L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Dialogue/DSPICrewManage-01 の変更点

Note/L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Dialogue/DSPICrewManage-01?
Top/L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Dialogue/DSPICrewManage-01

FormID: 02007D81	DSPICrewManage	DSPICFight	0	The Ship's too damaged Captain, we need a Shipwright before we can go anywhere	
__船が酷く痛んでいます、船長。どこへ行くとしても、船の修理が必要です。
FormID: 02007D82	DSPICrewManage	DSPICFight	0	We need the services of a Shipwright Captain, she's not going anywhere in this condition	
__船長、船大工の修理がいりやす、この状態ではどこへも行けません。
FormID: 02007D83	DSPICrewManage	DSPICFight	0	She's breaking apart Captain, we require a Shipwright before we can set sail again	
__船長、船が壊れてます。もう一度出港するには船大工が必要です。
FormID: 02007E80	DSPICrewManage	GREETING	0	Greetings Captain, what can ye humble servant do for ye?	
___やあ船長、何かやりましょうか?
FormID: 02007E82	DSPICrewManage	DSPICancel	0	As ye wish Captain.	
__船長のお好きなように。
FormID: 02007E83	DSPICrewManage	DSPIPBLoot	0	Argh me heartie, right away! I shall return in 3 days time.	
__ああ、海賊の同志よ、 直ぐにでも行きます! 三日で戻ります。
FormID: 02009C72	DSPICrewManage	DSPIPBLoot	0	Me favourite words Captain, i'll bring ye plunder back in three days.	
__その言葉を待っていた、船長、三日で略奪から戻ってくるぜ。
FormID: 02009C73	DSPICrewManage	GREETING	0	Ahoy Captain, what be ye command?	
__おーい船長、 命令は何ですか?
FormID: 0200ADCA	DSPICrewManage	aaaJNFDSPICrowPosition	0	Aye Captain, be sure you have a Bow and Arrows or some decent ranged Spells, and be careful up there, it's a long way to fall!	
__ヘイ、船長。弓と矢と範囲魔法を確認して、注意してくれ。堕落の道は長いぜ!
FormID: 0200ADD1	DSPICrewManage	aaaJNFDSPIFireFirstMate	0	If you say so Captain, I'm sorry that I didn't live up to your expectations. If you should change your mind I will be available.	
__あんたがそういうなら、船長、あんたの期待に応えられなくて、すまない。もし考えが変わったら、私はあんたの役に立つよ。
FormID: 0200ADD2	DSPICrewManage	aaaJNFDSPIFireFirstMate	0	Bah, begone then. You know where to find me, in the bottom of a bottle.	
__フン、ここから立ち去れ。あんたはどこで俺を見つけるか知ってるな、瓶の底だ。
FormID: 0200ADD3	DSPICrewManage	aaaJNFDSPIFireFirstMate	0	If that's what you want Captain. I'll probably be hanging around in Blackhorn if you need me, no more Skooma experiments though.	
__それがあなたのしたいことか、船長。俺を必要とするなら、俺はBlackhornをうろついてるだろう。もっとも、Skoomaはこれ以上ごめんだね。
FormID: 0200CC10	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200CC10	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Hang on! No advance wage! Gah ye lilly livered scoundrel! Find someone else to swindle!	
__まってくれ!金が足りねーよ!他をあたってくれ!
FormID: 0200CC13	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200CC13	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated.	
__もちろん前払いはありがたいぜ。
FormID: 0200CC25	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I'd head to ye ship now,	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200CC25	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	But i hear ye already have a full crew aboard ye ship	
__でも船室が一杯みたいですぜ。
FormID: 0200CC25	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	2	Come back whenever ye got space for a fearless corsair like me-self!	
__空きが出たら、恐れ知らずの俺のような海賊のために戻ってきてくれ!
FormID: 0200D1B0	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B0	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B1	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B1	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B2	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B2	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B3	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B3	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B4	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B4	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B5	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B5	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B6	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B6	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B8	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B8	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1B9	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1B9	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BA	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BA	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BB	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BB	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BC	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BC	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BD	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BD	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BE	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BE	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1BF	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1BF	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1C0	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1C0	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1C1	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1C1	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1C2	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1C2	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200D1C3	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Yarr, i'd love to sail the seas again! I shall head to ye ship now!	
__ヤーッ, また海に戻れるぜ! では船に向かいます!
FormID: 0200D1C3	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	1	Of course my advance wages are much appreciated! Y'Argh!	
__もちろん前払いはありがたいぜ。! ヤッホー!
FormID: 0200E200	DSPICrewManage	HELLO	0	Sea Shanty	singing a sea shanty
__Sea Shanty	singing a sea shanty
FormID: 0200F377	DSPICrewManage	GREETING	0	Y'Argh, greetings captain!	
__ヤッホー, こんにちは船長!
FormID: 0200F378	DSPICrewManage	GREETING	0	Gah another salty sea dog i see! Looking to hire a crew member?	
__別の熟練した船乗り(salty sea dog)はどうだい?雇える奴を捜してんだろう?
FormID: 0200F379	DSPICrewManage	GREETING	0	Argh me eartie! When do we be sailing again?	
__俺達海賊! 今度はいつ出港ですか?
FormID: 0200F37A	DSPICrewManage	GREETING	0	Shiver me timbers Captain! Shall we do some looting?	
__武者震いがしてきたぜ、船長!略奪に行きやすか?
FormID: 0200F37B	DSPICrewManage	GREETING	0	Ahoy Captain, show me the navy scumbags and i'll gladly run em through!	
__へい船長、海軍がビビるのをみせてくれ、あんたについてくぜ!
FormID: 0200F37C	DSPICrewManage	GREETING	0	Ye be a captain? I can swab decks, plunder riches, and drink any man under the table!	
__船長さん? 掃除できます、略奪します、酒ならどんな野郎よりも強いです!
FormID: 02010355	DSPICrewManage	DSPIHHirecrew	0	Nay Captain, my sailing days are over. Go see Acantius at the Bilge Monkey.	
__もう船長ではない、俺の航行は終わった。 Bilge MonkeyのAcantiusを見に行きな。
FormID: 02010E00	DSPICrewManage	GREETING	0	What ye looking at?	
__何見てんだい?
FormID: 02013304	DSPICrewManage	DSPID1Nothin	0	Well begone ye filthy dog.	
__不潔な犬め、立ち去れ!
FormID: 02013305	DSPICrewManage	DSPID1Drem	0	Whats it look like to you, eh?	
__あんたの目にはどう映る?
FormID: 02013309	DSPICrewManage	DSPID2WellYes	0	Well your wrong, so bugger off and let a man drink in peace	
__よう悪人、どっかいきな、静かに酔わせてくれ。
FormID: 0201330A	DSPICrewManage	DSPID2Nevermind	0	Well begone ye filthy dog!	
__不潔な犬め、立ち去れ!
FormID: 0201330B	DSPICrewManage	DSPID2PirateDremora	0	Yeah i am, or was. Ah for the salty winds on my face. But no more.	
__そうだ、いやかつてそうだった。おお潮風が顔にあたる。しかしそれももう...
FormID: 0201330E	DSPICrewManage	DSPID3What	0	What do ye think happened. I was cursed, now bugger off.	
__何が起こったかわかるか?呪われたんだ。だから立ち去ってくれ。
FormID: 0201330F	DSPICrewManage	DSPID3What	0	I was once first mate aboard the Blood Reaver, a feared pirate vessel	
__かつての俺は泣く子も黙る海賊船、Blood Reaverの一等航海士だった。
FormID: 0201330F	DSPICrewManage	DSPID3What	1	Many a ship did we board and pillage. None could stand before us.	
__多くの船に乗り込み、略奪した。我々の前に立ちはだかるなど、誰にもできなかった。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS