L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Dialogue/LingBC14SecondDeal の変更点

Note/L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Dialogue/LingBC14SecondDeal?
FormID: 0101DD70	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	0	I have a special job that requires your attention. We've recently been contacted by Azani Blackheart again. He has moved into the Ayleid ruin of Atatar and wishes to speak with both you and I.	
__特別任務だ、今回は少し気を引き締めてもらう。つい先日、Azani Blackheartから再度の依頼を受諾した。今はAyleid ruin of Atatarに住処を移しているあやつが、お前と俺の2人に会って話がしたいそうだ。
__特別任務だ、今回は少し気を引き締めてもらう。つい先日、Azani Blackheartから再度の依頼を受け持った。今はAyleid ruin of Atatarに住処を移している奴が、お前と俺の2人に会って話がしたいそうだ。
FormID: 0101DD70	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	1	It seemed quite urgent. So do you want us to go there now? Or would you like to prepare yourself first?	
__事が急を要するそうでな。俺と共に今から出発するか、それとも準備をしてからにするか?
FormID: 0101DD72	LingBC14SecondDeal	LingBC14GoThereNow	0	Alright then, let's head over to there.	
__よしきた、それでは現地に向かうとしよう。
FormID: 0101DD74	LingBC14SecondDeal	LingBC14PrepareFirst	0	Very well, once you are ready to go just talk to me again.	
__分かった、準備ができたらまた話かけてくれ。
FormID: 0101DD75	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	Once we get to Atatar I think that you should do the talking since you've already dealt with Blackheart before.	
__Atatarに着いたら、お前が話をつけてくれ。お前はBlackheartとは前回の縁があるからな。
FormID: 0101DD76	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	You should speak with Blackheart about what he wanted to see us about.	
__Blackheartに、俺達を呼んだ理由を聞くんだ。
FormID: 0101DD77	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	You've finally arrived, what took you so long? Nevermind that now. I wanted to talk with you about my sword Sinweaver.	
__ようやくご到着か、何を寄り道していたんだ?まあ、そんな事はどうでもいい。お前達に聞いて貰いたい話とは、俺の愛刀、Sinweaverのことだ。
FormID: 0101DD79	LingBC14SecondDeal	LingBC14SinweaverTopic	0	As you remember I gave you Sinweaver in exchange for information about where that mage Argoth was hiding and in order to get the Fighters Guild off my back.	
__お前も覚えてると思うが、以前Fighters Guildとケリを付ける為に、魔術師Argothの潜伏場所をあんたに教えてもらう代わりに、Sinweaverをくれてやったよな。
FormID: 0101DD79	LingBC14SecondDeal	LingBC14SinweaverTopic	1	As you can no doubt see I don't have Sinweaver yet. That damn wizard is hiding out in Fieldhouse Cave protected by all sorts of monsters and other spellcasters just like himself.	
__まあ、見ての通り、未だにSinweaverを取り返せちゃあいないがな。あんのクソ魔法使い、大量のモンスター共と自分と同クラスの術師に守らせて、Fieldhouse Caveに隠れこもってやがる。
FormID: 0101DD79	LingBC14SecondDeal	LingBC14SinweaverTopic	2	I want you to go to Fieldhouse Cave and reclaim Sinweaver for me. Argoth should be the one holding it, you'll probably find him somewhere deep inside. I don't think he will take kindly to your interruption however.	
__お前さんには、俺の代わりにFieldhouse Caveに向かって、Sinweaverを回収してきて欲しい。剣はArgothが所持しているはずだ、洞窟内の奥地あたりで奴を見つけられると思う。もっとも、お前の介入を奴が好意的に受け取るとは思えんがな。
FormID: 0101DD79	LingBC14SecondDeal	LingBC14SinweaverTopic	3	Once you get back then we can discuss the reward. I've found some nice things here that I'm sure I could trade you.	
__取り戻して帰ってきたら、報酬についての話をしよう。いい拾いモンをいくつか用意しておいたからな、物々交換するのに不足はないはずだ。
FormID: 0101DD7B	LingBC14SecondDeal	LingBC14Directions	0	Fieldhouse Cave lies south and a tiny bit west not too far away from here. Remember that it is a cave entrance and so it is a little more difficult to spot than an Ayleid ruin so keep your eyes open for it.	
__Fieldhouse Caveはここから南へ進んでほんの少し西へ、それ程遠くないあたりにある。洞窟の入り口だからな、Ayleid遺跡を見つけるのよりかは少々手間取るはずだ。見落とさないように気を付けれくれよ。
FormID: 0101DD7C	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	Once you've got Sinweaver please return it to me.	
__Sinweaverを手に入れたら俺に返してくれ、頼んだぜ。
FormID: 0101DD7D	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	A little excursion to Fieldhouse Cave eh? It has been a while since I've done any field work myself. Did you want me to come along with you, or would you prefer me to stay here?	
__Fieldhouse Caveまで、ちょっとした遠足ってとこだな?自分で仕事に出るのは久しぶりだ。俺が一緒に付いていってやろうか、それともここに残って欲しいか?
FormID: 0101DD7F	LingBC14SecondDeal	LingBC14ComeWithMe	0	Okay, this should be fun. You and I both going on an adventure together.	
__オーケー、楽しい仕事になりそうだな。2人でちょっくら、冒険の旅にでも出てみるか。
FormID: 0101DD81	LingBC14SecondDeal	LingBC14StayHere	0	If that is what you think is best then I will agree to it. I will await your return.	
__まあ、それが最善だっていうんなら仕方ないな。俺はここで帰りを待つことにするぜ。
FormID: 0101DD82	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	We need to get to Fieldhouse Cave and reclaim Sinweaver. Do you want me to wait here for a little while or continue following you?	
__Fieldhouse Caveに向かい、Sinweaverを取り戻しにいこうぜ。俺にこの場で待機して欲しいか、それとも同行を続けるか?
FormID: 0101DD83	LingBC14SecondDeal	LingBC14ComeWithMe	0	Let's go.	
__では、行こうか。
FormID: 0101DD84	LingBC14SecondDeal	LingBC14StayHere	0	I'll wait here for you.	
__では、ここで待機するとしよう。
FormID: 0101DD85	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	I'll wait for you here until you return.	
__お前が帰還するまで、ここでしばらく待ってるぞ。
FormID: 0101DD8C	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	Something terrible seems to have happened. I have a bad feeling about this. We should hurry to where Azani was waiting for us as quickly as we can.	
__
__何か良からぬことが起こったようだな。妙な胸騒ぎがする。Azaniが待っている場所へ急ぐぞ、一刻も早く戻るんだ。
FormID: 0101DD8D	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	You, Blackwood Company scum! Associating with Azani Blackheart and lying about killing him, I'll kill you here and now!	
__この、Blackwood Companyのゴミムシめがッ!Azani Blackheartと共謀して、奴は始末しておいたなどとホラを吹きおったな。この場で引導を渡してくれるわッ!
__このBlackwood Companyのゴミムシめがッ!Azani Blackheartと共謀して、奴は始末しておいたなどとホラを吹きおったな。この場で引導を渡してくれるわッ!
FormID: 0101DD92	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	Damn, the Fighters Guild found us out. Well there is nothing for it now, we'll have to head back to the Company Hall and inform Ri'zakar of what has occured.	
__くそ、Fighters Guildに見つかったか。となれば、もうここに用はない。Company Hallに帰還して、Ri'zakarに事の次第を報告するんだ。
FormID: 0101DD94	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	0	Dammit! This is not so good. I will need to think about what to do. You should return here tomorrow. I will have decided what to do by then.	
__畜生ッ!まずい事になったな...今後の動向を考える時間が欲しい。明日またここに来てくれ。それまでに、どうするべきかを決めておく。
FormID: 0101DD94	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	1	You may as well keep that sword that you went to get for him, he isn't going to be rewarding you with it anytime soon. Not that I expected that he would have rewarded you anyway.	
__依頼で取って来た剣については、お前の好きにしていいぞ。さしあたり、奴が報酬をくれる機会は来ないだろうからな。どのみち、報酬を渡す気があったのかどうかも疑わしかったがな。
FormID: 0101DD94	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	2	Most likely would have tried to blackmail you into giving the sword to him by selling his story to the Fighters Guild, a lot of good that would have done for him.	
__大方、Fighters Guildに情報を売るぞと迫って、自分に剣を渡すようにお前を脅迫するつもりだったのだろう。そうするのが奴にとって一番得だったろうからな。
FormID: 0101DD95	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	0	Dammit! This is not so good. I will need to think about what to do. You should return here tomorrow. I will have decided what to do by then.	
__畜生ッ!まずい事になったな...今後の動向を考える時間が欲しい。明日またここに来てくれ。それまでに、どうするべきかを決めておく。
FormID: 0101DD95	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	1	You may as well keep that sword that you went to get for him, he isn't going to be rewarding you with it anytime soon. Not that I expected that he would have rewarded you anyway.	
__依頼で取って来た剣については、お前の好きにしていいぞ。さしあたり、奴が報酬をくれる機会は来ないだろうからな。どのみち、報酬を渡す気があったのかどうかも疑わしかったがな。
FormID: 0101DD95	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	2	Most likely would have tried to blackmail you into giving the sword to him by selling his story to the Fighters Guild, a lot of good that would have done for him.	
__大方、Fighters Guildに情報を売るぞと迫って、自分に剣を渡すようにお前を脅迫するつもりだったのだろう。そうするのが奴にとって一番得だったろうからな。
FormID: 0101DD95	LingBC14SecondDeal	LingBCSpecialOrders	3	And to top it off our dear commander Ja'Fazir was also killed by that dog Modryn Oreyn. Well no use crying over spilt milk now I suppose. We do need a new commander though. You are now it, Congratulations.	
__そして極めつけは、親愛なる俺達のCommander、Ja'FazirまでもがModryn Oreynのイヌめに殺られてしまったときた。覆水盆に返らずとは、よく言ったものだな。ともかく新しいCommanderを決めねばなるまいな。そう、お前が適任者だ。就任おめでとう!
FormID: 0101F132	LingBC14SecondDeal	GREETING	0	Wait for just a moment, there is something that I want to tell you. I was extremely impressed with your combat skills that I saw at Fieldhouse Cave.	
__ああ、ちょっと待ってくれ。お前に一言伝えておきたいことがある。Fieldhouse Caveでの戦いっぷりは実に見事だったな、感服したぞ。
FormID: 0101F132	LingBC14SecondDeal	GREETING	1	I think it safe to say that your skills surpass even mine. I think it is in the best interest of the Blackwood Company if someone more skilled than I held this position.	
__お前の実力は俺を上回っていると言っても過言ではないだろう。自分よりも優秀な人間にイスを譲ってやれるのが、Blackwood Companyにとって一番の利益になると俺は考える。
FormID: 0101F132	LingBC14SecondDeal	GREETING	2	I would like to swap positions with you. You are now the Commander of the Blackwood Company, and I will serve as it's Captain of Warriors. I wish you success in your new position.
__そこで、お前と俺の地位をひとつ交換してもらいたい。お前は今日からBlackwood CompanyのCommanderで、代わりに俺がCaptain of Warriorsの役を務める。新しい役職でも成果をあげてくれることを祈っているぞ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS