L10N/KDQ/2.03/Books/povssanniletter の変更点

Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povssanniletter?
Top/L10N/KDQ/2.03/Books/povssanniletter

//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povssanniletter
*povssanniletter [#p485b337]

**原文
**原文 [#g0ba71d3]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
Letter to Lemmy Attem from Anni Lynedye
<font face=5>
<p>
<br>

Well Lemmy, my old partner in just about everything, when you get this, I shall be dead.
<p>
I've not had a bad run.  A bit shorter than I'd have liked but certainly it's been full.  There can't be many who spent their first thirty years as one gender and the next thirty as the other.  It's given me quite a perspective on the pros and cons of each.   And we've both come across plenty of pros and cons in our time, whichever definition of the words you want to use!
<p>
I expect you're asking yourself why I'm contacting you from the 'beyond' as it were.  Is it beyond you?  It shouldn't be.  It was your team I was a member of and so you had the responsibility for reforging the Tower key if it was ever needed.  For that the whereabouts of my token should be of as much interest to you as to me.  The trouble is, old friend, I came to this realisation too late.
<p>
I've never discovered anything as wrongly named as that token.  The robe never concealed anything but revealed far too much.   It made the wearer feel alive, vibrant, with an overwhelming need to experience the physical body to the full whether I was Dannie or Anni.  As you know it led me into all sorts of awkward situations but that never registered while you were wearing the robe.  Then you just wanted the 'fun' to keep on going.
<p>
Even I could see where it was going to lead.  And when Lazare fell in love with me, I was Anni by then, I knew it was incumbent on me to clean up my act.  
<p>
Yet the robe was still there with its permanent siren song 'put me on, experience the thrill of being a full woman again'.  As long as I could put my hands on it, the call was irresistible.  I did what I hoped would solve the problem.  I placed the robe in a locked chest and hid the chest in the deepest darkest dungeon I could find.
<p>
It wasn't enough.  I still knew where it was.  And when it called I'd fight my way through the fires of Oblivion itself to get to it. I tried again.  This time I locked the key to the chest in another chest and hid that in a dungeon as far from the first as I could go.  And still it did not work.  I did it again and again.  How many times?  I no longer know.  More than four but not I think as many as ten.  But it made no difference, for as long as I could remember the chain, I could reach the terrible robe.
<p>
Then I took the decision for my own safety as well as sanity and have doomed the team I fear from ever being able to recreate the key if it is needed.  I arranged for a mage to wipe the knowledge from my mind.
<p>
I was not completely moronic.  I knew that someone should know the location of each chest and so told a different man about one every time. I remember a little of the circumstances of choosing the first in the chain.  In all the multiplicity of passionate couplings brought on by the robe, this man stood out by virtue of his - prowess.  What was almost completely moronic was that I had my memory wiped after I had given the information to these men and so their names vanished too.
<p>
Only of the last, the man with prowess, do I remember anything at all.  He was good at one thing only and he knew it.  He had become so used to summoning women with a nod and a wink of his eye that it had become ingrained, an automatic gesture, a twitch every twenty minutes or so.  I recollect that he never changed out of his night attire, for reasons I would say that are self apparent.  And I seem to think that he had a name that was both appropriate and yet highly inappropriate.  If only I could remember how.
<p>
That's all I recall.  I'm really sorry about it, old friend, but it is too late to change now. I can't imagine you're going to want to wander the length and breadth of Cyrodiil looking for a man who permanently nods his head and winks his eye.  The only small suggestion I can make is that he will certainly need to be around several women so he'll be in a city somewhere.  I also suspect that the Imperial City itself might be a bit too much for him to cope with.  He is after all a man and not a machine.
<p>
The key enclosed with this letter will open the last chest I hid.  In it will be another key and information on the man who can help find the next link in the chain.  
<p>
I am sorry to have caused so much hassle but I'll always be your loving friend and friendly lover,
<p>
Anni
<p>
<br>
}}}

**訳文
**訳文 [#k1648c0e]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<p>
Letter to Lemmy Attem from Anni Lynedye
Anni Lynedye から Lemmy Attem に宛てた手紙
<font face=5>
<p>
<br>

Well Lemmy, my old partner in just about everything, when you get this, I shall be dead.
ああ Lemmy。本当に全てに渡った私の古い伴侶。あなたがこれを手にしたとき、私は死んでいることでしょう。
<p>
I've not had a bad run.  A bit shorter than I'd have liked but certainly it's been full.  There can't be many who spent their first thirty years as one gender and the next thirty as the other.  It's given me quite a perspective on the pros and cons of each.   And we've both come across plenty of pros and cons in our time, whichever definition of the words you want to use!
悪くはなかった。望んだよりも少し短かったけれど、確かに満ち足りていたわ。最初の30年を一人の女性として生き、次の30年を別の女性として生きるなんて多くの人ができるものではないもの。それは私に長短両面で多くの視野を与えてくれた。そして、あなたがどんな言葉の定義を使いたいとしても、私たちはたくさん良い時も悪い時も共に過ごしてきたわ!
<p>
I expect you're asking yourself why I'm contacting you from the 'beyond' as it were.  Is it beyond you?  It shouldn't be.  It was your team I was a member of and so you had the responsibility for reforging the Tower key if it was ever needed.  For that the whereabouts of my token should be of as much interest to you as to me.  The trouble is, old friend, I came to this realisation too late.
どうして私が「あの世」からのように話しかけているのか、不思議に思っているでしょうね。理解できなくて?_そんなはずない。私はあなたのチームのメンバーで、あなたは絶対的に必要となったとき塔の鍵を再製造する責任をもっていたもの。象徴の所在は、私に対するのと同じくらいあなたの興味のあるところでしょう。古い友よ、問題なのは、私がこのことに気付いたのがあまりにも遅かったということ。
<p>
I've never discovered anything as wrongly named as that token.  The robe never concealed anything but revealed far too much.   It made the wearer feel alive, vibrant, with an overwhelming need to experience the physical body to the full whether I was Dannie or Anni.  As you know it led me into all sorts of awkward situations but that never registered while you were wearing the robe.  Then you just wanted the 'fun' to keep on going.
私は一度も象徴だなんておかしな名前を付けられたものを見たことがない。Robeは決して何も隠さず、あまりにも多くのことをさらけ出したわ。私がDannieかAnniであったかに関わらず、心ゆくまで肉体としての身体に経験させるのに圧倒的に必要で、それは着ている者を活気づけ輝かせた。ご存知のように、それは私をあらゆる種類の困った状況に導いたわ。でもあなたがRobeを着ていた間、そんな印象な全くなかった。そしてあなたはただ「面白いこと」が続くことを望んだ。
<p>
Even I could see where it was going to lead.  And when Lazare fell in love with me, I was Anni by then, I knew it was incumbent on me to clean up my act.  
私にもそれがどこに導こうとしていたのか分かったわ。それで私がAnniでありLazareが私と恋に落ちたとき、私の行為をきれいにすることが義務として課されていることを知っていた。
<p>
Yet the robe was still there with its permanent siren song 'put me on, experience the thrill of being a full woman again'.  As long as I could put my hands on it, the call was irresistible.  I did what I hoped would solve the problem.  I placed the robe in a locked chest and hid the chest in the deepest darkest dungeon I could find.
でもRobeには『私を着て、真っ盛りの女のスリルを再び味わいなさい』という永遠に魅力的な言葉があった。私の手に届く所にある限り、その呼びかけには抵抗できなかったわ。それで私は、その問題を解決したいと願ったことをしたのよ。つまりRobeを鍵の掛かったChestに入れて、見つけることのできた最も深くて最も暗いダンジョンにそのChestを隠したというわけ。
<p>
It wasn't enough.  I still knew where it was.  And when it called I'd fight my way through the fires of Oblivion itself to get to it. I tried again.  This time I locked the key to the chest in another chest and hid that in a dungeon as far from the first as I could go.  And still it did not work.  I did it again and again.  How many times?  I no longer know.  More than four but not I think as many as ten.  But it made no difference, for as long as I could remember the chain, I could reach the terrible robe.
でもそれは十分じゃなかったわ。まだそれがどこにあるのか知っていたから。その呼びかけがあればOblivionの劫火を潜り抜けてでも取りに行くことでしょう。だからやり直したの。今度はChestの鍵をもう一つのChestに入れて鍵を掛け、最初に行くことのできたのと同じくらい遠くのダンジョンに隠したのよ。そして作業はそれだけじゃなかった。それを繰り返したわ。何回かって?_もう覚えてないわ。4回よりは多いけど10回ほどではないわね。でもそれも何の違いもなかったのよ。その一連の鎖を思い出すことが出来る限り、私はあの恐るべきRobeに辿りつけるんですもの。
<p>
Then I took the decision for my own safety as well as sanity and have doomed the team I fear from ever being able to recreate the key if it is needed.  I arranged for a mage to wipe the knowledge from my mind.
それで私は自分の精神と身体の安全のため、そしてチームにその鍵が必要とされるとき再製造できるように決心した。私はMageが自分の頭からその知識を拭い去るように手筈を整えたの。
<p>
I was not completely moronic.  I knew that someone should know the location of each chest and so told a different man about one every time. I remember a little of the circumstances of choosing the first in the chain.  In all the multiplicity of passionate couplings brought on by the robe, this man stood out by virtue of his - prowess.  What was almost completely moronic was that I had my memory wiped after I had given the information to these men and so their names vanished too.
私は完全な馬鹿ではなかったわ。それぞれのChestの場所を知るべき者を選別して、一つのChest毎に違う男にその場所を話したのよ。一連の鎖の最初に誰を選んだかについて、少しだけ覚えているわ。Robeによってもたらされた情熱的なカップリングの全重複のうちで、この男はその長所_-_優れた能力_-_で際立っていたから。でもこれらの男達に情報を与えた後に、私の記憶を拭い取ってしまったのはほとんど馬鹿げた事だったわ。彼らの名前も消えてしまったのだから。
<p>
Only of the last, the man with prowess, do I remember anything at all.  He was good at one thing only and he knew it.  He had become so used to summoning women with a nod and a wink of his eye that it had become ingrained, an automatic gesture, a twitch every twenty minutes or so.  I recollect that he never changed out of his night attire, for reasons I would say that are self apparent.  And I seem to think that he had a name that was both appropriate and yet highly inappropriate.  If only I could remember how.
ただ最後の者、優れた能力を持っていた男についてだけはすべてのことについて覚えている。彼は一つのことだけが得意で、そのことを知っていたわ。およそ20分毎に頷きと染み込ませたような自動的なジェスチャーのウィンクで女性を操ることに慣れていたわね。自分らしく見せるつもりか、彼は決して夜会用の服を変えなかったことを思い出すわ。それから彼は相応しいようなあるいはもっと相応しくないような名前を持っていたように思う。ほんの少しでも、どうだったか思い出せれば良かったんだけれど。
<p>
That's all I recall.  I'm really sorry about it, old friend, but it is too late to change now. I can't imagine you're going to want to wander the length and breadth of Cyrodiil looking for a man who permanently nods his head and winks his eye.  The only small suggestion I can make is that he will certainly need to be around several women so he'll be in a city somewhere.  I also suspect that the Imperial City itself might be a bit too much for him to cope with.  He is after all a man and not a machine.
これが私の思い出せることのすべて。古い友よ、これに関しては本当にごめんなさい。でももう変えるには遅すぎるわ。あなたがCyrodiilの隅から隅までを、永遠に頷きウィンクする男を探すために放浪することを望むなんてことは私には想像できない。私のできる唯一の小さな示唆は、彼は都市のどこかで何人かの女性を侍らせる必要が確実にあるということよ。Imperial Cityは、彼が上手く対処する見込みはあまり多くないとも思うわ。彼は結局のところ機械ではなくて男だから。
<p>
The key enclosed with this letter will open the last chest I hid.  In it will be another key and information on the man who can help find the next link in the chain.  
この手紙に同封されている鍵は私が隠した最後のChestを開けるわ。その中に別の鍵があって、一連の鎖で次のリンクを見つける助けができる人の情報があるでしょう。
<p>
I am sorry to have caused so much hassle but I'll always be your loving friend and friendly lover,
こんなにひどい面倒を起こして本当にごめんなさい。でも私はいつでもあなたの親愛なる友人で友人的な恋人よ、
<p>
Anni
<p>
<br>
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS