OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ002Instructions
の編集
Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ002Instructions
?
Top
/
L10N
/
Verona_House_Bloodlines
/
12
/
Books
/
VHQ002Instructions
*題名 [#m4799c60]
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#m4799c60] **原題 [#f2597d82] -【原題記述エリア】 **訳題 [#abc4db33] -【訳題記述エリア】 *本文 [#n569cc70] **原文 [#ka9d1e0c] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <br> <font face=5><br> Dear Champion, <br> Please forgive this somewhat unconventional method of contact. I despise all this cloak and dagger stuff but I represent a very important third party who wishes to be discreet. <br> I also apologize for any rudeness that I show you on the streets, but again I have been instructed to avoid open contact with you. <br> Please meet me at the old shed outside the Lower East Gate. I will try to arrive around midnight, but I must be discreet. <br> Yours <br> Valmar Sextius }}} **訳文 [#q8c743c6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <br> <font face=5><br> 親愛なるチャンピオン殿へ <br> 多少なりとも非常識な手段で取引することをお許し下さい。私はこのようなスパイの真似事を軽蔑しますが、慎重な対応を望む、さる非常に重要な第三者を代行する身です。 <br> 先んじて、通りで私が貴女に見せるどのような非礼についても謝罪しておきます。ですが、私は貴女と公に接触するのを避けよと命じられています。 <br> Lower_East_Gateの外、古びた小屋でお待ち下さい。真夜中時分に到着するよう努めます。重ねて申しますが、私は慎重でなくてはなりません。 <br> 草々 <br> Valmar_Sextiusより }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼