L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQMrDSTDotSMW の変更点

Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQMrDSTDotSMW?
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文

**原文
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
The Doors of the Spirit


The Ancestors are among us. They are never farther away than the Waiting Door.

The Ancestors are not departed. The dead are not under the earth. Their spirits are in the restless wind, in the fire's voice, in the foot-smoothed step. Pay heed to these things, and you will know your absent kin.

Pay reverence through gift and prayer. Acquaint the Ancestors with your affairs, with your comings and goings, with your blessings and trials.

From the Waiting Door comes your protection. Heed the spirits, who are the guardians of your hearth, teachers of wisdom, counselors of fortune, seers of fate.

Each bone is a door through the wall of the world. Each bone is the road, with Wisdom and Power the travelers. Each bone is the ghost fence that guards us from evil.

Honor the Ancestors upon your hearths, within your halls, in the community of your temples, in the solitude of your tombs.

Guard your Ancestors from beasts, from thieves, from profane priest and sorcerers. Let no creature steal your spirits, for the plundered hearth is diminished, and the plundered tomb is shamed.

Live in One World with your spirits. Honor the spirits within and without you. Do not grieve for the dead. Take shelter in their arms, and pay heed to their words.
}}}

**訳文
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS