OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/11/logCurrent
の編集
Note/Forum/11/logCurrent
?
Top
/
Forum
/
11
/
logCurrent
[[Forum/11]] -作者さんへの問い合わせから暫く経つので、とりあえず見切り発車という事で翻訳プロジェクトページ群を作成しました。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-14 (月) 23:40:21}; -You done huh! Yeah I know you have I was watching you sexy. Here you go soft hands. これの文法って何か破綻してません?訳しようがないんですが・・・。とりあえずめちゃくちゃな訳になってるんで、詳しい人直しておいてください。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-15 (火) 21:19:50}; --"Yeah I know you have I was watching you sexy."は厄介ですね。多少違ったとしても意味的にそう遠くは無いと思いますよ。&br; Yeah I know[,] you have(〜が分かる) [that] I was watching you sexy(賛辞の意味だと思う). &br;みたいな感じだと思います。つまり、「I know、『私があなたをsexyだと思っている』という事をあなたが知っている事」みたいな感じかと私は読みました。回りくどいというかなんというか、そんな印象を受けました。砕けているのか、ブロークンなのか、性格付けなのか。英語に造詣の深い方ならもっと違う解釈かもしれませんし、ネイティブならもっと違う事を感じるかもしれませんが。&br;まぁ本編ではないですし、雰囲気さえ通るなら超訳でも良いと思います。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-16 (水) 01:08:54}; -了承のお返事を頂けました。"I would like all players around the world to enjoy it."だそうです! -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-17 (木) 15:33:35}; -Greevaの台詞を女性らしく直しておきました。クエストをやってないのに訳すのは少々無理がありますね・・・。以後、自重します。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-20 (日) 22:36:03}; --私、地味にどのModもやっていませんが色々手は入れていたりいなかったり。気にされる必要はないかと。寧ろ、変だと気づいた人が直すべき、若しくはフィードバックすべき、と。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-20 (日) 23:29:43}; -意訳・誤訳満載だとは思いますが、QuestStagesとNamesの残りを訳して、とりあえずベータ初版を作りました。というのも、明日から忙しくなってしまうため、今やらないと…。Booksもやろうと思ったけど、一回プレイしてみないと無理そうなんで諦めました。すみません_| ̄|○ -- COLOR(#009900){tea} &new{2008-07-25 (金) 18:12:59}; -お疲れ様です。例のごとくクエストはやってませんが、Booksに手をつけておきました。細かい修正はお任せします。(Greevaのパートだけはやりましたが、どうも私には合わないようで消してしまいました・・・) -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:53:30}; -あと、Dialogueno -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:54:02}; -あと、Dialogue−PsyOneDogQuest中のCompanionの訳を「連れ」から「愛犬」に訂正しておきました。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:55:10}; -QuestStageのページの編集ボタンを押すと『パーミッションが書込み不可かファイル名が長すぎます』というエラーが出て書き込めないんですが、私だけでしょうか? -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-07 (日) 20:31:51}; --心当たりの場所を直してみました。これでどうでしょうか -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-08 (月) 00:03:26}; ---試してみましたが現象変わりませんでした。QuestはPsyOneDogQuestです。メッセージのCannot Open Backup〜の後のファイル名が異常に長いようなのでそれが原因かなとは思うのですが……。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-09 (火) 00:39:21}; ---エラーの出るページ名を指摘して頂いたので今度は原因が特定できました。多分これで直ったはずです。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-09 (火) 01:07:47}; ---すみません。まだ現象変わりません。エラーメッセージの全文は『Runtime error Error message : Cannot open Backup/4C31304E2F5468654772656174466F726573744D61726B65742F312E322E312F51756573745374616765732F5073794F6E65446F675175657374.gz Maybe permission is not writable or filename is too long』。場所は前回書きました通りPsyOneDogQuestです。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-09 (火) 23:55:43}; ---ありゃ、まだ修正漏れがあったようです。今度こそどうでしょう?無変更更新実験もやってみてエラーでなかったので今度こそは。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-10 (水) 01:36:26}; ---書き込めました! ありがとうございます。お手数をおかけしました。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-10 (水) 21:57:45}; ---こちらこそ、お手数をおかけしました。実はサーバ移転時のログ移植時のミスだったというわけでした。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-10 (水) 23:25:59}; -一応更新があったのでベータ3版もupしときました -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-01-30 (金) 11:53:47}; -プロジェクトデータの2.0対応作業を行ないました -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2009-02-12 (木) 23:00:07}; -今何気なく検索して見たらNexusからファイルが消えてる…何があったんでしょうね。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2009-11-23 (月) 01:23:00}; --ありゃま、ホントだ…。ID消しちゃったっぽいですねぇ…。実はこのMOD、翻訳してパッチも作ったのにまだ一度もプレイしてないという…。それはそうと、元のファイルを補完しないと、どこにあるんですか〜?、って質問が増えちゃう気が…、といって、ID消しちゃった作者さんと連絡つくのかなぁ… -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-11-23 (月) 16:23:14}; --確か、これはTESNのメッセージのやり取りで許諾を頂いたのでもう連絡は付きません。しまったなぁ。giskardさんの方はE-Mailでやり取りしたのでそういう状況でも何とかなったんですが…。TESN上でのメッセージはこういう難点が在るので可能ならこれからはE-Mail主体の連絡方法でいくべきかもしれませんね。&br;文書&連絡を取った時の感じでは二次配布しても良いかなって気もしますが、それ以降に心変わりされる可能性もあっただろうし(だからID削除も?)どうしたものかなぁ。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2009-11-24 (火) 19:33:03}; -再アップロードされていたのでアドレス追加しました。バージョンが1.2.1ですが…… -- COLOR(#009900){あまね} &new{2011-05-01 (日) 21:46:46};
[[Forum/11]] -作者さんへの問い合わせから暫く経つので、とりあえず見切り発車という事で翻訳プロジェクトページ群を作成しました。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-14 (月) 23:40:21}; -You done huh! Yeah I know you have I was watching you sexy. Here you go soft hands. これの文法って何か破綻してません?訳しようがないんですが・・・。とりあえずめちゃくちゃな訳になってるんで、詳しい人直しておいてください。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-15 (火) 21:19:50}; --"Yeah I know you have I was watching you sexy."は厄介ですね。多少違ったとしても意味的にそう遠くは無いと思いますよ。&br; Yeah I know[,] you have(〜が分かる) [that] I was watching you sexy(賛辞の意味だと思う). &br;みたいな感じだと思います。つまり、「I know、『私があなたをsexyだと思っている』という事をあなたが知っている事」みたいな感じかと私は読みました。回りくどいというかなんというか、そんな印象を受けました。砕けているのか、ブロークンなのか、性格付けなのか。英語に造詣の深い方ならもっと違う解釈かもしれませんし、ネイティブならもっと違う事を感じるかもしれませんが。&br;まぁ本編ではないですし、雰囲気さえ通るなら超訳でも良いと思います。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-16 (水) 01:08:54}; -了承のお返事を頂けました。"I would like all players around the world to enjoy it."だそうです! -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-17 (木) 15:33:35}; -Greevaの台詞を女性らしく直しておきました。クエストをやってないのに訳すのは少々無理がありますね・・・。以後、自重します。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-20 (日) 22:36:03}; --私、地味にどのModもやっていませんが色々手は入れていたりいなかったり。気にされる必要はないかと。寧ろ、変だと気づいた人が直すべき、若しくはフィードバックすべき、と。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-07-20 (日) 23:29:43}; -意訳・誤訳満載だとは思いますが、QuestStagesとNamesの残りを訳して、とりあえずベータ初版を作りました。というのも、明日から忙しくなってしまうため、今やらないと…。Booksもやろうと思ったけど、一回プレイしてみないと無理そうなんで諦めました。すみません_| ̄|○ -- COLOR(#009900){tea} &new{2008-07-25 (金) 18:12:59}; -お疲れ様です。例のごとくクエストはやってませんが、Booksに手をつけておきました。細かい修正はお任せします。(Greevaのパートだけはやりましたが、どうも私には合わないようで消してしまいました・・・) -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:53:30}; -あと、Dialogueno -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:54:02}; -あと、Dialogue−PsyOneDogQuest中のCompanionの訳を「連れ」から「愛犬」に訂正しておきました。 -- COLOR(#009900){Ajom} &new{2008-07-27 (日) 17:55:10}; -QuestStageのページの編集ボタンを押すと『パーミッションが書込み不可かファイル名が長すぎます』というエラーが出て書き込めないんですが、私だけでしょうか? -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-07 (日) 20:31:51}; --心当たりの場所を直してみました。これでどうでしょうか -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-08 (月) 00:03:26}; ---試してみましたが現象変わりませんでした。QuestはPsyOneDogQuestです。メッセージのCannot Open Backup〜の後のファイル名が異常に長いようなのでそれが原因かなとは思うのですが……。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-09 (火) 00:39:21}; ---エラーの出るページ名を指摘して頂いたので今度は原因が特定できました。多分これで直ったはずです。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-09 (火) 01:07:47}; ---すみません。まだ現象変わりません。エラーメッセージの全文は『Runtime error Error message : Cannot open Backup/4C31304E2F5468654772656174466F726573744D61726B65742F312E322E312F51756573745374616765732F5073794F6E65446F675175657374.gz Maybe permission is not writable or filename is too long』。場所は前回書きました通りPsyOneDogQuestです。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-09 (火) 23:55:43}; ---ありゃ、まだ修正漏れがあったようです。今度こそどうでしょう?無変更更新実験もやってみてエラーでなかったので今度こそは。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-10 (水) 01:36:26}; ---書き込めました! ありがとうございます。お手数をおかけしました。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2008-09-10 (水) 21:57:45}; ---こちらこそ、お手数をおかけしました。実はサーバ移転時のログ移植時のミスだったというわけでした。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-10 (水) 23:25:59}; -一応更新があったのでベータ3版もupしときました -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-01-30 (金) 11:53:47}; -プロジェクトデータの2.0対応作業を行ないました -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2009-02-12 (木) 23:00:07}; -今何気なく検索して見たらNexusからファイルが消えてる…何があったんでしょうね。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2009-11-23 (月) 01:23:00}; --ありゃま、ホントだ…。ID消しちゃったっぽいですねぇ…。実はこのMOD、翻訳してパッチも作ったのにまだ一度もプレイしてないという…。それはそうと、元のファイルを補完しないと、どこにあるんですか〜?、って質問が増えちゃう気が…、といって、ID消しちゃった作者さんと連絡つくのかなぁ… -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-11-23 (月) 16:23:14}; --確か、これはTESNのメッセージのやり取りで許諾を頂いたのでもう連絡は付きません。しまったなぁ。giskardさんの方はE-Mailでやり取りしたのでそういう状況でも何とかなったんですが…。TESN上でのメッセージはこういう難点が在るので可能ならこれからはE-Mail主体の連絡方法でいくべきかもしれませんね。&br;文書&連絡を取った時の感じでは二次配布しても良いかなって気もしますが、それ以降に心変わりされる可能性もあっただろうし(だからID削除も?)どうしたものかなぁ。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2009-11-24 (火) 19:33:03}; -再アップロードされていたのでアドレス追加しました。バージョンが1.2.1ですが…… -- COLOR(#009900){あまね} &new{2011-05-01 (日) 21:46:46};
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼