L10N/TradeandCommerce/1.5/Dialogue/AdmQuest01 の変更点

Note/L10N/TradeandCommerce/1.5/Dialogue/AdmQuest01?
FormID: 010063E1	AdmQuest01	GREETING	0	Greetings stranger my name is Scribonius Drall, retired merchant. I am currently selling my old store if you are interested. 	
__こんにちは。あまりお見かけしないお顔ですね。私はScribonius Drallという者です。昔は商売をしていましたが、今は隠居の身です。店の方も売りに出していましてね。興味はお有りですか?
FormID: 0100719E	AdmQuest01	GREETING	0	Its a pleasure to meet you, my name is Sophie Viserys. I will be your new shopkeeper from now on.	
__お会いできて光栄です。Sophie Viserysです。今日から店番を務めさせて頂きますね。
FormID: 0100719F	AdmQuest01	GREETING	0	Greetings, all is well.	
__お疲れ様です。お店は万事順調ですよ。
FormID: 01008648	AdmQuest01	GREETING	0	Have you checked the store yet?	
__店の下見は終えましたか?
FormID: 010063DF	AdmQuest01	AdmBuyShopFirst	0	Yes, I am selling my old store. Why don’t you check it out first and then we can negotiate a price.	
__ええ。店を売りに出しています。でも、値段の交渉に入る前に、まずは下見をしてみてはいかがでしょう?
FormID: 010063DF	AdmQuest01	AdmBuyShopFirst	1	The building is just across the street, next to the Northern Goods and Trade, here you'll need this key to get in.	
__店は通りを挟んで向かい側にあります。Northern Goods and Tradeの隣ですね。中に入れるよう、鍵をお渡ししておきましょう。
FormID: 010063E0	AdmQuest01	AdmBuyShopFirst	0	I wont start negotiating until you have visited the store.	
__まずは下見をしてきて下さい。下見が終わるまで値段の交渉をするつもりはありませんよ。
FormID: 010063E6	AdmQuest01	AdmBuyShopFirst	0	Well friend I am asking 10,000 Septims for the store, what do you say?	
__うーむ…。それでは10,000 Septimでいかがでしょう?
FormID: 010063E7	AdmQuest01	AdmBuyShopBuyHigh	0	Excellent friend, here is the deed to the shop.	
__良い買い物をしましたね!これで店の権利書はあなたの物です。
FormID: 010063E7	AdmQuest01	AdmBuyShopBuyHigh	1	If you want to buy furniture for your store you should speak with Seed-Nous at the Northern Goods and Trade.	
__店用の調度品を買いたいなら、Northern Goods and TradeのSeed-Neusに相談してごらんなさい。
FormID: 010063E7	AdmQuest01	AdmBuyShopBuyHigh	2	 Its a pleasure doing business with you. i'll be leaving Chorrol soon, good luck with your new enterprise.	
__あなたと取引出来て嬉しかったですよ。さて、そろそろChorrrolを離れなくては。あなたの新事業が順調に行くよう祈っていますよ!
FormID: 010063E9	AdmQuest01	AdmBuyShopNoGold	0	Well, come back when you have the gold.	
__うーん、お金が貯まったらまたおいで下さいね。
FormID: 010063EB	AdmQuest01	AdmBuyShopNotInterested	0	Come back if you change your mind friend.	
__気が変わったらまた声を掛けて下さい。
FormID: 010071A1	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	0	We'll need to stock on merchandise and goods before we can open, else your customers will come to an empty store.	
__お店を開くには、まず商品を仕入れなければいけませんね。がらんどうの棚をお客様にお見せするわけにはいきませんからね。
FormID: 010071A1	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	1	Ten items should be enough, you can store them in any of the chests in the basement...	
__商品は10種類ほどあれば十分でしょう。オーナーは地下のチェストに売りたい品を入れておいて下さい。どのチェストに入れても構いませんよ。
FormID: 010071A1	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	2	I'll sort any items you store in those chests according to their value.	
__後で私の方で品物の価格帯別に整理しておきますからね。
FormID: 010071A2	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	0	Remember, we need at least ten items before we can open the store.	
__いいですか。お店を開くには最低10種類の商品が必要ですからね。
FormID: 01007F56	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	0	Excellent, this should be enough to open the store.	
__お疲れ様です!これだけ商品があればお店を開けますね。
FormID: 01007F56	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	1	From now on I will try to sell all the items you store on the basement during the day.	
__これから私は地下に保管して頂いた商品を売さばくべく、頑張りますからね。
FormID: 01007F56	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	2	At the end of each day, Midnight, I will collect the sold items from the basement and send them to their buyers.	
__毎日、深夜12時になったら売れた商品を地下から出してお客様に発送します。
FormID: 01007F56	AdmQuest01	AdmBuyShopOpenStore	3	Then I will deposit any gold made during the day in the strongbox in your office. 	
__商品代金はオーナーの机の上のstrongbox(貴重品箱)に入れておきますから。
FormID: 01008D39	AdmQuest01	AdmScriboniusDrall	0	Oh, I am just and old trader. For thirty years I have run that store, it has made me a small fortune.	
__ああ、私はただのしがない老いぼれ商人ですよ。あの店を30年間経営してきて、ささやかながら資産を築きましたが…
FormID: 01008D39	AdmQuest01	AdmScriboniusDrall	1	But I am old and tired now, what good is all that gold if you cant spend it I say. So, I will sell it and move to nice manor.	
__もう齢ですし、いささか疲れました。今の私にとって身に余る資産は意味のないものです。だから店を売り渡し、快適な屋敷で隠居暮らしをしようと思いましてね。
FormID: 01008D3B	AdmQuest01	AdmRunningStore	0	Its nothing complicated I assure you, specially for an adventurous fellow like yourself.	
__何も難しい事はありませんよ。とりわけあなたのような冒険者にとってはね。
FormID: 01008D3B	AdmQuest01	AdmRunningStore	1	All you have to do is hire someone to tend to your shop while you are gone and remember to keep it well stocked with all sort of items	
__不在のあいだ店番をし、商品の整理整頓をしてくれる人を雇えばそれで十分です。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS