L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/Books/HODMonkLetter の変更点

Note/L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/Books/HODMonkLetter?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文 [#h3fe200a]

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
**原文 [#m6506bd6]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5><br>
<DIV align="left">
Dearest Malcolm, <br>
     You may never get this letter. I am drowning in a sea of undead. Undead who were once my family. They are outside the door right now. I only hope this letter makes it to you.<br>
     I tried locking the Demon inside the living quarters, but it did no good. I hear Him even now, like a scarab skittering across my mind. <br>
     Tell our mother that I love her, even after what happened. I love you as well, little brother.<br><br>
<div align="right">
May the Three have mercy on us all.<br>
Dax
<br>
}}}

**訳文 [#text_ja]
**訳文 [#w841735f]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<font face=5><br>
<DIV align="left">
弟Malcolmへ <br>
     お前にこの手紙は届かないかも知れないな。私はいま不死者の群れに取り囲まれている。かつては家族同然だった仲間たちだ。扉の前に彼らが来たのが分かる。お前がこの手紙を読んでくれる事だけが唯一の願いだ。<br>
     あの悪魔どもを居住区に押し込めようと踏ん張ったが駄目だった。今でもあの時の声が耳にこびりついて離れない。頭の中で甲虫が走り回っているような気分だ。<br>
     母さんに愛していると伝えておくれ。どんな事があろうとも私は愛している、と。お前の事もな、弟よ。<br><br>
<div align="right">
我らにThreeの慈悲があらんことを。<br>
Dax
<br>

【訳文記述エリア】

}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS