L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueEraric の変更点

Note/L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueEraric?
Top/L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueEraric

FormID: 0102BB5D	aaDialogueEraric	GREETING	0	Do you wish to give battle?	
__戦いを求めて来たのか?
FormID: 0102BB5F	aaDialogueEraric	aaEraricNoFight	0	Move on, then.	
__ならば去れ。
FormID: 0102BB60	aaDialogueEraric	aaEraricFight	0	Ready yourself.	
__構えるがいい。
FormID: 0102BB60	aaDialogueEraric	aaEraricFight	1	May the gods favor the better man, stranger.	
__強き者に神のご加護のあらん事を、旅人よ。
FormID: 0102C916	aaDialogueEraric	GREETING	0	I know you're always got an ear for rumors, and I've got something if you're interested.	
__噂話は好きだろう、面白い話があるが、聞かないか。
FormID: 0102C918	aaDialogueEraric	aaEraricOlav	0	Word is that some wild man is roaming the roads between Silvertooth Cave and Kingscrest Cavern. 	
__噂によると、Silvertooth CaveとKingscrest Cavernの間を結ぶ道を、腕っ節の強い男が流離ってるらしい。
FormID: 0102C918	aaDialogueEraric	aaEraricOlav	1	I've heard he's prone to dueling with travellers, and he's made a name for himself killing both bandits and beasts.	
__よく旅人と決闘してるって話だし、賊や猛獣を殺す事にかけても名うてだ。
FormID: 0102C918	aaDialogueEraric	aaEraricOlav	2	I don't know much more than that. You're always looking for another crazy adventure, so there you go. Good luck.	
__それ以上詳しい事は知らねぇ。そういうイカれた冒険者と会うのは望むところだろ、行ってみたらどうだ。幸運を祈るぜ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS