OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAASpecialItemSell1
の編集
Note/L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAASpecialItemSell1
?
Top
/
L10N
/
BladeSong
/
1.3
/
Dialogue
/
AAAASpecialItemSell1
FormID: 0201D26F AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02026894 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 You say you are looking for a particular scroll for sale? I believe I have what it is you seek. greeting for once tess is at her counter *after* player inquires about 'special item' __売り出し中の特殊なScrollを見にきたとおっしゃったんですか?お探しのものならあると思います。 __売り出し中の特別なScrollを見に来たと言ったわね?お探しのものならあると思うわ。 FormID: 020379B8 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02045425 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Can I help you find something? __なにかお探しのものがあるんですか? __なにかお探しかしら? FormID: 02045426 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02058E28 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Have you gotten the gold for the scroll? __スクロールのためのお金を持ってきたんですか? __Scrollのお金はあるの? FormID: 02058E29 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02049193 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Hello __こんにちは FormID: 02049194 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 0201C4C5 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem1 0 One moment.. Lets discuss this further inside. __少し待って…じゃあ話の続きをしましょうか。 __ちょっと待って…中で話しましょう。 FormID: 0201CB9B AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem2 0 There has not been much business lately, it's a waste of time to sit inside waiting for maybe two customers all day. But yes, the store is open. Is there something I can help you with? __最近は商売の機会がほとんど無いんです。たぶん二人しかいないお客さんを待って一日中店の中で座っているなんて時間の無駄でしょう? でも、ええ、店は開けています。何か御用でしょうか? __この頃仕事が少なくてね。一日二人位の客を待って店にいても時間の無駄なのよ。まあ、店は開けてるけど。何かご用かしら? FormID: 0202763E AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem3 0 The scroll is being bid on, there have been a number of others asking for it, so I'm selling it to the highest bidder. I was just about to settle on the last bid that came in... __買い求めたいという人がとても多いので、私はScrollを競売に掛けて最高値をつけた人に売るつもりでした。ちょうど最後の入札に応じようと思っていたところだったんです… __買い手が多かったから、あのScrollは競りにかけて最高値を付けた人に売ることにしたの。ちょうど最後の入札に応じようと思ったところで... FormID: 0202763E AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem3 1 The highest bid is 2500 gold right now. __今のところ、最高の付け値は2500Goldですね。 __現在の最高値は2500Goldよ。 FormID: 0202763F AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem4 0 No, please understand. The store has not been doing well, and I have not even had enough goods to supply the village with what they need lately, let alone keep the store stocked. Times are hard, I need the gold. I'm sorry, take it or leave it though. __いえ、どうぞご理解ください。店はあまりうまくいっておらず、更に、店の品揃えを保つどころか、最近、村の人々が必要としている生活用品や商品さえもままなりません。事態はますます悪化していてお金が必要なのです。申し訳ありませんが、ご理解いただけない場合はお引取りください。 __いえ、ご理解を。店がうまくいっておらず、品揃えを保つどころか、村の人の日用品もままならなくて。不景気でね、資金がいるの。悪いけど、のるかそるかよ。 FormID: 02027D1B AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem6 0 How about this. I sell it to you for 2000, and in return for the bargain, you help me by getting some stock back on my shelves. How does that sound? __こう言うのはどうでしょう。2000であなたにお売りして、その安売りの見返りに、商品棚の数品の調達をお手伝いしてもらう、というのは? __これならどう。2000でお売りして、値引きと引き換えに、商品の仕入れを手伝ってもらう。どうかしら? FormID: 02027D1A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 0 You seem like a nice guy, unlike half of the people that barge in here. If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put 2500 on it? __ここへ来る半数の人々とは違って、良い人のようですね。本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __いい人みたいね。ここに来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらいましょうか。 FormID: 02027D1A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 021125BA AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 0 If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put two thousand five hundred on it? __本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __いい人みたいね。ここに来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらいましょうか。 FormID: 021125BA AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 02035E55 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem8 0 Alright. __了解しました。 __いいでしょう。 FormID: 02027D1C AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9 0 Thank you. I can really use the help. __有難うございます。猫の手も本当に借りたい位だったんです。 __ありがとう。猫の手も借りたいほどだったの。 FormID: 02027D1C AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9 1 Once you have completed the task I need done then I will give you the scroll. __私がしなければならない仕事をあなたが完了させた時点でScrollをお渡ししましょう。 __貴方が仕事を終えた時点で、Scrollをお譲りしましょう。 FormID: 02027D19 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem5 0 I'm sorry to hear that. I was going to offer a deal as well. Hmm, I think we can still work something out here, if you really need the scroll. __それはお気の毒です。更に取引を提供するつもりでしたが。うーん、Scrollが本当に必要ならば、まだなにか解決できる事があると思っています。 __それは気の毒に。一つ提案があったのに。うーん、Scrollが本当に欲しいなら、まだ何かしらできそうだけど。 FormID: 02035E56 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9a 0 Good luck. __幸運を。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 0 My stock of flour and a few other things have gotten dangerously low. Most of the food and supplies for the people in town here are provided by me. __小麦粉(flour)とその他の幾つかの品が残りわずかとなってしまいました。ここの村の人々の食料と生活用品の大半は私が提供しています。 __小麦粉(Flour)とほかにも数品の在庫が残りわずかなの。村の食料と日用品はほとんど私が回していてね。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 1 I need you to travel to the Imperial City, go to the market district, and purchase what is needed from Three Brothers Trade And Goods. Here is a list of what I need, and it is a lot, so be sure to go there with your saddle bags empty. __Imperial CityのMarket Districtに向かい、Three Brothers Trade and Goodsで必要とされる品を購入しなければなりません。これが必要な品物の項目で、沢山ありますから、鞍袋を空にして必ずそこへ行ってください。 __Imperial CityのMarket Districtまで行って、Three Brothers Trade And Goodsで必要なものを買ってきてほしいの。これが品の目録よ。沢山あるから、必ずカバンを空にしておいてね。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 2 My store is open from nine a.m. to nine p.m., so you will want to plan appropriately for your return journey. If you get here too late you can get a room at the tavern across the street. __私の店が開いているのは午前9時から午後9時までですので、帰路の予定をしっかり立てたいと思うでしょう。到着が遅くなった時は通りの向かいの宿屋で部屋を借りられるわ。 __うちの店は午前9時から午後9時までだから、そこも踏まえて帰路についた方がいいわね。もし遅くに着いたら、道向かいの宿に泊まって。 FormID: 020372E4 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9c 0 Godspeed and safe journey. __幸運と旅の安全を。 __旅の成功と安全を祈るわ。 FormID: 020379B9 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9d 0 Oh... Have you now? __あぁ…持って来てくれたの? __あら…どうするの? FormID: 02045427 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9e 0 A certain scroll you say? I believe I have what it is you seek. __特別なScroll?あなたが探している物なら持っていると思うわ。 __特別なScroll?お探しのものならあると思うわ。 FormID: 0204EA58 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9f 0 I would prefer we speak of this matter at my store. Let's go there and we can discuss this. __この事を話すのは私のお店のほうがいいわね。行きましょう。そうしたら話しあうことが出来るわ。 __この話はお店の中でしたいわ。行きましょう。 FormID: 02049869 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9g 0 Not here. Let's discuss this further at my shop. Come. __待って。話の続きは店の中でしましょう。来て。 __ここではダメ。お店の中で話しましょう。さあ。 FormID: 02058754 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9h 0 You seem like a nice guy, unlike half of the people that barge in here. If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put 2500 on it? __ここへ来る半数の人々とは違って、良い人のようですね。本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __親切な方ね。ここまで来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらおうかしら? FormID: 02058754 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9h 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 02058E2A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9i 0 Finally.. I've been waiting impatiently. As we agreed, first I need you to get me the supplies I need for the store, then I'll give you the scroll. __最後に…今か今かと待っています。お約束したとおり、まず、店に必要な品物を届けたら、Scrollをお渡ししましょう。 __やっとね...待ちかねていたわ。約束したとおり、店に品物を届けてくれたらScrollを譲るわ。
FormID: 0201D26F AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02026894 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 You say you are looking for a particular scroll for sale? I believe I have what it is you seek. greeting for once tess is at her counter *after* player inquires about 'special item' __売り出し中の特殊なScrollを見にきたとおっしゃったんですか?お探しのものならあると思います。 __売り出し中の特別なScrollを見に来たと言ったわね?お探しのものならあると思うわ。 FormID: 020379B8 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02045425 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Can I help you find something? __なにかお探しのものがあるんですか? __なにかお探しかしら? FormID: 02045426 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02058E28 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Have you gotten the gold for the scroll? __スクロールのためのお金を持ってきたんですか? __Scrollのお金はあるの? FormID: 02058E29 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Go ahead please.. __どうぞ、話してください… __用件をどうぞ。 FormID: 02049193 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Hello __こんにちは FormID: 02049194 AAAASpecialItemSell1 GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 0201C4C5 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem1 0 One moment.. Lets discuss this further inside. __少し待って…じゃあ話の続きをしましょうか。 __ちょっと待って…中で話しましょう。 FormID: 0201CB9B AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem2 0 There has not been much business lately, it's a waste of time to sit inside waiting for maybe two customers all day. But yes, the store is open. Is there something I can help you with? __最近は商売の機会がほとんど無いんです。たぶん二人しかいないお客さんを待って一日中店の中で座っているなんて時間の無駄でしょう? でも、ええ、店は開けています。何か御用でしょうか? __この頃仕事が少なくてね。一日二人位の客を待って店にいても時間の無駄なのよ。まあ、店は開けてるけど。何かご用かしら? FormID: 0202763E AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem3 0 The scroll is being bid on, there have been a number of others asking for it, so I'm selling it to the highest bidder. I was just about to settle on the last bid that came in... __買い求めたいという人がとても多いので、私はScrollを競売に掛けて最高値をつけた人に売るつもりでした。ちょうど最後の入札に応じようと思っていたところだったんです… __買い手が多かったから、あのScrollは競りにかけて最高値を付けた人に売ることにしたの。ちょうど最後の入札に応じようと思ったところで... FormID: 0202763E AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem3 1 The highest bid is 2500 gold right now. __今のところ、最高の付け値は2500Goldですね。 __現在の最高値は2500Goldよ。 FormID: 0202763F AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem4 0 No, please understand. The store has not been doing well, and I have not even had enough goods to supply the village with what they need lately, let alone keep the store stocked. Times are hard, I need the gold. I'm sorry, take it or leave it though. __いえ、どうぞご理解ください。店はあまりうまくいっておらず、更に、店の品揃えを保つどころか、最近、村の人々が必要としている生活用品や商品さえもままなりません。事態はますます悪化していてお金が必要なのです。申し訳ありませんが、ご理解いただけない場合はお引取りください。 __いえ、ご理解を。店がうまくいっておらず、品揃えを保つどころか、村の人の日用品もままならなくて。不景気でね、資金がいるの。悪いけど、のるかそるかよ。 FormID: 02027D1B AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem6 0 How about this. I sell it to you for 2000, and in return for the bargain, you help me by getting some stock back on my shelves. How does that sound? __こう言うのはどうでしょう。2000であなたにお売りして、その安売りの見返りに、商品棚の数品の調達をお手伝いしてもらう、というのは? __これならどう。2000でお売りして、値引きと引き換えに、商品の仕入れを手伝ってもらう。どうかしら? FormID: 02027D1A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 0 You seem like a nice guy, unlike half of the people that barge in here. If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put 2500 on it? __ここへ来る半数の人々とは違って、良い人のようですね。本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __いい人みたいね。ここに来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらいましょうか。 FormID: 02027D1A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 021125BA AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 0 If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put two thousand five hundred on it? __本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __いい人みたいね。ここに来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらいましょうか。 FormID: 021125BA AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem7 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 02035E55 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem8 0 Alright. __了解しました。 __いいでしょう。 FormID: 02027D1C AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9 0 Thank you. I can really use the help. __有難うございます。猫の手も本当に借りたい位だったんです。 __ありがとう。猫の手も借りたいほどだったの。 FormID: 02027D1C AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9 1 Once you have completed the task I need done then I will give you the scroll. __私がしなければならない仕事をあなたが完了させた時点でScrollをお渡ししましょう。 __貴方が仕事を終えた時点で、Scrollをお譲りしましょう。 FormID: 02027D19 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem5 0 I'm sorry to hear that. I was going to offer a deal as well. Hmm, I think we can still work something out here, if you really need the scroll. __それはお気の毒です。更に取引を提供するつもりでしたが。うーん、Scrollが本当に必要ならば、まだなにか解決できる事があると思っています。 __それは気の毒に。一つ提案があったのに。うーん、Scrollが本当に欲しいなら、まだ何かしらできそうだけど。 FormID: 02035E56 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9a 0 Good luck. __幸運を。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 0 My stock of flour and a few other things have gotten dangerously low. Most of the food and supplies for the people in town here are provided by me. __小麦粉(flour)とその他の幾つかの品が残りわずかとなってしまいました。ここの村の人々の食料と生活用品の大半は私が提供しています。 __小麦粉(Flour)とほかにも数品の在庫が残りわずかなの。村の食料と日用品はほとんど私が回していてね。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 1 I need you to travel to the Imperial City, go to the market district, and purchase what is needed from Three Brothers Trade And Goods. Here is a list of what I need, and it is a lot, so be sure to go there with your saddle bags empty. __Imperial CityのMarket Districtに向かい、Three Brothers Trade and Goodsで必要とされる品を購入しなければなりません。これが必要な品物の項目で、沢山ありますから、鞍袋を空にして必ずそこへ行ってください。 __Imperial CityのMarket Districtまで行って、Three Brothers Trade And Goodsで必要なものを買ってきてほしいの。これが品の目録よ。沢山あるから、必ずカバンを空にしておいてね。 FormID: 020372E3 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9b 2 My store is open from nine a.m. to nine p.m., so you will want to plan appropriately for your return journey. If you get here too late you can get a room at the tavern across the street. __私の店が開いているのは午前9時から午後9時までですので、帰路の予定をしっかり立てたいと思うでしょう。到着が遅くなった時は通りの向かいの宿屋で部屋を借りられるわ。 __うちの店は午前9時から午後9時までだから、そこも踏まえて帰路についた方がいいわね。もし遅くに着いたら、道向かいの宿に泊まって。 FormID: 020372E4 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9c 0 Godspeed and safe journey. __幸運と旅の安全を。 __旅の成功と安全を祈るわ。 FormID: 020379B9 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9d 0 Oh... Have you now? __あぁ…持って来てくれたの? __あら…どうするの? FormID: 02045427 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9e 0 A certain scroll you say? I believe I have what it is you seek. __特別なScroll?あなたが探している物なら持っていると思うわ。 __特別なScroll?お探しのものならあると思うわ。 FormID: 0204EA58 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9f 0 I would prefer we speak of this matter at my store. Let's go there and we can discuss this. __この事を話すのは私のお店のほうがいいわね。行きましょう。そうしたら話しあうことが出来るわ。 __この話はお店の中でしたいわ。行きましょう。 FormID: 02049869 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9g 0 Not here. Let's discuss this further at my shop. Come. __待って。話の続きは店の中でしましょう。来て。 __ここではダメ。お店の中で話しましょう。さあ。 FormID: 02058754 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9h 0 You seem like a nice guy, unlike half of the people that barge in here. If you really want this scroll, what if I waited say.. five days before I sell it to the to the guy that put 2500 on it? __ここへ来る半数の人々とは違って、良い人のようですね。本当にこのScrollが欲しいのならば、5日前に2500の値をつけた男性に待ってもらうよう言いましょうか…? __親切な方ね。ここまで来た方々の大半と違って。本当にScrollが欲しいなら...5日前に2500で入札した方に待ってもらおうかしら? FormID: 02058754 AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9h 1 Don't worry, I'll try not to take any more bids.. No promises though, so try not to take too long okay. __これ以上、競り値上げるようなことはいたしませんのでご安心を…お約束は出来ませんが、あまり長く時間がかからないようにお願いします。 __ご心配なく。これ以上値上げはしません...ただ確約はできないので、なるべくお早めに。 FormID: 02058E2A AAAASpecialItemSell1 AAATessSellSpecialItem9i 0 Finally.. I've been waiting impatiently. As we agreed, first I need you to get me the supplies I need for the store, then I'll give you the scroll. __最後に…今か今かと待っています。お約束したとおり、まず、店に必要な品物を届けたら、Scrollをお渡ししましょう。 __やっとね...待ちかねていたわ。約束したとおり、店に品物を届けてくれたらScrollを譲るわ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼