OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Books/ANQCORHouseStudyAreaReceipt
の編集
Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Books/ANQCORHouseStudyAreaReceipt
?
Top
/
L10N
/
Elsweyr_Anequina
/
V3DEC2010
/
Books
/
ANQCORHouseStudyAreaReceipt
*題名 [#b6032e02]
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#b6032e02] **原題 [#x11c2284] -【原題記述エリア】 **訳題 [#t87d71d4] -【訳題記述エリア】 *本文 [#jf940e95] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ This entitles the bearer to one study area on the lower level that will be promptly delivered to your home in Leyawiin. Said area contains: 1 Desk 1 Chair 1 Bookshelf 1 Candelabra Come back and see us and again for the best goods and guarantees! Gundalas Best Goods and Guarantees }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ この文書は書斎一式が貴方のLeyawiinの家の階下へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 机3つ 椅子1つ 本棚1つ 枝付き燭台1つ またBest_Goods_and_Guaranteesへお越しください! Gundalas Best_Goods_and_Guarantees }}}} #pre{{{{ この文書は書斎一式が貴方のLeyawiinの家の階下へ速やかに届けられることを保障します。内訳は: 1 Desk (机1つ) 1 Chair (椅子1つ) 1 Bookshelf (本棚1つ) 1 Candelabra (枝付き燭台1つ) またBest_Goods_and_Guaranteesへお越しください! Gundalas Best_Goods_and_Guarantees }}}} #pre{{{{ この文書はLeyawiinのご自宅まで速やかにstudy areaを運搬人が引き渡す権利を与えます。内訳は: 1 Desk (机1つ) 1 Chair (椅子1つ) 1 Bookshelf (本棚1つ) 1 Candelabra (枝付き燭台1つ) またBest Goods and Guaranteesへお越しください! Gundalas Best Goods and Guarantees }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼