L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu2 の変更点

Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu2?
Top/L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu2

//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povssdocu2
*povssdocu2 [#aefcd03f]

**原文
**原文 [#ea3c7e26]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
<font face=5>
Cindy dearest, <p>

Sometimes you are so naive!  I have told you many times you can never trust a man.  And a man who uses  magic?  They ensorcell you - or put things in your food and drink!  I know this from bitter experience. 
<p>
Of course there will be times when you want to let your hair down.  This is fine as long as you are prepared.  I have left a box of appropriate potions in Nagastani, an old Ayleid ruin to the east of the Imperial City.  Don't worry it is quite empty.  Take the key with you.
<p>
No, I couldn't just give them to you.  You'd throw them away or use them at the wrong times.  I know your philosophy too well.    'If it's easy to get, it won't be worth it'.  So you will have to make the effort.  They'll be ready for you, when the time comes.
<p>
Lots of Love,
<p>
Your own, Rapunzel.

}}}

**訳文
**訳文 [#gcea194c]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<p>
<font face=5>
Cindy dearest, <p>
最愛のCindy、<p>

Sometimes you are so naive!  I have told you many times you can never trust a man.  And a man who uses  magic?  They ensorcell you - or put things in your food and drink!  I know this from bitter experience. 
時々あなたってとても世間知らずね!_あなたが男を信じる事なんて絶対できっこないって何度言ったことかしら。で、魔法を使う男ですって?_連中はあなたを魔法にかけたか食べ物か飲み物に入れたのね!_私は苦い経験でこのことを知っているのよ。 
<p>
Of course there will be times when you want to let your hair down.  This is fine as long as you are prepared.  I have left a box of appropriate potions in Nagastani, an old Ayleid ruin to the east of the Imperial City.  Don't worry it is quite empty.  Take the key with you.
もちろん、あなたには羽を伸ばす時が必要だわ。準備ができているのならそれが一番よ。私はImperial Cityの東にある古代のAyleid ruin、Nagastaniにそれに相応しいpotionの箱を置いといたわ。空っぽかなんて心配することないわよ。この鍵を持って行きなさい。
<p>
No, I couldn't just give them to you.  You'd throw them away or use them at the wrong times.  I know your philosophy too well.    'If it's easy to get, it won't be worth it'.  So you will have to make the effort.  They'll be ready for you, when the time comes.
いいえ、単にあげることはできなかったの。あなたったら投げ捨ててしまうか、間違ったときに使ったりするんですもの。あなたの哲学はとても良く知っているのよ。『容易に手に入れられるものだったら価値がない』でしょ。だから努力する必要があるわね。その時のための用意はもう出来ているわよ。
<p>
Lots of Love,
たくさんの愛を込めて、
<p>
Your own, Rapunzel.
頑張って、Rapunzel.

}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS