L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssquestdwarven-01 の変更点

Note/L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssquestdwarven-01?
Top/L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssquestdwarven-01

FormID: 010027F2	povssquestdwarven	GREETING	0	Atishoo.  Atishoo!  I wouldn't come any closer if I were you.  They say I'm infectious like that stupid amulet Bashful's always going on about.	
__ハックション、ハックション!もし私があなたなら、私には近寄りたくはないでしょう。彼らは、私がBashfulが常に言い続けているそのばかなお守りのように伝染すると言ってます。
FormID: 010027F2	povssquestdwarven	GREETING	1	So they've made me stay outside until Doc can make the cure.  Atishoo!  Except he can't because he hasn't got the right stuff. So, what do you want?	
__それで、Docが私を治療できるまで、彼らは私を外に追い出したんです。ハックション!必要な薬の材料を彼が持ってないからこのままなんです。それで、あなたは何を望みますか?
FormID: 010027FE	povssquestdwarven	GREETING	0	Er - huh - who?	
__えー、うー、だれ?
FormID: 01003C00	povssquestdwarven	GREETING	0	Oh look!  Just what we need.  A visitor.  Well, we're not entertaining today so just turn yourself around and walk back out the way you came.	
__おや!何が必要なんだよそ者。さて、今はおもしろくもないからお前は向きを変えて来た道を通って外に出な。
FormID: 01003C0A	povssquestdwarven	GREETING	0	Wotcher, mate, how's it hanging?  Hey, what do you call a bloke with a seagull on his head?	
__やぁ、相棒。そいつはどういう風に掛かってるんだい?ヘイ、頭にカモメを載っけた奴をどう呼ぶんだい?
FormID: 01003C1C	povssquestdwarven	GREETING	0	Er - um - oh - er - um - hello- um- yes - of course.  Password.  That's it.  Password. Oh if I only had that - er - amulet...	
__あー、うーん、ああ、えー、うーん、やぁ、うむ、はい、 もちろん。パスワード。それそれ、パスワード。ああ、もしも、あー、御守りを、持っていれば…..
__あー、うーん、ああ、えー、うーん、やぁ、うむ、はい、 もちろん。パスワード。それそれ、パスワード。ああ、もしも、あー、御守りを、持っていれば...
FormID: 01004602	povssquestdwarven	GREETING	0	Er - huh - who?	
__あー、うー、だれ?
FormID: 01004603	povssquestdwarven	GREETING	0	Atishoo! So, do you have the ingredients? Atishoo!	
__ハックション!それで、材料を持ってますかハックション!
FormID: 010086FC	povssquestdwarven	GREETING	0	'Ere. Wot the 'ell's going on?  There ain't nuffin' in my contract that says I get attacked be a bleedin' maniac!	
__ああもうっ、いつまで続ければいいのっ。「危険なことは何もない」って契約にあったのに、私狂人にケガさせられちゃったわよ!
FormID: 010059B8	povssquestdwarven	GREETING	0	Oh, you again. What is it now?	
__また来たのか、今度はなんだ?
FormID: 010059BF	povssquestdwarven	GREETING	0	Hi mate! What ya doin'?	
__やあ、相棒。何してるんだい?
FormID: 010086E3	povssquestdwarven	GREETING	0	Hello. Sorry about that test, Had to see how intrepid and adventurous you really were. The results to date haven't indicated anything very positive. 	
__こんにちは。すまないが今まで君がどれだけ勇敢で冒険好きか試させてもらっていたんだ。今のところあまりとても良いとは言えないな。
FormID: 010086E3	povssquestdwarven	GREETING	1	Sneezy, yes and Sleepy can't help himself poor sap but a blocked trachea? A minor coronary? A septic thumb and whatever disease you've given to Bash?	
__Sneezy、Sleepyは、彼自身ブロックされた気管以外の貧しい馬鹿を助けられない?軽い心筋梗塞?敗血症の親指とあなたがBashに与えたどんな病気でも?
FormID: 010086E3	povssquestdwarven	GREETING	2	I've knocked 'em all out to silence their moaning. Thanks to you all the work here has stopped. So what the devil have you done it all for?	
__私はそれらを打って、それらの呻きを黙らせるために全面的にしました。おかげさまで、ここでのすべての仕事が止まりました。そのように、何のために、悪魔はそれのすべてをあなたにさせますか?
FormID: 010B7CEB	povssquestdwarven	GREETING	0	Huh?	
__はぁ?
FormID: 0100EFEC	povssquestdwarven	GREETING	0	*yawns* What? Oh right I'll sleep somewhere else... Let me eat some nuts first...	
__[あくび]…何?ああ、他の場所で寝るよ…とりあえず、まずナッツか何か食べさせて…
__[あくび]...何?ああ、他の場所で寝るよ...とりあえず、まずナッツか何か食べさせて...
FormID: 0100F9D5	povssquestdwarven	GREETING	0	Sleep? Dopey don't sleep!	
__ねる?Dopeyねないよ!
FormID: 010086E4	povssquestdwarven	GREETING	0	Hello again.	
__またお会いしましたね。
FormID: 01009151	povssquestdwarven	GREETING	0	Yes?	
__はい?
FormID: 010086F3	povssquestdwarven	GREETING	0	Well, hello. My, my, aren't we beautiful. I am almost jealous. But what could you want with poor little Desiree?	
__さて、こんにちは。私、私、我々は美しくありません。私はとても嫉妬深いです。でも、あなたはかわいそうな小さなデジレと何を望むことができましたか?
FormID: 0100F9D3	povssquestdwarven	GREETING	0	Good to see you again!	
__また会えてうれしい。
FormID: 01009641	povssquestdwarven	GREETING	0	Oh, thank goodness someone has arrived at last. I'm dreadfully late already and - well, it's a real disaster but the horses ate the carriage.	
__ああ、遂にここを訪れる方が現れたことに感謝します。でも遅すぎました。馬が車体を食べてしまうという災難に遭ってしまいました。
FormID: 01009641	povssquestdwarven	GREETING	1	I mean the rats ate the pumpkin and then they just died. SHE'LL be here at any moment and I need a pumpkin and two rats...	
__つまり、ネズミがカボチャを食べ、そして死んでしまったということ。「彼女」がいつ何時ここに来るか…そしてカボチャと2匹のネズミが必要なんです。
__つまり、ネズミがカボチャを食べ、そして死んでしまったということ。「彼女」がいつ何時ここに来るか...そしてカボチャと2匹のネズミが必要なんです。
FormID: 01009641	povssquestdwarven	GREETING	2	But I can't go outside in the mud and dirt dressed in my finery, now can I?	
__でも私は泥だらけの屋外には出られないし、綺麗な服が汚れちゃう。あなたは外に出られますか?
FormID: 0100BED4	povssquestdwarven	GREETING	0	Alright. So you have the rats. Did you also get a pumpkin?	
__バッチリですね。ネズミを持ってますけど、カボチャはどうですか?
FormID: 0100963D	povssquestdwarven	GREETING	0	Well, it seems something called PC productions is behind it all. You've stopped it for the present so I'll let you talk to the mistress.	
__さて、PC productionsと呼ばれている何かがそのすべての背後にあるようだ。私があなたに奥様と話をさせるよう、あなたは当面はそれを止めた。
FormID: 0100963D	povssquestdwarven	GREETING	1	Better ask her about PC productions when you see her. And, be tactful, she has a bit of a temper.	
__あなたが彼女に会うとき、彼女にPC productionsについて尋ねるといい。そのときは手際よくね、彼女はちょっと短気だから。
FormID: 0100DC44	povssquestdwarven	GREETING	0	Huh! It'll need a lot of work. Still I have my willing helpers. Here's the scroll you are so anxious about.	
__へえ!それには多くの仕事を必要とするわ。でも、私には私の自発的なヘルパーがいる。あなたがとても心配しているスクロールは、ここにあるわよ。
FormID: 0100DC44	povssquestdwarven	GREETING	1	And here is a portrait of myself, so you will never forget me. 	
__そして、私の肖像はここにあるので、あなたは私を決して忘れないでしょ。
FormID: 0100DC44	povssquestdwarven	GREETING	2	Now get out!	
__さ、出て行ってちょうだい!
FormID: 0100C3C1	povssquestdwarven	GREETING	0	You have the house. Good. Take me there. I'll come back and fetch the others later.	
__家をみつけたのね。いいわ。私をそこに連れて行って。私はそのあとで戻って来て、他の皆を連れて行くわ。
FormID: 010027F5	povssquestdwarven	sneeze1yes	0	Atishoo!  We gave it to the mistress.  You'll have to speak to her.  Atishoo!  She's in the cave behind Doc's infirmary.	
__ハックション!私たちはそれを奥様に与えました。 あなたは彼女と話さなければならないでしょう。 ハックション!彼女はDocの医務室の後ろの洞窟の中にいます。
FormID: 010027F5	povssquestdwarven	sneeze1yes	1	Go through the trapdoor in the cellar.  Atishoo! What's the password then.	
__地下室で落し戸を通り抜けてください。ハックション!それで、合い言葉が必要です。
FormID: 010027F9	povssquestdwarven	sneeze2yes	0	I warned you I was infectious.  Atishoo!  So, tell me the password!	
__私は、感染しているとあなたに警告しました。ハックション!それで、合い言葉を私に教えてくださいよ!
FormID: 010027F8	povssquestdwarven	sneeze2no	0	Atishoo!  No password.  No entry.	
__ハックション!合い言葉を知らないなら中には入れられないよ!
FormID: 010027FB	povssquestdwarven	sneeze3yes	0	Atishoo! Doc needs 5 redwort flowers, 10 mandrake roots and 5 lady's mantle leaves. You show them to me and I'll let you in without the password.	
__ハックション!Docによると25本のredwort flowers、5本のmandrake rootsと10本のlady's mantle leavesを必要とします。私にそれらを示せば、合い言葉なしであなたを入れますよ。
FormID: 01002800	povssquestdwarven	dopey1yes	0	Er - door - wha?	
__あー、ドアー…なんだって?
__あー、ドアー...なんだって?
FormID: 01002803	povssquestdwarven	dopey2yes	0	Ring?  Donut!  Food!  Hungry!!!  Ngaak!  Urgh!  Choking!  Doc!	
__指輪?ドーナツ!食べ物!はらへった!!…ンがぐぐっ、うぐっ!息が詰まる!Doc!
__指輪?ドーナツ!食べ物!はらへった!!...ンがぐぐっ、うぐっ!息が詰まる!Doc!
FormID: 01003BFB	povssquestdwarven	sneezecure	0	Atishoo!  You haven't got the stuff.  Go away or give me the password.	
__ハックション!まだ持ってきてないじゃないですか。ここから立ち去るか合い言葉を言ってくださいよ。
FormID: 01003BFC	povssquestdwarven	sneezecure	0	Atishoo!  Huh!  You actually got them!  If you'll give them to me I'll take them down to Doc in a few moments.  I'll let you go in first.	
__ハックション!へえ!あなたは実際にそれらを手に入れましたね!それらをいただけるのであれば、私は少し時間をいただいてDocに渡します。私は、あなたに最初に入らせますよ。
FormID: 01003BFE	povssquestdwarven	dopeyring	0	Ring? Bell! Hungry. Food? No food? Bye!	
__指輪?ベル!はらへった。食物?食物でない?さよなら!
FormID: 01003BFF	povssquestdwarven	dopeyring	0	Ring?  Donut!  Food!  Hungry!!!  Ngaak!  Urgh!  Choking!  Doc!	
__指輪?ドーナツ!食べ物!はらへった!!…ンがぐぐっ、うぐっ!息が詰まる!Doc!
__指輪?ドーナツ!食べ物!はらへった!!...ンがぐぐっ、うぐっ!息が詰まる!Doc!
FormID: 01003C02	povssquestdwarven	grumpy1yes	0	Now she ain't told me of any need to see you.  So - clear off!	
__奥様は今のところあんたに会う必要性について何もおっしゃらない。だから消えな。
FormID: 01003C04	povssquestdwarven	grumpy2yes	0	You? What about what I want? Well, I can't have what I want because Doc says it's bad for my health. If I can't have what I want you can't either!	
__あん?俺が欲しいものを持ってくるか?ああ、Docがそれが俺の健康にとって良くないと言いやがるから、俺が欲しいものを持っておけないんだよ。俺が、欲しいものを持っていられないならお前に何もしてやれないなぁ!
FormID: 01003C06	povssquestdwarven	grumpy3yes	0	Anything I like is bad for my health according to Doctor smart arse. Sugar, Fishy sticks, everything! Oh, what I wouldn't give for a sip of skooma.	
__偉ぶった医者によると俺が好きな奴は何でも、だとさ。砂糖にフィッシュスティック、何でもさ!あーあ、skoomaの一口でもいただけりゃいいんだが。
FormID: 01003C08	povssquestdwarven	Grumpy4yes	0	If I had skooma I wouldn't even notice you were here and of course I'd have to leave the door open so the others could come and go. But you don't.	
__俺がskoomaを持つならば、あんたがここにいたとさえ気がつかないだろう。もちろん、他の人が行ったり来たりすることができたように、ドアを開けっ放しにしなきゃならない。だがあんたはそうしないんだな。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS