L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueCzapliVonHagen の変更点

Note/L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueCzapliVonHagen?
Top/L10N/The_Duelists/0.96/Dialogue/aaDialogueCzapliVonHagen

FormID: 0103DB33	aaDialogueCzapliVonHagen	GREETING	0	You... you're the champion.	
__あなたは…あなたはChampionですね。
FormID: 0103DB33	aaDialogueCzapliVonHagen	GREETING	1	Please, for the love of the nine I need your help!	
__お願いです、Nineの愛にかけて、あなたの助力が必要なんです!
FormID: 0103DB35	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdanNo	0	Then I have nothing... the nine have abandoned me, and my enemy lives in peace, never answering for his crimes.	
__ではもう何も方法はないのですね…私はNineに見捨てられ、仇敵は罪の報いを受ける事なく、安穏と生き続けるのですね。
FormID: 0103DB35	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdanNo	1	There is nothing left for me...	
__私には何も残されずに…。
FormID: 0103DB36	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan1	0	By the nine, bless you!	
__Nineよ、この方に祝福を!
FormID: 0103DB36	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan1	1	I am nearing my end, champion. I have lingered in sickness and squalor for decades now, driven only by the desire for justice.	
__私はもう老い先短いのです、Champion。長きに渡る病と貧困の中で、ただ正義への渇望だけを糧に生き長らえてきました。
FormID: 0103DB36	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan1	2	I was once proud and wealthy, if you could believe it. But it was all taken from me by a man named Czapli von Hagen.	
__信じて頂けるかはわかりませんが、私にもかつては富と誇りがありました。しかしそれらは全て、Czapli von Hagenという男に奪われてしまったのです。
FormID: 0103DB38	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan2	0	I had an estate far, far away from here back in those days, and a family as well. We were peaceful people, ignoring the squabbles of neighbors.	
__今よりずっと、ずっと昔の事、私には土地と家族がありました。私達は近くで起こる些細な紛争にも関わる事なく、穏やかに暮らしていたんです。
FormID: 0103DB38	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan2	1	But soon the war reached us, despite our neutrality. One day Von Hagen and his mercenary company swept onto my land.	
__けれど間もなく、戦は中立を保つ私達をも巻き込みました。ある日、Von Hagen率いる傭兵団が私の土地を襲ったのです。
FormID: 0103DB38	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan2	2	He broke my legs and forced me to watch as he raped my wife and killed my children. He left me alive as a living testament to his deeds.	
__私は奴に脚を折られ、妻を犯され子を殺されながらも、ただ見ている事しかできませんでした。そしてその行いの証人として、私だけが生かされたのです。
FormID: 0103DB38	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan2	3	I wandered our land for years, looking for Czapli, to no avail. But in my final hour, I believe justice can be served.	
__私は何年もの間、Czapliを探して国中をさまよい続けましたが、見つける事は叶いませんでした。けれど死を前にした今ようやく、裁きを下す道を見付けたのです。
FormID: 0103DB3A	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan3	0	He just passed through town yesterday. Another beggar said he is staying at the Inn of Ill Omen, which is ironic.	
__昨日、街を通って行きました。他の乞食が言うには、彼は今Inn of Ill Omenに滞在しているそうです。皮肉な話ですが。
FormID: 0103DB3A	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNBohdan3	1	I am fading now... I don't have the strength... you must do this for me, champion...	
__私の体は今やすっかり衰えて…力も出ないのです…。Champion、どうか私の代わりに彼を討って下さい…。
FormID: 0103DB3B	aaDialogueCzapliVonHagen	GREETING	0	What is it? Never seen a man having a drink before?	
__何だ?酒を飲んでる人間がそんなに珍しいか?
FormID: 0103DB40	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVN1	0	I... I've never heard that name before.	
__そ…そんな名前は聞いた事がないな。
FormID: 0103DB41	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVN2	0	Who the hell are you to question my word?	
__俺の言葉に疑いを差し挟むとは、何様のつもりだ?
FormID: 0103DB41	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVN2	1	I'm a proud veteran, and I've done more to help this land than you'll ever know, you ungrateful piece of shit!	
__俺は誇り高き歴戦の兵だ、俺の行いがどれほどこの国に利益をもたらした事か。お前には分からんだろうな、恩知らずのクソ野郎め!
FormID: 0103DB42	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVN3	0	I... I don't know what you're talking about... you're beginning to offend me with this line of questioning!	
__なっ…何の話だか分からんな…お前の質問攻めにもそろそろ腹が立ってきたぞ!
FormID: 0103DB43	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVN4	0	That's enough! If it's violence you seek, then I will oblige! Meet me outside!	
__もういい!暴力沙汰にしたいのならばそうしてやろう!表に出ろ!
FormID: 0103DB44	aaDialogueCzapliVonHagen	GREETING	0	Look, this isn't necessary. Just apologize and we can forget this whole thing.	
__なあ、こんな事必要ないだろう。ただ謝ればそれで全部水に流してやろうじゃないか。
FormID: 0103DB46	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNDuel1	0	So you are bent on dying for the sake of a senile beggar, eh?	
__そうかい、年寄りの乞食のために命を捨てようっていうんだな?
FormID: 0103DB46	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNDuel1	1	I heard about Exsul and his little crusade. He was a parasite, along with his family. I was happy to do my duty.	
__Exsulと反戦主義のチビどもの話なら聞いてたさ。寄生虫だよ、あいつもその家族もな。喜んで任務を引き受けたとも。
FormID: 0103DB48	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNDuel2	0	You will give nothing and take nothing - I'm the only one taking lives here!	
__お前は死を与える事も命を奪う事もできんよ - 命を奪うのは俺なんだからな!
FormID: 0103DB48	aaDialogueCzapliVonHagen	aaCVNDuel2	1	En garde!	
__構えろ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS