OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Books/DMM0013DwarfLocation
の編集
Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Books/DMM0013DwarfLocation
?
Top
/
L10N
/
Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain
/
1.7
/
Books
/
DMM0013DwarfLocation
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#e9bdda33] **原文 [#nfe515aa] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ There's a total of ten Dwarves missing out there; track them down and bring them home, aye? They will most probably not come without a fight, so subdue them, and cast "Return To Sender" on them... 1. Borgak - Common resident; the Bigg'ns have taken him away from his love...is there any greater crime? 2. Drakk - The King's loyal gardener; he's the real green-thumb, and the King's garden truely misses him... 3. Grunk - Drunken bludger, could be anywhere; those Bigg'ns probably lured him with booze...I guess he couldn't have gotten far, not how drunk he is... 4. Torgan - Blunt specialist; great guy...just don't get on the wrong end of his Warhammer, eh? 5. Gork - A complete klutz; he's got dreams of being a craftsman, that one, but he couldn't even pass a cup without breaking it... 6. Morgal - A real Naturalist; love's all living creatures...he's probably hiding out near some form of "natural beauty", as he would call it... 7. Porgg - A real oddball; I don't know why the Bigg'ns would want him, he just hides away in the dark all day... 8. Strogg - The royal Arrowsmith; blind as a bat, but he's got the skills of a god, he does...never seen a finer arrow in my life... 9. Agog - A real airhead; weird, weird weird...spends his whole time with his head in the clouds...seriously! A real aeronaut... 10. The "Seacaptain" - A weird one, him; the only fellow I've ever seen grow up in a cave, and yet constantly yearns for the sea... }}} **訳文 [#bd1647a6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 行方不明になっているDwarfは10人に上る。彼らを見つけ出しDwarven Mineへと連れ戻すこと。彼らはきっと戻ることに抵抗して戦いを挑んでくるだろう、もしそうなったら取り押さえること。そして"Return To Sender"の魔法を彼らに唱えること… 1. Borgak - ごく普通の住人。Bigg'nどもは、彼のことを連れ去りその愛を引き裂いた…これに勝る罪があろうか? 2. Drakk - 王の忠実なる庭師。彼には実に園芸の才がある。そして王の庭園は彼のことを本当に恋しく思っている… 3. Grunk - 酒飲みの怠け者。どこにいてもおかしくない。Bigg'nの奴らはきっと酒で彼のことを釣ったのだろう…彼はそれほど遠くには行ってないはずだ。 4. Torgan - Bluntのスペシャリスト。優秀な男だ…彼の振るうWarhammerには気をつけろ。 5. Gork - まったくの不器用者。彼にはひとかどの職人になる夢がある。しかし、彼は人にコップを手渡すのすら覚束ない… 6. Morgal - 根っからの植物学者。全ての生き物を愛する…彼はきっと、彼の言うところの"natural beauty"が感じられるところに潜伏しているだろう… 7. Porgg - まったくの変わり者。Bigg'nが彼のことを求めた理由は見当もつかない。彼は終日暗いところに引き篭もっている… 8. Strogg - 王の庇護を受ける矢の職人。コウモリ同然に盲目だが、彼の技は神のそれだ、まさしく…私はこれまで生きてきた中で、彼の作るそれほど優れた矢を見たことがない… 9. Agog - 飛行船狂い。変わり者、実に変わった変わり者である…常に高いところで暮らしている…真の飛行船乗りである… 10. The "Seacaptain" - 変わり者である。Dwarven Mineという洞窟の中で育ちながら、常に海のことを渇望している、自分の知る限り唯一の者だ。 }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#e9bdda33] **原文 [#nfe515aa] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ There's a total of ten Dwarves missing out there; track them down and bring them home, aye? They will most probably not come without a fight, so subdue them, and cast "Return To Sender" on them... 1. Borgak - Common resident; the Bigg'ns have taken him away from his love...is there any greater crime? 2. Drakk - The King's loyal gardener; he's the real green-thumb, and the King's garden truely misses him... 3. Grunk - Drunken bludger, could be anywhere; those Bigg'ns probably lured him with booze...I guess he couldn't have gotten far, not how drunk he is... 4. Torgan - Blunt specialist; great guy...just don't get on the wrong end of his Warhammer, eh? 5. Gork - A complete klutz; he's got dreams of being a craftsman, that one, but he couldn't even pass a cup without breaking it... 6. Morgal - A real Naturalist; love's all living creatures...he's probably hiding out near some form of "natural beauty", as he would call it... 7. Porgg - A real oddball; I don't know why the Bigg'ns would want him, he just hides away in the dark all day... 8. Strogg - The royal Arrowsmith; blind as a bat, but he's got the skills of a god, he does...never seen a finer arrow in my life... 9. Agog - A real airhead; weird, weird weird...spends his whole time with his head in the clouds...seriously! A real aeronaut... 10. The "Seacaptain" - A weird one, him; the only fellow I've ever seen grow up in a cave, and yet constantly yearns for the sea... }}} **訳文 [#bd1647a6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 行方不明になっているDwarfは10人に上る。彼らを見つけ出しDwarven Mineへと連れ戻すこと。彼らはきっと戻ることに抵抗して戦いを挑んでくるだろう、もしそうなったら取り押さえること。そして"Return To Sender"の魔法を彼らに唱えること… 1. Borgak - ごく普通の住人。Bigg'nどもは、彼のことを連れ去りその愛を引き裂いた…これに勝る罪があろうか? 2. Drakk - 王の忠実なる庭師。彼には実に園芸の才がある。そして王の庭園は彼のことを本当に恋しく思っている… 3. Grunk - 酒飲みの怠け者。どこにいてもおかしくない。Bigg'nの奴らはきっと酒で彼のことを釣ったのだろう…彼はそれほど遠くには行ってないはずだ。 4. Torgan - Bluntのスペシャリスト。優秀な男だ…彼の振るうWarhammerには気をつけろ。 5. Gork - まったくの不器用者。彼にはひとかどの職人になる夢がある。しかし、彼は人にコップを手渡すのすら覚束ない… 6. Morgal - 根っからの植物学者。全ての生き物を愛する…彼はきっと、彼の言うところの"natural beauty"が感じられるところに潜伏しているだろう… 7. Porgg - まったくの変わり者。Bigg'nが彼のことを求めた理由は見当もつかない。彼は終日暗いところに引き篭もっている… 8. Strogg - 王の庇護を受ける矢の職人。コウモリ同然に盲目だが、彼の技は神のそれだ、まさしく…私はこれまで生きてきた中で、彼の作るそれほど優れた矢を見たことがない… 9. Agog - 飛行船狂い。変わり者、実に変わった変わり者である…常に高いところで暮らしている…真の飛行船乗りである… 10. The "Seacaptain" - 変わり者である。Dwarven Mineという洞窟の中で育ちながら、常に海のことを渇望している、自分の知る限り唯一の者だ。 }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼