L10N/The_Necromancer/1.5/Books/TNDeliverynote1 の変更点

Note/L10N/The_Necromancer/1.5/Books/TNDeliverynote1?
Top/L10N/The_Necromancer/1.5/Books/TNDeliverynote1

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文 [#n509e52d]

**原文 [#t165d508]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<br>
<font face=5><br>
Delivery
<br>
<br>
The Legioneers delivery this month is late, I will have to make do with what I have until they arrive. 
<br>
<br>
Note to self, send a letter of complaint to Ocato. If I am kind enough to take charge of the bodies of dead prisioners for the Empire, the least they could do is make sure there is a steady supply. 
}}}

**訳文 [#x9554c0c]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

<br>
<font face=5><br>
Delivery
配達について
<br>
<br>
The Legioneers delivery this month is late, I will have to make do with what I have until they arrive. 
今月のLegioneersからの配達は遅れているようだ。到着まであり合わせのモノで何とかするしかあるまい。 
<br>
<br>
Note to self, send a letter of complaint to Ocato. If I am kind enough to take charge of the bodies of dead prisioners for the Empire, the least they could do is make sure there is a steady supply. 
メモ:Ocatoに文句を言ってやる。帝国の為だと思って、この私がわざわざ囚人の死体処理を行ってやっているんだ。せめてモノの安定供給ぐらいはやって貰いたいものだ。


}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS