500Goldを用意できたときに、また来てくれよ。な?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼