OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilStreetTalk-02
の編集
Note/L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilStreetTalk-02
?
Top
/
L10N
/
Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais
/
1.0
/
Dialogue
/
BravilStreetTalk-02
FormID: 01013C65 BravilStreetTalk GOODBYE 0 And yet I said to myself: Take enough torches with you, I said. Now it is dark everywhere and I don't have any torches! Hm. __「松明は余分に持ち歩け」と肝に銘じていたのに。今や一つもない、お先真っ暗だ! FormID: 01013C84 BravilStreetTalk GOODBYE 0 It is an imposition for someone at my age already, to get a quest where I have to abandon myself to physical activities with young ladies! FormID: 01013C72 BravilStreetTalk GOODBYE 0 Dejavu. __こんなこと、前にもあった気がするな。 FormID: 0101AB8A BravilStreetTalk GOODBYE 0 Farewell, young adventurer! One fine day we will meet again in the halls of the gods with mead and wine and women... __じゃあな、若き冒険者よ! いつか、はちみつ酒とワインと美女に溢れた神々の間で再び会わんことを…。 FormID: 0101AB8B BravilStreetTalk GOODBYE 0 Does a better life exist than that of an adventurer? __冒険者たる人生よりいい人生なんて、あるのかねぇ? FormID: 0101AB8C BravilStreetTalk GOODBYE 0 Farewell then and never forget the three most important necessities of an adventurer: A sharp blade! A strong shield! And soft toilet paper. __じゃあな、冒険で一番大事な必需品三つ、絶対に忘れるんじゃないぞ。鋭い剣! 硬い盾! あとは柔らかい尻拭き紙の三つさ。 FormID: 0101AB8D BravilStreetTalk GOODBYE 0 If there were more brave adventurers like you, I could retire soon. __あんたみたいに勇敢な冒険者がいるなら、俺もそろそろ引退できるな。 FormID: 0101AB8E BravilStreetTalk GOODBYE 0 Whenever you need a few hints from a skilled old warrior, you know where to find me: Always in the center of danger! __老いさばらえた戦士にヒントをもらいたい時は、俺がいる場所を教えてやるぜ。いつでも危険のど真ん中にいる、ってな! FormID: 0101AB8F BravilStreetTalk GOODBYE 0 And if you don't know how to wangle it sometime, no problem. Seek me out and I will deal with it for you. __もしどう誤魔化したらいいかわからなかった時は、安心しな。俺を探せばなんとかしてやるよ。 FormID: 0101AB9F BravilStreetTalk GOODBYE 0 Yeah. - Get out of my light! FormID: 0101ABA1 BravilStreetTalk GOODBYE 0 Good idea. Rotten away to Ansol, and cast off to the butt of the world. FormID: 0101ABAE BravilStreetTalk GOODBYE 0 Aye. And don't let your rotten smell rest here. FormID: 0103222F BravilStreetTalk GOODBYE 0 There is worse. FormID: 01032230 BravilStreetTalk GOODBYE 0 I'll bet we will catch up again, in - uh - two or three days. __また会うことになるわ。間違いない…あー…二三日中にね。 FormID: 01007A19 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 They say Kvatch was outnumbered. Really would like to know what they want from such a junk-hole. __Kvatch は為す術もなかったようです。敵があんなゴミ溜めから何を得ようとしたのか、ちっともわかりません。 FormID: 01007A1A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ranzan Jun really gives me the creeps. Once in a while she shows up with a drink, what tastes like scamp-skin or nirn-root. __Ranzan Jun は本当にぞっとする奴です。一度変な飲み物を持って来たことがありますが、 Scamp Skin か Nirnroot みたいな味でした。 FormID: 0101DD24 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 All over the country those gates open up. -- It's a shame that they don't try it here. FormID: 01007A1B BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Little Yana is our home-town, sweetie. A real honourable, lady. Many outsiders fall for her, and she always handles them all on her own. __かわいそうな Yana は私たちの「ふるさとの恋人」です。本当に立派な女性です。たくさんの他所の人たちが彼女を好きになります。彼女はいつも、そういう人たちを手玉に取ります。 FormID: 01007A27 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I believe it's a rumour, that you will last long here, if you bothering the local folks with such stupid phrases. FormID: 01007A28 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 [QUOTE]Rumours[QUOTE]! Hah. That's another stupid human word! __『噂』! ハッ。それ、どこかの馬鹿が言うセリフね! FormID: 01007A29 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Shshsht. Have you heard? There is another stake, untaken! FormID: 01007A2A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ah! You are new to Bravil. So let me help you: See that ears? Means that me chief here! Now we look at yours! And see: You are something between ... FormID: 01013C3A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 The guys from the Mage-Academy are not allowed here since this ... incidentduring the last full-moon.... FormID: 01013C3B BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Honey, if I'd have to tell you about all the news buzzing around in my littlehead � well trust me, even two life's of yours won't suffice for that. FormID: 01013C3E BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ansol is back to town. If Kurdan-Dro-Gragol catches him by chance, he'llprobably cast an ice-spell and feed Ansol to a Land-Dreugh ! __Ansolが帰ってきたそうです。もしKurdan-Dro-Gragolに捕まったら、氷漬けにされてLand-Dreughのエサになってしまうでしょう。 FormID: 01013C4D BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Osslas has some new books in store. __Osslasが新しい本を入荷したそうですよ。 FormID: 01013C59 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Alas! The rewards for any things are always swords, armors and somesuch. I had rather just an ointment for tortured back. FormID: 01013C5A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Do you know why there are no dragons in these regions? They are so plump, they get caught by the trees if they try to land. __どうしてこの辺りにドラゴンが居ないか知っていますか?図体がでかいので、着地しようとすると木に絡まってしまうからです。 FormID: 01013C68 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Well, this young thing goes into the room with you today. In the past she was slightly puzzled and she always ran against the walls. FormID: 01013C60 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I don't know what kind of world we live in nowadays. In former times, in the past there were a lot more guilds and much more creatures. __今の世の中がどうかは知らないが、昔はここらも沢山のギルドと、生き物で溢れていたものだ。 FormID: 01013C77 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In the past there were many guilds, really. Not just a few puny small guilds which barely find someones interest. __昔はこの辺りにも本当に数多くのギルドがあったのです。今のように小さく、誰も興味を持たないものではなくね。 FormID: 01013C7C BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If the guards would refine themselves a little bit more, they wouldn't lose every fight even against the puniest monsters! __ガード達がもう少し改めてくれれば、弱っちいモンスターにも負けることはなくなるのに。 FormID: 01013C81 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In the good ol' days everything has been better, young fella! There was a cellar entrance and a cellar full of monsters to be slayed! FormID: 01013C83 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In my young days Bravil looked entirely different yet. Not quite so... dark. Or maybe my eyesight become weaker. __若い頃、Bravilは今とは違う街だったよ。こんなに…暗くはなかった。単に目が悪くなっただけかもしれないけど。 FormID: 01013C85 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 All of these caves appear to be the same to me. I don't know at all where I have been already and where not! __どこの洞窟も似たように見えるよ。行ったことがあるのかないのか、区別が全く付かない! FormID: 0101AB99 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I'm searching for many years now, for the most important, greatest artifact that exists on this plane! The fabulous, legendary rheuma-blanket. FormID: 01038AFD BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Actually I gave up to tell that old tale over and over again. But it was on that misty, drizzly morning where I saw that black cat passing ... FormID: 01013C66 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I still remember a time when a torch lastet for an enternity! How should one keep up with all of these changes! FormID: 0101AB9A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 You are so ugly that if a gigantic boot would step out of the skies and smash you, would be an act of compassion. __でかい足に踏みつぶされたようなひどい顔だ。同情するよ。 FormID: 0101AB9D BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Listen I maybe belong to the town guard. But that doesn't mean thatI guard the town. __私は確かにタウンガードかもしれないが、だからと言ってこの街を守る義務があるわけじゃないだろう? FormID: 0101ABA2 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Uh! I thought the local corpse were taking a day off grave-yard, as you stepped in. FormID: 0101ABBC BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Five coins. --- But if you get a bath and a skirt on, I sorely tempted to double it. __5ゴールドってところだな。だが、風呂に入ってスカートも履いてくれるというなら、二倍出してやるかもしれん。 FormID: 0101ABC1 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you are out of gold, you can visit RanzanJun to let her cut off some of your body. But there are other ways to make an income ... __もし金に困ったら、RanzanJunを訪ねて、体の一部を売るといい。もっとも、他にいくらでも稼ぎ口はあるけれど。 FormID: 0101ABC4 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you look for work, - I can pay you two coins, to take a rest on my lap, sweety. FormID: 01032222 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I just come about a really interesting song-book unfortunately MaSydJun was not able to lend me another copy. FormID: 01032225 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Maybe I should inform you about that the dragon tongue, is a little yellow flower to be found quite often around the Larsius River. FormID: 01032228 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I believe I have something for you of more interest. Have you ever heard of a mystical book what carries the unusual title [QUOTE]Bloodscripts[QUOTE]? FormID: 01032229 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you love to play with letters I suggest you take a look into a book of a local author. Auril's [QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]. __言葉遊びが好きなら、この街のAurilが書いた[QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]を薦めるよ。 FormID: 0103222A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 One of my most undesirable experience I may share, was being wired onto an Ayleiden-Tomb, while a steady bold of fire tried to cut me in a half. FormID: 01032231 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you ever feel for passing out, I suggest you take the local opportunity of the Niben and take a boat-ride for two onto it. FormID: 01038B07 BravilStreetTalk Barter 0 Nice to have you here. FormID: 0103A42B BravilStreetTalk Barter 0 May I top your drink, honey? FormID: 01038B02 BravilStreetTalk BarterFail 0 Thats all ? FormID: 01013C34 BravilStreetTalk BarterBuyItem 0 Thats all ? FormID: 01013C33 BravilStreetTalk BarterSellItem 0 Thanks. FormID: 01013C32 BravilStreetTalk BarterExit 0 Thanks a lot. FormID: 01013C35 BravilStreetTalk BarterExit 0 This one's on the house ! FormID: 01007A21 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Ts.Ts.Ts.Ts. FormID: 01007A30 BravilStreetTalk SadGeneral 0 I feel sorry for you, creature. Uh, being, uh, speaking thing, uhm, I mean however you call yourself. FormID: 01013C58 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Strange. Everybody else seems to become just stronger, more skillful and better when they grow old. Just I am the only one with rheumatism. FormID: 0101ABB8 BravilStreetTalk SadGeneral 0 So lets open some bottles on top of it! FormID: 01032223 BravilStreetTalk SadGeneral 0 How unsuitable. FormID: 01038B06 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Honestly ? FormID: 01007A07 BravilStreetTalk FearGeneral 0 If they try to get into Bravil, we will grant them welcome that makes them seem Oblivion to them like paradise. FormID: 01007A08 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Yeah, yeah, I am scared like a human. FormID: 01013C4E BravilStreetTalk FearGeneral 0 Gates open, gates close. And in between there is a bunch of noise, blood and dirt. So � where exactly is the difference to this place here? Huh? FormID: 01013C62 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Yes, yes! All of a sudden these gates appear in the entire country! One of them materialized in the very moment I ... when I ... well ... FormID: 0101ABB1 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Are you talking to me? __私に話しているんですか? FormID: 0103221E BravilStreetTalk FearGeneral 0 It won't get here worse as it is in Kvatch, at least it already is even without the threatening. FormID: 010079F5 BravilStreetTalk AngerReceive 0 If it wouldn't be my grandma's memorial day, you would just apply for legal in-deep-executive of the manure pit. FormID: 010079F6 BravilStreetTalk AngerReceive 0 Just tell me where you want it! Up or low? FormID: 01013C50 BravilStreetTalk AngerReceive 0 This conversation will not safe you from paying your debts! We ain'tputting things on the slate anymore! FormID: 01013C87 BravilStreetTalk AngerReceive 0 In the good ol' days everything has been better, young fella. FormID: 0101AB9B BravilStreetTalk AngerReceive 0 It smells like foul fish.-- Must be you. __腐った魚の臭いがする…あんたからな。 FormID: 01032224 BravilStreetTalk AngerReceive 0 Nat�lich gibt es auch Leute die glauben unter der Nachtmutter bef�de sich die Kanalisation. FormID: 01007A14 BravilStreetTalk HappyReceive 0 That reminds me of my mummy's good ol' burned cookies. FormID: 01007A15 BravilStreetTalk HappyReceive 0 I would prefer a pot of gold, and that even doesn't come close to it, but - that is nice for you. FormID: 01013C7F BravilStreetTalk HappyReceive 0 Well. __いいね。
FormID: 01013C65 BravilStreetTalk GOODBYE 0 And yet I said to myself: Take enough torches with you, I said. Now it is dark everywhere and I don't have any torches! Hm. __「松明は余分に持ち歩け」と肝に銘じていたのに。今や一つもない、お先真っ暗だ! FormID: 01013C84 BravilStreetTalk GOODBYE 0 It is an imposition for someone at my age already, to get a quest where I have to abandon myself to physical activities with young ladies! FormID: 01013C72 BravilStreetTalk GOODBYE 0 Dejavu. __こんなこと、前にもあった気がするな。 FormID: 0101AB8A BravilStreetTalk GOODBYE 0 Farewell, young adventurer! One fine day we will meet again in the halls of the gods with mead and wine and women... __じゃあな、若き冒険者よ! いつか、はちみつ酒とワインと美女に溢れた神々の間で再び会わんことを…。 FormID: 0101AB8B BravilStreetTalk GOODBYE 0 Does a better life exist than that of an adventurer? __冒険者たる人生よりいい人生なんて、あるのかねぇ? FormID: 0101AB8C BravilStreetTalk GOODBYE 0 Farewell then and never forget the three most important necessities of an adventurer: A sharp blade! A strong shield! And soft toilet paper. __じゃあな、冒険で一番大事な必需品三つ、絶対に忘れるんじゃないぞ。鋭い剣! 硬い盾! あとは柔らかい尻拭き紙の三つさ。 FormID: 0101AB8D BravilStreetTalk GOODBYE 0 If there were more brave adventurers like you, I could retire soon. __あんたみたいに勇敢な冒険者がいるなら、俺もそろそろ引退できるな。 FormID: 0101AB8E BravilStreetTalk GOODBYE 0 Whenever you need a few hints from a skilled old warrior, you know where to find me: Always in the center of danger! __老いさばらえた戦士にヒントをもらいたい時は、俺がいる場所を教えてやるぜ。いつでも危険のど真ん中にいる、ってな! FormID: 0101AB8F BravilStreetTalk GOODBYE 0 And if you don't know how to wangle it sometime, no problem. Seek me out and I will deal with it for you. __もしどう誤魔化したらいいかわからなかった時は、安心しな。俺を探せばなんとかしてやるよ。 FormID: 0101AB9F BravilStreetTalk GOODBYE 0 Yeah. - Get out of my light! FormID: 0101ABA1 BravilStreetTalk GOODBYE 0 Good idea. Rotten away to Ansol, and cast off to the butt of the world. FormID: 0101ABAE BravilStreetTalk GOODBYE 0 Aye. And don't let your rotten smell rest here. FormID: 0103222F BravilStreetTalk GOODBYE 0 There is worse. FormID: 01032230 BravilStreetTalk GOODBYE 0 I'll bet we will catch up again, in - uh - two or three days. __また会うことになるわ。間違いない…あー…二三日中にね。 FormID: 01007A19 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 They say Kvatch was outnumbered. Really would like to know what they want from such a junk-hole. __Kvatch は為す術もなかったようです。敵があんなゴミ溜めから何を得ようとしたのか、ちっともわかりません。 FormID: 01007A1A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ranzan Jun really gives me the creeps. Once in a while she shows up with a drink, what tastes like scamp-skin or nirn-root. __Ranzan Jun は本当にぞっとする奴です。一度変な飲み物を持って来たことがありますが、 Scamp Skin か Nirnroot みたいな味でした。 FormID: 0101DD24 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 All over the country those gates open up. -- It's a shame that they don't try it here. FormID: 01007A1B BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Little Yana is our home-town, sweetie. A real honourable, lady. Many outsiders fall for her, and she always handles them all on her own. __かわいそうな Yana は私たちの「ふるさとの恋人」です。本当に立派な女性です。たくさんの他所の人たちが彼女を好きになります。彼女はいつも、そういう人たちを手玉に取ります。 FormID: 01007A27 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I believe it's a rumour, that you will last long here, if you bothering the local folks with such stupid phrases. FormID: 01007A28 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 [QUOTE]Rumours[QUOTE]! Hah. That's another stupid human word! __『噂』! ハッ。それ、どこかの馬鹿が言うセリフね! FormID: 01007A29 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Shshsht. Have you heard? There is another stake, untaken! FormID: 01007A2A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ah! You are new to Bravil. So let me help you: See that ears? Means that me chief here! Now we look at yours! And see: You are something between ... FormID: 01013C3A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 The guys from the Mage-Academy are not allowed here since this ... incidentduring the last full-moon.... FormID: 01013C3B BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Honey, if I'd have to tell you about all the news buzzing around in my littlehead � well trust me, even two life's of yours won't suffice for that. FormID: 01013C3E BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Ansol is back to town. If Kurdan-Dro-Gragol catches him by chance, he'llprobably cast an ice-spell and feed Ansol to a Land-Dreugh ! __Ansolが帰ってきたそうです。もしKurdan-Dro-Gragolに捕まったら、氷漬けにされてLand-Dreughのエサになってしまうでしょう。 FormID: 01013C4D BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Osslas has some new books in store. __Osslasが新しい本を入荷したそうですよ。 FormID: 01013C59 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Alas! The rewards for any things are always swords, armors and somesuch. I had rather just an ointment for tortured back. FormID: 01013C5A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Do you know why there are no dragons in these regions? They are so plump, they get caught by the trees if they try to land. __どうしてこの辺りにドラゴンが居ないか知っていますか?図体がでかいので、着地しようとすると木に絡まってしまうからです。 FormID: 01013C68 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Well, this young thing goes into the room with you today. In the past she was slightly puzzled and she always ran against the walls. FormID: 01013C60 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I don't know what kind of world we live in nowadays. In former times, in the past there were a lot more guilds and much more creatures. __今の世の中がどうかは知らないが、昔はここらも沢山のギルドと、生き物で溢れていたものだ。 FormID: 01013C77 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In the past there were many guilds, really. Not just a few puny small guilds which barely find someones interest. __昔はこの辺りにも本当に数多くのギルドがあったのです。今のように小さく、誰も興味を持たないものではなくね。 FormID: 01013C7C BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If the guards would refine themselves a little bit more, they wouldn't lose every fight even against the puniest monsters! __ガード達がもう少し改めてくれれば、弱っちいモンスターにも負けることはなくなるのに。 FormID: 01013C81 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In the good ol' days everything has been better, young fella! There was a cellar entrance and a cellar full of monsters to be slayed! FormID: 01013C83 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 In my young days Bravil looked entirely different yet. Not quite so... dark. Or maybe my eyesight become weaker. __若い頃、Bravilは今とは違う街だったよ。こんなに…暗くはなかった。単に目が悪くなっただけかもしれないけど。 FormID: 01013C85 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 All of these caves appear to be the same to me. I don't know at all where I have been already and where not! __どこの洞窟も似たように見えるよ。行ったことがあるのかないのか、区別が全く付かない! FormID: 0101AB99 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I'm searching for many years now, for the most important, greatest artifact that exists on this plane! The fabulous, legendary rheuma-blanket. FormID: 01038AFD BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Actually I gave up to tell that old tale over and over again. But it was on that misty, drizzly morning where I saw that black cat passing ... FormID: 01013C66 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I still remember a time when a torch lastet for an enternity! How should one keep up with all of these changes! FormID: 0101AB9A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 You are so ugly that if a gigantic boot would step out of the skies and smash you, would be an act of compassion. __でかい足に踏みつぶされたようなひどい顔だ。同情するよ。 FormID: 0101AB9D BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Listen I maybe belong to the town guard. But that doesn't mean thatI guard the town. __私は確かにタウンガードかもしれないが、だからと言ってこの街を守る義務があるわけじゃないだろう? FormID: 0101ABA2 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Uh! I thought the local corpse were taking a day off grave-yard, as you stepped in. FormID: 0101ABBC BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Five coins. --- But if you get a bath and a skirt on, I sorely tempted to double it. __5ゴールドってところだな。だが、風呂に入ってスカートも履いてくれるというなら、二倍出してやるかもしれん。 FormID: 0101ABC1 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you are out of gold, you can visit RanzanJun to let her cut off some of your body. But there are other ways to make an income ... __もし金に困ったら、RanzanJunを訪ねて、体の一部を売るといい。もっとも、他にいくらでも稼ぎ口はあるけれど。 FormID: 0101ABC4 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you look for work, - I can pay you two coins, to take a rest on my lap, sweety. FormID: 01032222 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I just come about a really interesting song-book unfortunately MaSydJun was not able to lend me another copy. FormID: 01032225 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 Maybe I should inform you about that the dragon tongue, is a little yellow flower to be found quite often around the Larsius River. FormID: 01032228 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 I believe I have something for you of more interest. Have you ever heard of a mystical book what carries the unusual title [QUOTE]Bloodscripts[QUOTE]? FormID: 01032229 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you love to play with letters I suggest you take a look into a book of a local author. Auril's [QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]. __言葉遊びが好きなら、この街のAurilが書いた[QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]を薦めるよ。 FormID: 0103222A BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 One of my most undesirable experience I may share, was being wired onto an Ayleiden-Tomb, while a steady bold of fire tried to cut me in a half. FormID: 01032231 BravilStreetTalk INFOGENERAL 0 If you ever feel for passing out, I suggest you take the local opportunity of the Niben and take a boat-ride for two onto it. FormID: 01038B07 BravilStreetTalk Barter 0 Nice to have you here. FormID: 0103A42B BravilStreetTalk Barter 0 May I top your drink, honey? FormID: 01038B02 BravilStreetTalk BarterFail 0 Thats all ? FormID: 01013C34 BravilStreetTalk BarterBuyItem 0 Thats all ? FormID: 01013C33 BravilStreetTalk BarterSellItem 0 Thanks. FormID: 01013C32 BravilStreetTalk BarterExit 0 Thanks a lot. FormID: 01013C35 BravilStreetTalk BarterExit 0 This one's on the house ! FormID: 01007A21 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Ts.Ts.Ts.Ts. FormID: 01007A30 BravilStreetTalk SadGeneral 0 I feel sorry for you, creature. Uh, being, uh, speaking thing, uhm, I mean however you call yourself. FormID: 01013C58 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Strange. Everybody else seems to become just stronger, more skillful and better when they grow old. Just I am the only one with rheumatism. FormID: 0101ABB8 BravilStreetTalk SadGeneral 0 So lets open some bottles on top of it! FormID: 01032223 BravilStreetTalk SadGeneral 0 How unsuitable. FormID: 01038B06 BravilStreetTalk SadGeneral 0 Honestly ? FormID: 01007A07 BravilStreetTalk FearGeneral 0 If they try to get into Bravil, we will grant them welcome that makes them seem Oblivion to them like paradise. FormID: 01007A08 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Yeah, yeah, I am scared like a human. FormID: 01013C4E BravilStreetTalk FearGeneral 0 Gates open, gates close. And in between there is a bunch of noise, blood and dirt. So � where exactly is the difference to this place here? Huh? FormID: 01013C62 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Yes, yes! All of a sudden these gates appear in the entire country! One of them materialized in the very moment I ... when I ... well ... FormID: 0101ABB1 BravilStreetTalk FearGeneral 0 Are you talking to me? __私に話しているんですか? FormID: 0103221E BravilStreetTalk FearGeneral 0 It won't get here worse as it is in Kvatch, at least it already is even without the threatening. FormID: 010079F5 BravilStreetTalk AngerReceive 0 If it wouldn't be my grandma's memorial day, you would just apply for legal in-deep-executive of the manure pit. FormID: 010079F6 BravilStreetTalk AngerReceive 0 Just tell me where you want it! Up or low? FormID: 01013C50 BravilStreetTalk AngerReceive 0 This conversation will not safe you from paying your debts! We ain'tputting things on the slate anymore! FormID: 01013C87 BravilStreetTalk AngerReceive 0 In the good ol' days everything has been better, young fella. FormID: 0101AB9B BravilStreetTalk AngerReceive 0 It smells like foul fish.-- Must be you. __腐った魚の臭いがする…あんたからな。 FormID: 01032224 BravilStreetTalk AngerReceive 0 Nat�lich gibt es auch Leute die glauben unter der Nachtmutter bef�de sich die Kanalisation. FormID: 01007A14 BravilStreetTalk HappyReceive 0 That reminds me of my mummy's good ol' burned cookies. FormID: 01007A15 BravilStreetTalk HappyReceive 0 I would prefer a pot of gold, and that even doesn't come close to it, but - that is nice for you. FormID: 01013C7F BravilStreetTalk HappyReceive 0 Well. __いいね。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼