L10N/TGHQ-UC/2.0/Dialogue/AAS1Q12 の変更点

Note/L10N/TGHQ-UC/2.0/Dialogue/AAS1Q12?
FormID: 0104F4D2	AAS1Q12	GREETING	0	I hope you're ready.	
__あなたの準備ができているといいのですが。
FormID: 0104F4D6	AAS1Q12	GREETING	0	Good to see you.	
__こんにちは。
FormID: 0104F4E0	AAS1Q12	GREETING	0	How did you get in here?	
__どうやってここに来たんだ?
FormID: 0104F4E1	AAS1Q12	GREETING	0	What do you want?	
__なんのつもりだ?
FormID: 01050387	AAS1Q12	GREETING	0	Good work. I guess we can lay low here for a while.	
__よくやった。しばらくの間はここに身を潜めるのがいいだろうな。
FormID: 01052D4A	AAS1Q12	GREETING	0	Has our [QUOTE]guest[QUOTE] arrived?	
__俺たちの[QUOTE]ゲスト[QUOTE]は到着したか?
FormID: 01053520	AAS1Q12	GREETING	0	I'm glad you're here.	
__お前が来てくれて嬉しいよ。
FormID: 01053523	AAS1Q12	GREETING	0	You will all die for this!	
__こんなことをして、貴様ら全員死ぬことになるぞ!
FormID: 01053525	AAS1Q12	GREETING	0	I hope you liked the tunnel.	
__トンネルは気に入っていただけましたか?
FormID: 01053526	AAS1Q12	GREETING	0	I love it when a plan comes together!	
__共同で行う計画は素晴らしいですね!
FormID: 01053C46	AAS1Q12	GREETING	0	We did it! All we have to do is make the Brotherhood aware of the headquarters and they'll finish this for us.	
__やりましたね!私たちが後すべきことはBrotherhoodに本部の位置を知らせて、彼らに代わりに事を終えてもらうことです。
FormID: 01053C46	AAS1Q12	GREETING	1	But we can't let them know we had anything to do with this or they'll know we framed the Black Daggers in the first place.	
__ですが、その際に私たちが関わっているということを察知されてはいけません。さもなければ、そもそも私たちがBlack Daggersを陥れたと知られてしまうでしょう。
FormID: 01054325	AAS1Q12	GREETING	0	Is it done?	
__終わったか?
FormID: 0104F4D4	AAS1Q12	AAS1Q12BT	0	We've come up with a plan. Samantha will fill you in.	
__ちょっとした計画を思い立ちました。Samanthaが詳しく説明してくれるでしょう。
FormID: 01053524	AAS1Q12	AAS1Q12BT	0	Ssshh. Yeah, I have some information. Just take this.	
__しっ。ええ、情報があります。これを受け取ってください。
FormID: 0104F4D7	AAS1Q12	AAS1Q12SS	0	You're going to have to break The general out of jail. You can disguise yourself as one of them and convince him that your rescuing him.	
__あなたは将軍を牢から脱獄させなければなりません。あなたは連中の仲間だと信用させるため、そして何故彼を助けるのか納得させるため変装することができます。
FormID: 0104F4D7	AAS1Q12	AAS1Q12SS	1	I think we've gotten enough information from that letter to make him believe it. Tell him you're with Captain Thomas.	
__あの手紙から、彼を信用させるに足る情報を得ていると思います。彼には、Captain Thomasから送られたと伝えてください。
FormID: 01053C47	AAS1Q12	AAS1Q12SS	0	We're going to convince them that this information is coming from a corrupt guard in Castle Leyawiin. I already forged the letter.	
__私たちはLeyawiin城の買収した衛兵からこの情報を送られたことにすることで、彼らを説得させます。すでに手紙の偽造は済ませました。
FormID: 01053C47	AAS1Q12	AAS1Q12SS	1	However, delivering it will require a bit more cunning. We're going to have to use one of their [QUOTE]dead drops.[QUOTE] Tony knows the location of one.	
__ですが、それを配達するにはもう少しばかり狡猾さが必要になります。私たちは彼らが使用している[QUOTE]dead drops[QUOTE]のうちの1つを使用しなければなりません。Tonyであれば場所について知っていることでしょう。
FormID: 01053C47	AAS1Q12	AAS1Q12SS	2	In the meantime, I'll make sure the guards can reacquire our [QUOTE]friend[QUOTE] here.	
__その間に、衛兵たちが再び私たちの[QUOTE]友人[QUOTE]を確保できるよう手筈を整えておきます。
FormID: 0104F4D9	AAS1Q12	AAS1Q12SSc1	0	That's the easy part! I was locked up in that very dungeon years ago. It's adjacent to the castle wall. I dug my way out.	
__それは簡単です!私は数年前、まさにその地下牢に収容されていました。それは城壁に隣接した位置にあります。私は脱出経路を掘ったのです。
FormID: 0104F4D9	AAS1Q12	AAS1Q12SSc1	1	If the tunnel is still there, you can use it to get in undetected and escort the general out. I'll mark it on your map.	
__あのトンネルがまだそこにあるなら、あなたは誰にも見つからずそこに入り、将軍を外まで案内することができます。あなたの地図に印を付けておきましょう。
FormID: 0104F4D9	AAS1Q12	AAS1Q12SSc1	2	Here's a set of Black Dagger armor. Make sure you wear it so he thinks you're one of them.	
__これがBlack Daggerの武具一式です。これを着用さえしていれば、彼はあなたが連中の仲間だと考えるでしょう。
FormID: 0104F4D9	AAS1Q12	AAS1Q12SSc1	3	Once you're out, take him to this location. Tell him it's a safe place to hide. I'll mark it on your map. Good luck and shadow hide you.	
__外に出たら、この場所に彼を連れていってください。そこが身を隠すのに安全な場所だと伝えるのです。地図に印を付けておきます。幸運を、影と共にありますように。
FormID: 0104F4DD	AAS1Q12	AAS1Q12Gen1	0	It's about time somebody came for me.	
__そろそろ誰かが俺の元にやってくる頃だと思っていたところだ。
FormID: 01050386	AAS1Q12	AAS1Q12Genc1	0	Let's go.	
__さあ行こう。
FormID: 0105038B	AAS1Q12	AAS1Q12Gen2	0	The guards? Nothing. They connected me with a petty theft a while back but they don't know anything about the Society.	
__衛兵たちか?いいや。この間連中は俺をこそ泥として逮捕したが、Societyについては何も知らない。
FormID: 0105038D	AAS1Q12	AAS1Q12Gen2c1	0	I'll be safe here for now. You need to report back to Captain Thomas.	
__ここなら安全だろう、今のところはな。Captain Thomasに報告に戻ってくれ。
FormID: 01052D3D	AAS1Q12	AAS1Q12Gen2c2	0	May Archos guide you.	
__Archosの導きがあらんことを。
FormID: 01052D4B	AAS1Q12	AAS1Q12AC1c1	0	Good work. We'll get the information out of him. You should go back to the hideout and come back tomorrow.	
__よくやった。俺たちは彼から情報を得られるだろう。隠れ家に戻っていてくれ、明日には戻る。
FormID: 01053522	AAS1Q12	AAS1Q12AC2	0	It wasn't easy. He held out for a long time, but we finally cracked him.....He's still alive, if you're wondering....just barely.	
__簡単にとはいかなかったな。奴はかなりの間口を閉ざしていたが、ついに口を割らせることができた。ああ、心配しないでくれ、奴はまだ生きている…辛うじてな。
FormID: 01053522	AAS1Q12	AAS1Q12AC2	1	The new headquarters is the ruins of Aprenia, North of Leyawiin. Guildmaster, this is it! We can finally put an end to the Black Dagger Society!	
__新たな本部はLeyawiinから北、Arpeniaの遺跡にあるようだ。さあギルドマスター、いよいよだ!俺たちはついにBlack Dagger Societyを潰すことができる!
FormID: 01053522	AAS1Q12	AAS1Q12AC2	2	The next thing we have to do is get this information to the Dark Brotherhood, but in a way that doesn't implicate us. Samantha has a plan for that.	
__次の段階はDark Brotherhoodにこの情報を与えることだ。だが、俺たちが巻き込まれてはいけない。Samanthaがそのための計画を思いついたようだ。
FormID: 01054327	AAS1Q12	AAS1Q12AC3	0	Excellent. Now, all we have to do is wait and the Dark Brotherood will raid Arpenia and do our work for us.	
__上出来だ。さて、俺たちがあと出来ることといえば待つことだけだ。Dark BrotherhoodがArpeniaを襲撃して、俺たちの代わりに仕事を終えるのをな。
FormID: 01054327	AAS1Q12	AAS1Q12AC3	1	Without their base of operations and their leader, they will likely disband.	
__拠点とリーダーさえなくなってしまえば、連中は散り散りになることだろう。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS