L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ08 の変更点

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ08?
FormID: 01050A6C	WFNQ08	WFNQ01NO	0	Perhaps you are not the man I thought you were. I have no more use of your services.	
__恐らく君は私が思っていたような男ではないようだな。もう君の世話にはならない。
FormID: 01050A6D	WFNQ08	WFNQ01NO	0	Perhaps you are not the woman I thought you were. I have no more use of your services.	
__恐らく君は私が思っていたような女ではないようだな。もう君の世話にはならない。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	0	Yes my friend, my darling Ashemanu is due back soon. She should be arriving in Windfall shortly.	
__ああそうだ、私のダーリンAshemanuはもうすぐ戻ることになっている。じきにWindfallに到着するだろう。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	1	She is coming by ship. It is scheduled to arrive in a day or so. But that can vary depending on the weather and seas.	
__彼女は船で戻る。一日かそこらで着く予定だ。でも天候と海の具合で変わるがな。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	2	Because of the stories about these men in black armor, I would like someone with your skills to escort her.	
__その黒い鎧の男達の話を聞いたので、君と同じような腕前の他の者に彼女を送り届けて貰いたい。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	3	I did ask her to stay at The Weary Traveler, if she arrived early. But Ashemanu has a mind of her own.	
__もし彼女が早く着いたら、The Weary Travelerに居るように念を押したんだ。だがAshemanuには彼女なりの考えがあるようだ。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	4	I will give you 50 septims to pay for expenses in case you have to wait on the ship. That should buy a few days of room and board.	
__船で待機する場合の為に50septimの費用を渡しておこう。それで部屋と食事は何日かもつだろう。
FormID: 01050A6F	WFNQ08	WFNQ8Escort	5	I will also give 500 septims when you return with Ashemanu safely. She is all I have, will you please do this for me?	
__Ashemanuが無事に戻れば500septim払う。彼女は私の全てなんだ、どうか頼まれて欲しい。
FormID: 01050A71	WFNQ08	WFNQ8Yes	0	Thank you so much. Here are the 50 septims to pay for your room, in case you arrive before she does. 	
__ありがとう。彼女が着く前に君が到着した場合の部屋代50septimだ。
FormID: 01050A71	WFNQ08	WFNQ8Yes	1	If she arrives first, she should be at The Weary Traveler already. I'll be waiting here for you. 	
__彼女が先に着いていたら、The Weary Travelerに居るはずだ。そこで君を待っていよう。
FormID: 01050A71	WFNQ08	WFNQ8Yes	2	I can't tell you how relieved I am that you will be escorting her. At least I do not have to worry about her safety.	
__君が彼女を送ってくれて私がどんなに安心か。少なくとも彼女の安全を心配しなくていい。
FormID: 01050A73	WFNQ08	WFAshemanu	0	No, no! It can't be! Not my Ashemanu! How.. Why.. Is she..	
__いや、違う!そんなはずはない!Ashemanuじゃない!どうして…何故…彼女は…
FormID: 01050A74	WFNQ08	WFAshemanu	0	Sorry, the ship came in a few days early. I did see a rather attractive dark elf that disembarked.	
__すまない、その船は何日か早く着いたんだよ。ずいぶん綺麗なダークエルフが下船するのは確かに見た。
FormID: 01050A74	WFNQ08	WFAshemanu	1	But I don't know her name, and the ship has already left for Summerset Isle. Try The Weary Traveler. 	
__だが名前は分からないな。船はもうサマーセット・アイルに出発してしまった。The Weary Travelerを見てみたら。
FormID: 01050A74	WFNQ08	WFAshemanu	2	The ship came in late in the day. There really wasn't any daylight left. If it were me, I would have rented a room.	
__船は昼の遅くに到着した。殆ど日が沈む時だった。私だったら部屋を借りるだろうな。
FormID: 01050A74	WFNQ08	WFAshemanu	3	Then Start out fresh in the morning.	
__それから朝早くに出て行った。
FormID: 01050A75	WFNQ08	WFAshemanu	0	Came and went. I saw her come into town. She asked one of the guards something, and headed straight out of town.	
__来て去った。街に入って行くのを見た。ガードに何か聞いていた、そして真っ直ぐ街の外を目指した。
FormID: 01050A75	WFNQ08	WFAshemanu	1	I assumed she arrived by ship because she came in the South East gate. But she left by the West Gate minutes later.	
__South East gateから入って来たので、彼女は船で到着していると見て構わないだろう。だが数分前にWest Gateから出て行った。
FormID: 01050A76	WFNQ08	WFAshemanu	0	She is the most beautiful Dunmer in the world. Her eyes are so red, like a flame of passion is always burning within them.	
__彼女は世界一美しいダンマーだ。その真紅の瞳、情熱の炎がいつも燃え盛っているみたいだ。
FormID: 01050A76	WFNQ08	WFAshemanu	1	I simply melt every time she looks at me. I simply can't picture sharing my life with anyone else.	
__彼女に見つめられるといつも私は溶けてしまう。彼女以外と一緒の人生は考えられない。
FormID: 01050A77	WFNQ08	WFAshemanu	0	Sorry, I don't recall seeing anyone matching that description. I think I would have. 	
__すまない、その説明に一致する者は思い出せない。見たと思うんだが。
FormID: 01050A77	WFNQ08	WFAshemanu	1	I usually remember the attractive women, everyone is trying to buy them drinks.	
__いつもは綺麗な女性は覚えているんだが、皆が競って飲み物を買ってあげようとするからな。
FormID: 01050A78	WFNQ08	WFAshemanu	0	Try The Weary Traveler. If she is in Windfall, that would be the most likely place.	
__The Weary Travelerを見てみたら。彼女がWindfallに居るんなら、一番居そうな場所だからな。
FormID: 01050A82	WFNQ08	WFNQ8Conv1	0	Why not.	
__さあ。
FormID: 01050A84	WFNQ08	WFNQ8Conv2	0	Then what happened to her? 	
__彼女に何があった?
FormID: 01050A86	WFNQ08	WFNQ8Conv3	0	Oh my. This is strange. Suddenly I don't feel well. Please get Shanur for me and then tell Todward about Ashemanu.	
__何てことだ。変だな。急に気分が悪くなった。Shamurを連れて来てくれないか、それでTodwardにAshemanuの事を伝えてくれ。
FormID: 01050A88	WFNQ08	WFNQ8Arkyon	0	Thank you for telling me. I will look in on Arkyon right away. After you talk to Todward, come see in me Arkyon's room.	
__教えてくれて感謝する。すぐにArkyonを尋ねてみよう。君がTodwardと話した後、Arkyonの部屋まで私に会いに来てくれ。
FormID: 01050A88	WFNQ08	WFNQ8Arkyon	1	I may need your help finding a cure.	
__治療法を探すのに君の助けが要るだろう。
FormID: 01050A8A	WFNQ08	WFNQ8BArmor	0	This is the third time I have heard about these people in black armor. This is no coincidence. There must be more to it.	
__黒い鎧の者達の事を聞いたのは三回目だ。これは偶然ではない。それ以上に違いない。
FormID: 01050A8A	WFNQ08	WFNQ8BArmor	1	Go help Shanur. Curing Arkyon is the first priority right now. Once he is better, come see me. 	

__Shanurを助けに行ってくれ。Arkyonの治療は今の最優先事項だ。彼が良くなったら、私の所に来てくれ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS