L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssrainbowquest-03 の変更点

Note/L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssrainbowquest-03?
Top/L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssrainbowquest-03

FormID: 0101840D	povssrainbowquest	ilpitems	0	Excellent. We progress. Almost half way. So let me tell you what you need for the essence of 'green'.  This one needs three ingredients.	
__素晴らしい。進捗具合はほとんど中間点です。それで、次の[QUOTE]緑[QUOTE]の本質に何を必要とするか言わせてください。これには3つの成分を必要とします。
FormID: 0101840D	povssrainbowquest	ilpitems	1	You can purchase all of them in shops I believe. It needs a head of lettuce, an empty green poison potion and a green silk garment.	
__あなたは私が信じている店でそれらを皆、購入できます。 それはレタス1玉、空の緑色の毒ビン、および緑色のシルクの服を必要とします。
FormID: 0101840D	povssrainbowquest	ilpitems	2	The apparatus is - you guessed it - at Greenmead Cave.	
__装置はご推察の通り、Greenmead Caveにあります。
FormID: 0101AB6F	povssrainbowquest	ilpitems	0	About time. I was beginning to get bored. So lets get on. Only three to go now. And the essence of blue will be easier than any of the others.  	
__やっとだね。私は、退屈するようになり始めていました。それでは行きましょうか。残りはわずか3つ。そして、[QUOTE]青[QUOTE]の本質は他のどれよりも簡単です。
FormID: 0101C02E	povssrainbowquest	ilpitems	0	So now we can make blue? Blue, oh dear. Yes, yes I am. Aagh! It's all too much. I can't go on!	
__それで我々は青のコンポーネントを作ることができますか?ブルー、まあ。 はい、はい、私はしょんぼりですよ。あーっ!あまりにもずっとひどすぎで私は作業を続けられません!
FormID: 01022300	povssrainbowquest	ilpitems	0	Oh, all right. Pass the ingredients across. I suppose you are going to insist I tell you about violet now too?	
__ああ、わかりました。品物を渡してください。で、また「すみれ色」について話すだろうとか思っていますか?
FormID: 01022D5B	povssrainbowquest	ilpitems	0	Oh, all right. Pass the ingredients across. I suppose you are going to insist I tell you about violet now too?	
__ああ、わかりました。品物を渡してください。で、また「すみれ色」について話すだろうとか思っていますか?
FormID: 010143FA	povssrainbowquest	ilp13yes	0	Yes. Hurry we have a lot more to do.	
__はい。急ぎましょう。やることはいっぱいあります。
FormID: 010143FC	povssrainbowquest	ilporanges	0	Not ready yet, I see.	
__まだ準備できてないようだね。
FormID: 010143FD	povssrainbowquest	ilporanges	0	Ah, thank you. I was getting a little peckish with all this work. These will do nicely. Now to the second component. Orange. This one is easy.  	
__ああ、ありがとう。私はこのような仕事で少し腹がすいてましてね。これらでも、うまく良いです。現在第2のコンポーネントに。オレンジ、これは簡単です。
FormID: 010143FD	povssrainbowquest	ilporanges	1	The essence of 'orange' requires an orange and the shield of a member of the Anvil City Watch.	
__[QUOTE]橙[QUOTE]の本質は、オレンジとAnvil City Watchのメンバーの盾を要求します。
FormID: 010143FD	povssrainbowquest	ilporanges	2	There is sadly nowhere in Cyrodiil with orange in the name so I have to make do with red again. It goes against the grain but... Fort Redman it is!	
__悲しいことにCyrodiilにはオレンジを冠する場所がありません。まったく性に合いませんが...なのでFort Redmanで会いましょう!
FormID: 010143FE	povssrainbowquest	ilporanges	0	No you can't have these. They are for my supper. Off you go.	
__いいえ、あなたはこれらを持つことができません。これらは私の夕食になるんですから。あなたの方でまた探してください。
FormID: 01014DDA	povssrainbowquest	cantus1yes	0	Oh good. I am an opera singer, you see. I have to perform in Prochuffaluff's Love for 363 Oranges. It doesn't do to be late.	
__ああ、すばらしい。私はオペラ歌手でね。363 OrangesのためにProchuffaluff's Loveを公演しなければならないのです。遅れることはできません。
FormID: 01014DDA	povssrainbowquest	cantus1yes	1	I know the Emperor is of course. The late Emperor I mean. But everyone else will be there. I am so pleased you are helping me.	
__私は、皇帝がもちろんそうであることを知っています。最近の皇帝陛下のことですよ。しかし、他の人皆はそこにいるでしょう。私はあなたの助けを大変にうれしく思っていますよ。
FormID: 01014DDA	povssrainbowquest	cantus1yes	2	Please bring me to the King and Queens tavern in the Elven Gardens District. Let's move.	
__the Elven Gardens Districtのthe King and Queens tavernに私を連れてください。さぁ、行きましょう。
FormID: 01014DD9	povssrainbowquest	cantus1no	0	Fine. Farewell.	
__そうですか、さようなら。
FormID: 010152D6	povssrainbowquest	cantusreward	0	When we arrive safely.	
__無事到着したらお教えしますよ。
FormID: 010152D7	povssrainbowquest	cantusreward	0	Of course. In future always ensure you know the reward before you do the chore. Goodbye.	
__もちろん。これからは常に、あなたが仕事をする前に報酬の内容を確認して知るようにしてください。さようなら。
FormID: 01015CB4	povssrainbowquest	tin1yes	0	The Lion, has it gone?	
__ライオンはどこかに行ったかい?
FormID: 01017535	povssrainbowquest	tin2yes	0	Oh, it's too long a tale. I met this girl, see. No! Not like that! She was a little girl! And she said she was going to some kind of place.	
__おお、それはあまりに長い話です。見てください、私はこの少女に会いました。いやいや!そうではなくて!彼女は少女でした!そして、彼女はある場所に向かっていると言いました。
FormID: 01017535	povssrainbowquest	tin2yes	1	A place where you could get anything you wanted. She had this idiot country bumpkin with her who apparently hoped to get a brain. All we had to do...	
__どんな望みも叶うという場所だとか。彼女には、どうやら脳をほしがっているバカな田舎者が一緒にいました。あとは......
FormID: 01017535	povssrainbowquest	tin2yes	2	Oh I can't go on.	
__ああっ、これ以上は!
FormID: 01017538	povssrainbowquest	tin3yes	0	She said all we had to do was follow the yellow brick road. Well, I've had this weak heart since I was a kiddie, see.	
__彼女は「あとはthe yellow brick roadをたどるだけ」と言いました。さて、私はちびっこのころから心臓が弱かったんです。
FormID: 01017538	povssrainbowquest	tin3yes	1	So I thought maybe they'd do free transplants there. Too damned expensive where I come from. And I joined them.	
__それで、たぶん私はその場所まで行けばただで心臓移植をやってもらえるのではないかと思ったのです。私の生まれの地方では忌々しいほどに費用が掛かるんですよ。そんなわけで私は彼女の一行に加わったのです。
FormID: 0101753C	povssrainbowquest	tin3no	0	I'm done for.	
__私はもうだめです。
FormID: 0101753B	povssrainbowquest	tin4yes	0	Someone told her she'd meet three people and she was wondering about the third when this creature appeared. I mean a creature - a lion - but it, it..	
__誰かが彼女に、あなたは3人に会うだろうと言ったそうです。そしてこの獣が現れたとき、彼女はその『3人目』であるか訝しんだのです。動物というのは――ライオン――ですが、それ、それ...
FormID: 0101753B	povssrainbowquest	tin4yes	1	Spoke! Scared the pants off me when it spoke I tell you. It said it was looking for something, too, so it joined us. I knew it was a bad move.	
__スポーク!そのことを話すときは身の毛がよだちますよ。そいつもまた何かを捜していると言うことで仲間に加わりました。それが下手を踏んだのだと私は知っていました。
FormID: 0101753E	povssrainbowquest	tin5yes	0	I had a bit of a scout around see and I found out where it had been lurking. In a wardrobe! How can you trust a talking lion that comes out of that!	
__私は少しばかり周囲を調べ、それがどこに潜み続けていたかを見つけました。ワードローブの中に!あなたはどうしたらそれから出て来るライオンの話を信じることができますか!
FormID: 0101753E	povssrainbowquest	tin5yes	1	And I was right. The road was long. The no brainer was singing the cliff racer song and then - scrunch - he's dead meat. But the lion hadn't stopped.	
__そして私は正しかった。道は長かった。あの馬鹿者はCliff Racerの歌を歌っていたところ――バリバリと言う音がして――-彼は死体になってしまった。しかしライオンはとどまることもしなかった!
FormID: 0101753E	povssrainbowquest	tin5yes	2	The girl was next.	
__その次は少女でした。
FormID: 01017541	povssrainbowquest	tin6yes	0	What? No. It's just made of tin. Looks effective enough from a distance but I'd made the mistake of mentioning it and the creature knew. I ran.	
__なに?いいえ、鎧はスズでできていましてね、十分な距離からは強そうに見えるんですが。しかし、私はそれに言及するという誤りを犯しました。そして怪物はそのことを知っていました。私は逃げましたよ。
FormID: 01017541	povssrainbowquest	tin6yes	1	But what with my weak heart I can't go on.  You couldn't do me a transplant could you, so I can run right away? Just fetch me another human heart.	
__しかし、弱い心臓やらで私はもう駄目です。もしあなたが私に移植できれば私がすぐ走ることができるということではないでしょうか?ちょっと別の人間の心臓を私に取って来てください。
FormID: 01017541	povssrainbowquest	tin6yes	2	I can manage the rest myself.	
__あとは自分で対処できます。
FormID: 01017543	povssrainbowquest	tin7yes	0	The warm fuzzy feeling of having helped a fellow human being?	
__同胞を助けたというあいまいでいて暖かな感情、ですかね。
FormID: 01017547	povssrainbowquest	tin8yes	0	Oh thank you. I heard there was a chance of finding a heart at Cadlew Chapel to the east of Bravil!	
__ああ、ありがとうございます。Cadlew Chapelでなら見つけられるかも、と聞いたことがあります。
FormID: 01017546	povssrainbowquest	tin8no	0	I'm done for.	
__私はもうだめです。
FormID: 0101754A	povssrainbowquest	tinheart	0	Please find me a heart.	
__どうか心臓を探してください。
FormID: 0101754B	povssrainbowquest	tinheart	0	You're so kind. It seems unfair to trouble you further but in my weak state I'd be fair prey to anyone on the road. Could you help me to Anvil? 	
__あなたはとても親切な方だ。さらにあなたを煩わすのが不公平に思えますが、今の私の状態では街道沿いを通ることすら厳しい私の弱い状態では、街道沿いを無事に通ることも怪しいものです。Anvilまで私を連れて行っていただけませんか?
FormID: 0101754B	povssrainbowquest	tinheart	1	I have a friend there. I swear this is the last thing!	
__そこに友人がいます。これが最後のお願いです。
FormID: 0101754F	povssrainbowquest	tin10yes	0	You won't regret it. The gods will smile upon you. Take me to the Captain Patneim of the Seatub Clarabella in Anvil.	
__あなたはそれを後悔しないでしょう。神はあなたに微笑みますよ。AnvilのSeatub ClarabellaのCaptain Patneimのところまで私を連れて行ってください。
FormID: 0101754F	povssrainbowquest	tin10yes	1	He will reward you, I'm sure. Let's get moving.	
__彼はあなたに報いると信じていますよ。さぁ、行きましょう。
FormID: 0101754E	povssrainbowquest	tin10no	0	I'm done for.	
__私はもうだめです。
FormID: 01017A3B	povssrainbowquest	tin11yes	0	You killed my only hope? Then you must die.	
__お前は私の唯一の希望を殺した、だって?ならお前も死ね!
FormID: 0101A17C	povssrainbowquest	redlittle	0	He's my twin. I'm Robin. I'm also a hood but I leave the horse thing to him. I'm a bow and arrow man myself.	
__彼は、私の双子です。私は、ロビンです。私はフードでもあります、しかし、私は彼に馬ものを任せます。私は、私自身で弓矢人です。
__彼は、俺の双子の兄弟だ。俺はRobin。フードでもある、しかし俺は彼に馬を任せている。俺自身は弓と矢を使うのさ。
FormID: 0101A17C	povssrainbowquest	redlittle	1	You can't fire from the back of a horse around here. Crackpot world, eh!	
__あなたは、このあたりの馬の後ろから発砲することができません。変人の世界、えっ!
__あなたは、このあたりの馬の上から矢を射ることはできない。はっ、達人の世界ってやつさ!
FormID: 0101A17E	povssrainbowquest	povssDB	0	We don't use them much.  But of course we can so...	
__We don't use them much.  But of course we can so...
__我々は、あまり彼らを利用しない。 しかし、もちろん、我々はそうすることもできる...
FormID: 0101A180	povssrainbowquest	robin1yes	0	It's a family matter. Most of us are in this gang in the forest. My young brother John Little and ...  but that's irrelevant.	
__それは、ファミリーの問題だ。我々の多くは森に潜むギャングだ。俺の若い兄弟ジョンリトル、そして...まぁ、それは無関係だ。
__それは、ファミリーの問題だ。我々の多くは森に潜むギャングだ。俺の若い兄弟John Little、そして...まぁ、それは無関係だ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS