L10N/Origin_of_the_Mages_Guild/6/Books/omgLockeddoorsnote の変更点

Note/L10N/Origin_of_the_Mages_Guild/6/Books/omgLockeddoorsnote?
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#xe531a3b]

**原文
**原文 [#cae24c50]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<br>
<font face=5><br>
To the Captain of the Guard
<br>
<br>
We have reports that the Whet-Fang sodality of Black Marsh have infiltrated the city and plan to make a grab for power in Cyrodiil. Our position within the Empire, being so close to the Imperial Throne is very attractive to them. We must take all precautions to ensure any attack against Arkay's Mockery fails before it begins.
<br>
<br>
To this end you are ordered to lock all doors leading to the city from the Arcane University and place the switches in sub levels A and B so any attackers cannot easily break through to the city itself. This will slow them down and give us a chance to organize some sort of defense if and when the attack comes.
<br>
<br>
Best Regards
<br>
<br>
Cyrodiil Clan Council
}}}

**訳文
**訳文 [#i9189535]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】
<br>
<font face=5><br>
Guard隊長殿へ
<br>
<br>
我々はBlack MarshのWhet-Fang sodalityが都市へ侵入し、Cyrodiilで力を奪い取ろうとしているとの報告を受けました。帝国内で我々は玉座近くにいるため、彼らの目には魅力的に映るのでしょう。我々はArkay's Mockeryへの攻撃を成功させないため、十全の予防措置を講じなくてはなりません。
<br>
<br>
このため、あなたは容易に破れないように、Arcane Universityから都市へと続く全ての扉の鍵を掛け、下位レベルAとBの転換装置を置くように命令されるでしょう。これで侵略者の足を鈍らせれば、我々が何らかの防衛策をとる機会があるでしょう。
<br>
<br>
敬具
<br>
<br>
Cyrodiil Clan Council

}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS