OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Battle_for_Morrowind/1.4/Names/DIAL
の編集
Note/L10N/Battle_for_Morrowind/1.4/Names/DIAL
?
Top
/
L10N
/
Battle_for_Morrowind
/
1.4
/
Names
/
DIAL
FormID: 010078B5 01kill DIAL The hero of Cyrodiil, prepare to die! __Cyrodiilの英雄だ。覚悟しろ! FormID: 010078B8 02nodontcare DIAL No, and I don't care! __知らないし、知る必要も無い! FormID: 010078B9 02notellme DIAL No, tell me. __分からない。教えてくれ。 FormID: 010078BA 02yesIknow DIAL Yes, to take revenge upon the Empire. __分かっている。帝国への復讐だろう。 FormID: 010078BC 03noIchanged DIAL No, I have changed my mind. __いや。考えが変わった。 FormID: 010078BD 01preparetodie DIAL Prepare to die lousy rebel!! __覚悟しろ。忌々しい賊め!!! FormID: 010078BF 04troops DIAL Soldiers __兵士たち FormID: 010078C4 01help DIAL I am here to help __助けに来た FormID: 010078C6 05wait DIAL Wait! let's forget the past! __待て!過去に囚われてはならない! FormID: 010078C8 05ifsothenfight DIAL If you think so then fight!! __そういう考えなら戦うしかない! FormID: 010078CB 06Ididnotknow DIAL I didn't read this letter yet! __この手紙はまだ読んでいない。 FormID: 010078CE 07mistake DIAL You are making a mistake! __それは間違いだ! __お前たちは間違っている! FormID: 010078D0 07warneverjust DIAL War is never the solution! __戦争は無益だ! FormID: 010078D3 08diplomacy DIAL You should try diplomacy first! __まずは話し合いでの解決を試みなくては。 FormID: 010078D5 09blood DIAL Blood is the seed of hatred! __流血は憎悪しか生まないぞ! FormID: 010078D7 09innocent DIAL Will you kill the innocent for that? __目的のために罪の無い人々を殺すのか? FormID: 010078D9 09soldiers DIAL They will only protect their people! __彼等はただ民衆のためだけに戦うはずだ! __彼等が戦うのは民衆のためだ! FormID: 01007FB7 10followme DIAL Follow me __ついて来い FormID: 01007FB8 10waithere DIAL Wait here __ここで待て FormID: 01008DEE 11imphelmets DIAL Give him the helmets. __彼に兜を渡す。 FormID: 0100A996 12Icantkillinno DIAL I can't kill innocent people!! __無実の人々を殺すなんてとんでもない!! FormID: 0100A998 12Ikilledeveryone DIAL I have killed everyone. __全員殺した。 FormID: 0100A99A 12notusedto DIAL I'm not used to kill innocent people. __無抵抗の人間を殺すのに慣れていない。 FormID: 0100A99C 12wontdoitagain DIAL I will not do such a thing again! __二度とこんな仕事はごめんだ! FormID: 0100A99E 12wwhatdoyoumean DIAL What do you mean? __どういう意味か? FormID: 0100A9A0 13bluewaters DIAL Bluewaters FormID: 0100A9A2 13lostcontrol DIAL You lost control there!! __あなたがそこでした事を覚えているか!? FormID: 0100A9A4 13weavoidthathere DIAL We'll not do the same here! __我々はあなたと同じ轍は踏まない! FormID: 0100B316 14saveGreystone1 DIAL You must flee and hide __安全な場所へ逃げるんだ! FormID: 0100B318 14saveGreys2 DIAL Otherwise you'll die. __そうしなければ殺されるぞ! FormID: 0100B31A 14saveGreys3 DIAL More or less __議論の余地はないんだ FormID: 0100B31C 14saveGreys4 DIAL I can't tell you, but you have to. __説明している時間は無いが、聞いてくれ。 FormID: 0100B31E 14dieimp DIAL Die Imperial! __死ね!帝国民め。 FormID: 0100B320 15Ikilledall DIAL I have killed everybody in Greystone. __Greystoneの村を壊滅させた。 FormID: 0100B322 15Iamnotusedto DIAL I'm not used to kill innocent people. __無抵抗な人々を殺すのは気が引ける。 FormID: 0100B324 15Iwontdothatagain DIAL I'will not do that again! __二度とこんな目には会いたくない。 FormID: 0100B325 15Ianheretohelp DIAL I am here to help. __援軍に来たぞ。 FormID: 0100B328 16myname DIAL My name is not important. __私の名前などどうでも良い事だ。 FormID: 0100B32A 16itis DIAL It is. Give me the key to Bruma! __Brumaの鍵を渡してくれ。 FormID: 0100B32D 17reportBruma DIAL Report your success __戦勝報告をする FormID: 0100B32F 17BrumaFate DIAL What will be of Bruma now? __Brumaはこれからどうなるのか? FormID: 0100B331 17BrumaFate2 DIAL Outpost to what? __何のための前哨基地だって? FormID: 0100B333 17BrumaFate3 DIAL Isn't that a little bit ambitious? __少し高望みし過ぎじゃないか? FormID: 0100B335 17BrumaFate4 DIAL It seems fair... __確かに正当な事だとは思う…。 FormID: 0100B337 18CountessFate DIAL What will be of the Countess? __女伯はどうなる? FormID: 0100B33D 19OcatoGiveBruma DIAL I think it's a fair request. __真っ当な要求だと思う。 FormID: 0100B33F 19OcatoKeepBruma DIAL No way! __拒否する! FormID: 0100B341 20GiveAgreement DIAL Give him the agreement to sign. __首相に協定書を渡し調印させる。 FormID: 0100BA41 21Whereyougo DIAL Farewell! __さらば!! FormID: 0100C7F1 10repairgear DIAL You should check your gear. __兵装の点検を。 FormID: 010127E7 10wantmoresoldiers DIAL My soldiers are all dead... __配下の兵士が皆亡くなってしまった…。 FormID: 01016C3B 13LavBlueW DIAL What happened here? __ここで何が起こった? FormID: 0101A9C7 19Ocato DIAL Surrender to the army of Morrowind! __Morrowind軍に降伏せよ! FormID: 0101B09E 10follow2 DIAL Can I give you orders? __指示を出したいが良いか? FormID: 0101C524 102followme DIAL Follow me __ついて来い FormID: 0101C526 102waithere DIAL Wait here. __ここで待て FormID: 0101C528 102repairyourgear DIAL You should check your gear. __兵装の点検を。 FormID: 0101C52A 102follow2 DIAL Can I give you orders? __指示を出したいが良いか? FormID: 01021E21 180GloomyCave DIAL Where is Gloomy Cave? __Gloomy Caveの場所は? FormID: 01021E23 180welldone DIAL Here are your weapons. __武器を持ってきたぞ。 FormID: 0102208F 180Iwaswaiting DIAL I am here to see Sleek Todd. __Sleek Toddに会いに来た。 FormID: 010220A7 180givemeweap DIAL I am here for Vlarys' weapons. __Vlarys将軍の分の武器を取りに来た。 FormID: 010249C6 16surrender DIAL Surrender to the army of Morrowind! __Morrowind軍に降伏せよ! FormID: 0102B057 11claymore DIAL I want a claymore __claymore(両手剣)がいい。 FormID: 0102B059 11longsword DIAL I want a longsword and shield. __longsword(長剣)とshield(盾)がいい。 FormID: 0102B05B 11bowanddagger DIAL I want a bow and a dagger. __bow(弓)とdagger(短剣)がいい。 FormID: 0102B05D 11battleaxe DIAL I want a battleaxe. __battleaxe(戦斧)がいい。 FormID: 01043DC6 181CheidDestr DIAL The army from Cheydinhal is no more. __Cheydinhalの脅威は除いた。
FormID: 010078B5 01kill DIAL The hero of Cyrodiil, prepare to die! __Cyrodiilの英雄だ。覚悟しろ! FormID: 010078B8 02nodontcare DIAL No, and I don't care! __知らないし、知る必要も無い! FormID: 010078B9 02notellme DIAL No, tell me. __分からない。教えてくれ。 FormID: 010078BA 02yesIknow DIAL Yes, to take revenge upon the Empire. __分かっている。帝国への復讐だろう。 FormID: 010078BC 03noIchanged DIAL No, I have changed my mind. __いや。考えが変わった。 FormID: 010078BD 01preparetodie DIAL Prepare to die lousy rebel!! __覚悟しろ。忌々しい賊め!!! FormID: 010078BF 04troops DIAL Soldiers __兵士たち FormID: 010078C4 01help DIAL I am here to help __助けに来た FormID: 010078C6 05wait DIAL Wait! let's forget the past! __待て!過去に囚われてはならない! FormID: 010078C8 05ifsothenfight DIAL If you think so then fight!! __そういう考えなら戦うしかない! FormID: 010078CB 06Ididnotknow DIAL I didn't read this letter yet! __この手紙はまだ読んでいない。 FormID: 010078CE 07mistake DIAL You are making a mistake! __それは間違いだ! __お前たちは間違っている! FormID: 010078D0 07warneverjust DIAL War is never the solution! __戦争は無益だ! FormID: 010078D3 08diplomacy DIAL You should try diplomacy first! __まずは話し合いでの解決を試みなくては。 FormID: 010078D5 09blood DIAL Blood is the seed of hatred! __流血は憎悪しか生まないぞ! FormID: 010078D7 09innocent DIAL Will you kill the innocent for that? __目的のために罪の無い人々を殺すのか? FormID: 010078D9 09soldiers DIAL They will only protect their people! __彼等はただ民衆のためだけに戦うはずだ! __彼等が戦うのは民衆のためだ! FormID: 01007FB7 10followme DIAL Follow me __ついて来い FormID: 01007FB8 10waithere DIAL Wait here __ここで待て FormID: 01008DEE 11imphelmets DIAL Give him the helmets. __彼に兜を渡す。 FormID: 0100A996 12Icantkillinno DIAL I can't kill innocent people!! __無実の人々を殺すなんてとんでもない!! FormID: 0100A998 12Ikilledeveryone DIAL I have killed everyone. __全員殺した。 FormID: 0100A99A 12notusedto DIAL I'm not used to kill innocent people. __無抵抗の人間を殺すのに慣れていない。 FormID: 0100A99C 12wontdoitagain DIAL I will not do such a thing again! __二度とこんな仕事はごめんだ! FormID: 0100A99E 12wwhatdoyoumean DIAL What do you mean? __どういう意味か? FormID: 0100A9A0 13bluewaters DIAL Bluewaters FormID: 0100A9A2 13lostcontrol DIAL You lost control there!! __あなたがそこでした事を覚えているか!? FormID: 0100A9A4 13weavoidthathere DIAL We'll not do the same here! __我々はあなたと同じ轍は踏まない! FormID: 0100B316 14saveGreystone1 DIAL You must flee and hide __安全な場所へ逃げるんだ! FormID: 0100B318 14saveGreys2 DIAL Otherwise you'll die. __そうしなければ殺されるぞ! FormID: 0100B31A 14saveGreys3 DIAL More or less __議論の余地はないんだ FormID: 0100B31C 14saveGreys4 DIAL I can't tell you, but you have to. __説明している時間は無いが、聞いてくれ。 FormID: 0100B31E 14dieimp DIAL Die Imperial! __死ね!帝国民め。 FormID: 0100B320 15Ikilledall DIAL I have killed everybody in Greystone. __Greystoneの村を壊滅させた。 FormID: 0100B322 15Iamnotusedto DIAL I'm not used to kill innocent people. __無抵抗な人々を殺すのは気が引ける。 FormID: 0100B324 15Iwontdothatagain DIAL I'will not do that again! __二度とこんな目には会いたくない。 FormID: 0100B325 15Ianheretohelp DIAL I am here to help. __援軍に来たぞ。 FormID: 0100B328 16myname DIAL My name is not important. __私の名前などどうでも良い事だ。 FormID: 0100B32A 16itis DIAL It is. Give me the key to Bruma! __Brumaの鍵を渡してくれ。 FormID: 0100B32D 17reportBruma DIAL Report your success __戦勝報告をする FormID: 0100B32F 17BrumaFate DIAL What will be of Bruma now? __Brumaはこれからどうなるのか? FormID: 0100B331 17BrumaFate2 DIAL Outpost to what? __何のための前哨基地だって? FormID: 0100B333 17BrumaFate3 DIAL Isn't that a little bit ambitious? __少し高望みし過ぎじゃないか? FormID: 0100B335 17BrumaFate4 DIAL It seems fair... __確かに正当な事だとは思う…。 FormID: 0100B337 18CountessFate DIAL What will be of the Countess? __女伯はどうなる? FormID: 0100B33D 19OcatoGiveBruma DIAL I think it's a fair request. __真っ当な要求だと思う。 FormID: 0100B33F 19OcatoKeepBruma DIAL No way! __拒否する! FormID: 0100B341 20GiveAgreement DIAL Give him the agreement to sign. __首相に協定書を渡し調印させる。 FormID: 0100BA41 21Whereyougo DIAL Farewell! __さらば!! FormID: 0100C7F1 10repairgear DIAL You should check your gear. __兵装の点検を。 FormID: 010127E7 10wantmoresoldiers DIAL My soldiers are all dead... __配下の兵士が皆亡くなってしまった…。 FormID: 01016C3B 13LavBlueW DIAL What happened here? __ここで何が起こった? FormID: 0101A9C7 19Ocato DIAL Surrender to the army of Morrowind! __Morrowind軍に降伏せよ! FormID: 0101B09E 10follow2 DIAL Can I give you orders? __指示を出したいが良いか? FormID: 0101C524 102followme DIAL Follow me __ついて来い FormID: 0101C526 102waithere DIAL Wait here. __ここで待て FormID: 0101C528 102repairyourgear DIAL You should check your gear. __兵装の点検を。 FormID: 0101C52A 102follow2 DIAL Can I give you orders? __指示を出したいが良いか? FormID: 01021E21 180GloomyCave DIAL Where is Gloomy Cave? __Gloomy Caveの場所は? FormID: 01021E23 180welldone DIAL Here are your weapons. __武器を持ってきたぞ。 FormID: 0102208F 180Iwaswaiting DIAL I am here to see Sleek Todd. __Sleek Toddに会いに来た。 FormID: 010220A7 180givemeweap DIAL I am here for Vlarys' weapons. __Vlarys将軍の分の武器を取りに来た。 FormID: 010249C6 16surrender DIAL Surrender to the army of Morrowind! __Morrowind軍に降伏せよ! FormID: 0102B057 11claymore DIAL I want a claymore __claymore(両手剣)がいい。 FormID: 0102B059 11longsword DIAL I want a longsword and shield. __longsword(長剣)とshield(盾)がいい。 FormID: 0102B05B 11bowanddagger DIAL I want a bow and a dagger. __bow(弓)とdagger(短剣)がいい。 FormID: 0102B05D 11battleaxe DIAL I want a battleaxe. __battleaxe(戦斧)がいい。 FormID: 01043DC6 181CheidDestr DIAL The army from Cheydinhal is no more. __Cheydinhalの脅威は除いた。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼