L10N/KDQ/2.03/Books/povsslustnote65 の変更点

Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povsslustnote65?
Top/L10N/KDQ/2.03/Books/povsslustnote65

//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povsslustnote65
*povsslustnote65 [#g55c5c22]

**原文
**原文 [#u6a0b753]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
<font face=5>
Ha ha ha ha!
<p>
Well it is called the 'plundered' mine, isn't it?
<p>
Did you think I'd leave the robe around for some casual adventurer to pick up?  I've moved it.  If you want it, you'll have to do something for me first. 
<p>
I have heard tell of an adventurer who was often away for such long periods he had to keep on wearing the same clothes for weeks at a time.  He made a special suit that could be worn without gaining the interesting odour that so puts off the rest of society. He labelled it 'Everfresh'.
<p>
The last place he was seen to go into was Fort Horunn a little to the east of here. He never came out, his suit of clothes must still be there.  Bring me this suit of clothes and I'll tell you where to find the robe you are so keen to get your hands on.

}}}

**訳文
**訳文 [#f42a32b8]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<p>
<font face=5>
Ha ha ha ha!
ハハハハ!
<p>
Well it is called the 'plundered' mine, isn't it?
ええと、そこは『Plundered mine』って呼ばれていたよな?
<p>
Did you think I'd leave the robe around for some casual adventurer to pick up?  I've moved it.  If you want it, you'll have to do something for me first. 
俺がどこかの冒険家が偶然拾い上げるようにRobeを置いとくだろうだなんて、本当に考えたのかい?_動かしといたさ。欲しけりゃ、まず俺のために何かしなくちゃな。 
<p>
I have heard tell of an adventurer who was often away for such long periods he had to keep on wearing the same clothes for weeks at a time.  He made a special suit that could be worn without gaining the interesting odour that so puts off the rest of society. He labelled it 'Everfresh'.
一度に何週間も同じ服を着たまま、それは長いこと頻繁に外出している冒険家の話を聞いたことがある。彼は社会の他の人達をうんざりさせるとんでもない臭いを増やさないよう着てられる特別のスーツを作った。そしてそれに『Everfresh』(常に新鮮)というラベルを貼ったんだ。
<p>
The last place he was seen to go into was Fort Horunn a little to the east of here. He never came out, his suit of clothes must still be there.  Bring me this suit of clothes and I'll tell you where to find the robe you are so keen to get your hands on.
ここの少し東にあるFort Horunnに入っていったのが、その姿を見た最後だった。そして二度と出てこなかったから、彼の服のスーツはまだそこにあるに違いない。このスーツを持って来てくれ。そうすれば、あんたが手に入れようとすごく熱心に探しているRobeがどこで見つかるのか教えてやるよ。

}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS