L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.0/ScriptMessages/05 の変更点

Note/L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.0/ScriptMessages/05?
FormID: 0200DEBB	0HOD02HubMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200DEBB	0HOD02HubMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200DEC5	0HOD02SShieldMsg01Script			Message 	25	0	 
FormID: 0200DEC5	0HOD02SShieldMsg01Script			Message 	26	0	 
FormID: 0200DEC5	0HOD02SShieldMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200DEC5	0HOD02SShieldMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200DEC8	0HOD02SSwordMsg01Script			Message 	25	0	 
FormID: 0200DEC8	0HOD02SSwordMsg01Script			Message 	26	0	 
FormID: 0200DEC8	0HOD02SSwordMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200DEC8	0HOD02SSwordMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200DF70	0HOD03BrumaDoorScript			Messagebox	7	0	The door is magically sealed.
__封印魔法が施されている。
FormID: 0200E66F	0HOD02SAxeMsg01Script			Message 	25	0	 
FormID: 0200E66F	0HOD02SAxeMsg01Script			Message 	26	0	 
FormID: 0200E66F	0HOD02SAxeMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200E66F	0HOD02SAxeMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200E671	0HOD02SDaggerMsg01Script			Message 	25	0	 
FormID: 0200E671	0HOD02SDaggerMsg01Script			Message 	26	0	 
FormID: 0200E671	0HOD02SDaggerMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200E671	0HOD02SDaggerMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200E672	0HOD02SMaceMsg01Script			Message 	25	0	 
FormID: 0200E672	0HOD02SMaceMsg01Script			Message 	26	0	 
FormID: 0200E672	0HOD02SMaceMsg01Script			Message 	6	0	 
FormID: 0200E672	0HOD02SMaceMsg01Script			Message 	7	0	 
FormID: 0200EE63	0HOD03BootsHotScript			Messagebox	7	0	Damn! The boots are scalding to the touch! How can I retreive them?
__おっと!Bootsに触ると火傷してしまう。どうすれば回収できるだろうか?
__*おおっと!*Bootsに触ると火傷してしまう。どうすれば回収できるだろうか?
FormID: 0200F42B	0HOD3MaraCaseScript			Messagebox	4	0	There is some sort of magical ward on the display. One I haven't see before.
__展示ケースにはある種の魔法の鍵がかけられている。今まで見た事もないような仕掛けだ。
FormID: 0200FD3F	0HOD01MonasLivingDoorScript			Messagebox	5	0	The door won't open.
__開かない。
FormID: 020111DA	HODButtonSCRIPT			Message 	59	0	 
FormID: 020111DA	HODButtonSCRIPT			Message 	60	0	 
FormID: 020111DA	HODButtonSCRIPT			Messagebox	17	0	Ouch! The flame is too hot.
__熱っ!炎の温度が高すぎる。
__*熱っ!*炎の温度が高すぎる。
FormID: 020122C0	HODGoddessTriScript			Messagebox	6	0	A plaque adorns the statue: The White King waits in the mountain throne / Speak the words to see heavens flown / Awaken the souls in oceans of blue / To the Three stand true / To the dead their due.
__Statueの飾りにはこう書かれている。White Kingは峰の玉座にて待つ/蒼海にまどろむ魂を呼び起こせ/Threeには恭順を/死者には報いを。
FormID: 02013A20	0HODOpenStatueScript			Messagebox	5	0	Someone saw you opening the case!
__ケースを開ける所を目撃されてしまった!
FormID: 02013A26	0HOD3MaraStatueScript			Messagebox	8	0	An inscription on the bottom of the statue reads: Sunrise
__像の底面には「Sunrise(日の出)」と刻まれている。
FormID: 0201597C	HODButtonDragonSCRIPT			Message 	66	0	 
FormID: 0201597C	HODButtonDragonSCRIPT			Message 	67	0	 
FormID: 0201597C	HODButtonDragonSCRIPT			Messagebox	17	0	Ouch! The flame is too hot.
__熱っ!炎の温度が高すぎる。
__*熱っ!*炎の温度が高すぎる。
FormID: 02015980	HODButtonMaraSCRIPT			Message 	66	0	 
FormID: 02015980	HODButtonMaraSCRIPT			Message 	67	0	 
FormID: 02015980	HODButtonMaraSCRIPT			Messagebox	17	0	Ouch! The flame is too hot.
__熱っ!炎の温度が高すぎる。
__*熱っ!*炎の温度が高すぎる。
FormID: 020159A3	0HOD03GreavesHotScript			Message 	19	0	 
FormID: 020159A3	0HOD03GreavesHotScript			Message 	20	0	 
FormID: 020159A3	0HOD03GreavesHotScript			Messagebox	4	0	Damn! The greaves are scalding to the touch! How can I retreive them?
__おっと!Bootsに触ると火傷してしまう。どうすれば回収できるだろうか?
__*おおっと!*Bootsに触ると火傷してしまう。どうすれば回収できるだろうか?
FormID: 020160D8	HOD04	230	0	Messagebox	18	0	So the Heart has been destroyed. I came out of this a little bit wiser, a little bit braver, but not with the Heart. Oh well. Sometimes treasure is more than ancient trinkets. With Kat at my side, I'm ready to take on the world.
__こうしてHeartは破壊された。この冒険を通して、私はほんの少しだけ賢く勇敢になれたとは思うが、肝心のHeartは手元に残らなかった。だが仕方のない事だ。時に、古代の宝石ばかりが財宝ではない。Katがついて来てくれさえすれば世界を相手にしても恐れる事はない。
FormID: 020160D8	HOD04	240	0	Messagebox	18	0	So the Heart has been destroyed. I came out of this a little bit wiser, a little bit braver, but not with the Heart. Oh well. Sometimes treasure is more than ancient trinkets. With Dublin at my side, I'm ready to take on the world. 
__こうしてHeartは破壊された。この冒険を通して、私はほんの少しだけ賢く勇敢になれたとは思うが、肝心のHeartは手元に残らなかった。だが仕方のない事だ。時に、古代の宝石ばかりが財宝ではない。Dublinがついて来てくれさえすれば世界を相手にしても恐れる事はない。
FormID: 020160D8	HOD04	250	0	Messagebox	18	0	So the Heart has been destroyed. I came out of this a little bit wiser, a little bit braver, but not with the Heart. Oh well. Sometimes treasure is more than ancient trinkets. But now, with Wintermoon at my side, I'm ready to take on the world.
__こうしてHeartは破壊された。この冒険を通して、私はほんの少しだけ賢く勇敢になれたとは思うが、肝心のHeartは手元に残らなかった。だが仕方のない事だ。時に、古代の宝石ばかりが財宝ではない。Wintermoonがついて来てくれさえすれば世界を相手にしても恐れる事はない。
FormID: 020160D8	HOD04	255	0	Messagebox	2	0	So the Heart has been destroyed. I came out of this a little bit wiser, a little bit braver, but not with the treasure. Oh well. Sometimes treasure is more than ancient trinkets. But now I'm ready to take on the world. Let's just hope the world is ready...
__こうしてHeartは破壊された。この冒険を通して、私はほんの少しだけ賢く勇敢になれたとは思うが、肝心の財宝は手元に残らなかった。だが仕方のない事だ。時に、古代の宝石ばかりが財宝ではない。私には世界を相手に冒険する心構えが出来たのだ。世界のほうが恐れをなして逃げ出さない事を願うばかりだ…。
FormID: 020160D9	HOD04Script			Message 	137	0	 
FormID: 020160D9	HOD04Script			Message 	138	0	 
FormID: 02016870	0HODSongofThreeScript			Messagebox	4	0	Hm... let me see... if I write all the numbers into the back of the book from the scrap of paper, I won't have to switch back and forth. Now to see what it says.
__ふむ…なるほど。全部の数字を紙片から本の背表紙に書き写せば何度も交互に見返す必要はなくなるだろう。とりあえず何と書かれているかを確認してみよう。
FormID: 02017068	PartnerQuest2Script			Messagebox	106	0	Sparring round complete.
__1ラウンドのスパーリングが完了しました。
FormID: 02017068	PartnerQuest2Script			Messagebox	106	1	OK
FormID: 0201799D	0HOD02PlaqueMara01Script			Messagebox	3	0	It says: The Eye will choose to live or die.
__生きるも死ぬも、The Eye次第である
FormID: 0201799D	0HOD02PlaqueMara01Script			Messagebox	5	0	More Runes adorns the plaque.
__石版には他にもRune文字が刻みつけられている。
FormID: 0201B019	0HOD04DagothUrBrokenDoorScript			Messagebox	4	0	The door is broken. I can't open it.
__扉は破壊されていて通行できない。迂回しよう。
FormID: 0201B4AE	0HOD01MonkDoor			Messagebox	4	0	The door is stuck fast. I'll have to find another way around.
__扉は固く閉ざされている。迂回しよう。
FormID: 0201BEFD	0HOD02DragonWKFloorScript			Message 	12	0	in
__中へ
FormID: 0201BEFD	0HOD02DragonWKFloorScript			Message 	8	0	out
__外へ
FormID: 0201C934	0HODMonasMainDoor			Messagebox	14	0	Whatever force was holding the door closed is gone now.
__扉を封印していた力は取り除かれた。
FormID: 0201C934	0HODMonasMainDoor			Messagebox	8	0	The door won't budge.
__びくともしない。
FormID: 0201C938	0HODMonasMainDoorOutside			Messagebox	4	0	The door won't budge.
__びくともしない。
FormID: 0201C938	0HODMonasMainDoorOutside			Messagebox	7	0	Whatever force was holding the door closed is gone now.
__扉を封印していた力は取り除かれた。
FormID: 0201CD4F	0HOD03DragonDeathScript			Message 	12	0	[TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB]
FormID: 0201CD4F	0HOD03DragonDeathScript			Message 	13	0	[TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB][TAB]
FormID: 0201CD50	0HOD03DragonDoorOutsideScript			Messagebox	9	0	The door is barred by some kind of magic.
__封印魔法が施されている。
FormID: 0201F3B7	0HOD04LorkDoorNoGoScript			Messagebox	3	0	The door has been blocked. There's no way I'm getting through.
__扉は閉ざされており、通り抜けられない。
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	15	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	16	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	27	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	28	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	37	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	38	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	47	0	 
FormID: 0201F45D	0HOD04YurnsDoorScript			Message 	48	0	 
FormID: 0201F582	0HODWhiteHelmetScript			Messagebox	20	0	Damn! As soon as I put the helmet on, I feel weakened and... drained. It must be... some kind of... curse...
__何という事だ!兜を装着した途端、力が奪われていくような感覚を覚えた…。これは…一種の呪いに違いない。
FormID: 02025543	HOD04ReaverDoor			Messagebox	16	0	It won't open, and there's a strange, skull-like indention in the center.
__扉は開かない。しかしskull(頭蓋骨)のような形をした奇妙な鍵穴が扉の中央にあるのが分かる。
FormID: 02025543	HOD04ReaverDoor			Messagebox	6	0	The skull goes into the indention. The door opens now.
__Skull(頭蓋骨)が鍵穴に吸い込まれ、扉は開かれた。
FormID: 02025DDE	0HOD04DeadPortalScript			Message 	19	0	 
FormID: 02025DDE	0HOD04DeadPortalScript			Message 	20	0	 
FormID: 02025DDE	0HOD04DeadPortalScript			Message 	21	0	 
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Message 	7	0	Debug: Altar 1
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	14	0	Which Armor do you put on the Pedistal?
__台座にどのArmorを置きますか?
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	14	1	Boots
__Boots(具足)
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	14	2	Greaves
__Greeves(すね当て)
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	14	3	Gloves
__Gloves(籠手)
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	14	4	Helmet
__Helmet(兜)
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	17	0	Which Statue do you put on the Pedistal?
__台座にどのStatueを置きますか?
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	17	1	Mara
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	20	0	Which Statue do you put on the Pedistal?
__台座にどのStatueを置きますか?
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	20	1	Mara
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	20	2	Dragon
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	23	0	Which Statue do you put on the Pedistal?
__台座にどのStatueを置きますか?
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	23	1	Mara
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	23	2	Dragon
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	23	3	Nerevarine
FormID: 0202AAE3	0HOD04WKAlter1oldScript			Messagebox	26	0	Which Statue do you put on the Pedistal?
__台座にどのStatueを置きますか?

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS