L10N/Integration_TSL/1.0/Names/DIAL-04 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Names/DIAL-04?
FormID: 0304C16F	bgMQ2AdvertisementList	DIAL	 	B.H.C. Subscribtion
__B.H.C.について
FormID: 0304D5F4	bgZDSTeshDopp1	DIAL	 	You could fool people even easier!
__もしもそうならあなたは人々をより容易く騙せますね!
FormID: 0304D5F5	bgZDSTeshDopp2	DIAL	 	There's nothing to improve!
__何をどうしても事態は好転しませんね!
FormID: 0304D5F6	bgZDSTeshDopp3	DIAL	 	Better so, easier to keep an eye on you.
__その方がいい。あなたを監視しやすくなりますから。
FormID: 0304D5F7	bgZDSTeshDopp4	DIAL	 	What form would you love to take?
__あなたはどんな姿が好みですか?
FormID: 0304FF09	bgZDS3FogPeak	DIAL	 	Fog Slope
__Fog Slopeについて
FormID: 0304FF0A	bgZDS3Stranger	DIAL	 	Stranger
__よそ者
FormID: 0304FF0D	bgZDS3Stranger2	DIAL	 	And why are you here?
__それで、ここにいる理由は?
FormID: 0304FF0E	bgZDS3Stranger3	DIAL	 	You're here to collect debts? Here!?
__借金取り立てるために来たんですか?ここで?!
FormID: 0304FF0F	bgZDS3Stranger3a	DIAL	 	I should banish you.
__あなたを追放しなくてはいけません。
FormID: 0304FF10	bgZDS3Stranger3b	DIAL	 	I'll leave you to your work.
__仕事は自分でやってください。
FormID: 0304FF12	bgZDS3Stranger2a	DIAL	 	Who do you work for?
__誰のために動いているんですか?
FormID: 0304FF15	bgZDS3Stranger3c	DIAL	 	Can I help?
__手伝いましょうか?
FormID: 0304FF17	bgZDS3Stranger3alt	DIAL	 	About your debt collecting...
__借金の取り立てについてですが…
FormID: 0304FF1E	bgSQ3DebtsTopic	DIAL	 	Debts
__借金
FormID: 0304FF20	bgSQ3Debts1Morahame	DIAL	 	Morahame
FormID: 0304FF21	bgSQ3Debts1All	DIAL	 	Anything else I should know?
__他に私が知っておくべきことは?
FormID: 0304FF28	bgSQ3Debts1Vernaccus	DIAL	 	Vernaccus' Soul
__Vernaccusの魂
FormID: 0304FF2A	bgSQ3Debts1Vernaccus2	DIAL	 	What's up with this soul?
__彼の魂はどうしたんですか?
FormID: 0304FF31	bgSQ3DebtsTopicCheck	DIAL	 	... and?
__…それで?
FormID: 030513D6	bgZEQ1Lost	DIAL	 	Lost
__遭難
FormID: 030513DA	bgZEQ1Lost1	DIAL	 	You're on the Shivering Isles.
__あなたはShivering Islesにいるのですよ。
FormID: 030513DB	bgZEQ1Lost2	DIAL	 	I fear not. It's a daedric realm.
__失礼ながら、それは違います。ここはdaedric realmです。
FormID: 030513DC	bgZEQ1Lost3	DIAL	 	Believe what you want.
__では、お好きにして下さい。
FormID: 030513E0	bgZEQ1Lost3a	DIAL	 	Tell me more!
__もっと教えて下さい!
FormID: 030513E1	bgZEQ1Lost3b	DIAL	 	Not interested.
__興味ありません。
FormID: 030513E6	bgEQ1Survivors	DIAL	 	Shipwreck Survivors
__難破船の生き残り
FormID: 030513E9	bgEQ1SurvivorsTiriPump1	DIAL	 	Take one for free!
__どうぞ。タダであげます!
FormID: 030513EA	bgEQ1SurvivorsTiriPump2	DIAL	 	Sorry, don't have any.
__すみませんが、持っていません。
FormID: 030513EC	bgEQ1SurvivorsOraggel	DIAL	 	Oraggel
FormID: 030513ED	bgEQ1SurvivorsDeshri	DIAL	 	Deshri
FormID: 0305219A	bgEQ1SurvivorsPaoles	DIAL	 	Paoles
FormID: 0305219C	bgEQ1SurvivorsSuhliv	DIAL	 	Suhliv
FormID: 0305219D	bgEQ1SurvivorsWrenek	DIAL	 	Wrenek
FormID: 0305219E	bgEQ1SurvivorsVrendre	DIAL	 	Vrendre
FormID: 030521A5	bgEQ1Tell1Tiridar	DIAL	 	Tiridar is safe at Fort Ocean
__TiridarはFort Oceanに無事でいます。
FormID: 030521A6	bgEQ1Tell2Ahtize	DIAL	 	Ahtize lives now in Merendin
__Ahtizeは今はMerendinで暮らしています。
FormID: 030521A7	bgEQ1Tell3Errallius	DIAL	 	Errallius swims near Anvil
__ErralliusはAnvilの近くを泳いでいました。
FormID: 030521A8	bgEQ1Tell4TwinsMarralte1	DIAL	 	Twins are alive, Marralte is alive.
__双子とMarralteは生きてます。
FormID: 030521A9	bgEQ1Tell5SsenskriOraggel1	DIAL	 	Ssenskri is alive, Oraggel is alive.
__SsenskriとOraggelは生きてます。
FormID: 030521AA	bgEQ1Tell6PaolesWrenek1	DIAL	 	Paoles is alive, Wrenek is alive.
__PaolesとWrenekは生きてます。
FormID: 030521AB	bgEQ1Tell7SuhlivVrendre1	DIAL	 	Suhliv is alive, Vrendre is alive.
__SuhlivとVrendreは生きてます。
FormID: 030521AC	bgEQ1Tell8Deshri1	DIAL	 	Deshri was seen going into danger.
__Deshriは危ないところでした。
FormID: 03052888	bgEQ1Tell4TwinsMarralte2	DIAL	 	Twins are alive, Marralte is dead.
__双子は生きてますが、Marralteは死にました。
FormID: 03052889	bgEQ1Tell4TwinsMarralte3	DIAL	 	Twins are dead, Maralte is alive.
__双子は死にましたが、Maralteは生きてます。
FormID: 0305288A	bgEQ1Tell4TwinsMarralte4	DIAL	 	Twins are dead, Marralte is dead.
__双子もMaraltelも死にました。
FormID: 0305288B	bgEQ1Tell8Deshri2	DIAL	 	Deshri was seen going home.
__Deshriは家に帰るところでした。
FormID: 0305288F	bgEQ1Tell5SsenskriOraggel2	DIAL	 	Ssenskri is alive, Oraggel is dead.
__SsenskriとOraggelは死にました。
FormID: 03052890	bgEQ1Tell5SsenskriOraggel3	DIAL	 	Ssenskri is dead, Oraggel is alive.
__Ssenskriは死にましたが、Oraggelは生きてます。
FormID: 03052891	bgEQ1Tell5SsenskriOraggel4	DIAL	 	Ssenskri is dead, Oraggel is dead.
__SsenskriもOraggelも死にました。
FormID: 03052895	bgEQ1Tell6PaolesWrenek2	DIAL	 	Paoles is alive, Wrenek is dead.
__Paolesは生きてますが、Wrenekは死にました。
FormID: 03052896	bgEQ1Tell6PaolesWrenek3	DIAL	 	Paoles is dead, Wrenek is alive.
__Paolesは死にましたが、Wrenekは生きてます。
FormID: 03052897	bgEQ1Tell6PaolesWrenek4	DIAL	 	Paoles is dead, Wrenek is dead.
__PaolesもWrenekも死にました。
FormID: 03052898	bgEQ1Tell7SuhlivVrendre2	DIAL	 	Suhliv is alive, Vrendre is dead.
__Suhivは生きてますが、Vrendreは死にました。
FormID: 03052899	bgEQ1Tell7SuhlivVrendre3	DIAL	 	Suhliv is dead, Vrendre is alive.
__Suhivは死にましたが、Vrendreは生きてます。
FormID: 0305289A	bgEQ1Tell7SuhlivVrendre4	DIAL	 	Suhliv is dead, Vrendre is dead.
__SuhivもVrendreも死にました。
FormID: 030528A2	bgEQ1Tell9Conclusion	DIAL	 	That's all.
__以上です。
FormID: 030528A6	bgEQ1Tell9Conclusion1	DIAL	 	That's all?
__それだけ?
FormID: 030528AB	bgZDSTeshLost1	DIAL	 	I don't want to be touched by you!
__私に触らないでください!
FormID: 030528AC	bgZDSTeshLost2	DIAL	 	I don't care for them, only for you.
__彼らを気にかけてるわけではありませんが、あなたのためですから。
FormID: 030528AD	bgZDSTeshLost3	DIAL	 	You're kept in check. Good.
FormID: 030528AE	bgZDSTeshLost4	DIAL	 	You're a golden bird in a golden cage.
__あなたは金の鳥かごの金の鳥なんですね。
FormID: 030528AF	bgZDSTeshLost5	DIAL	 	Better than alone in a Soul Gem.
__ひとりでSoul Gemの中にいるよりマシですよ。
FormID: 030528B0	bgZDSTeshLost	DIAL	 	What do you mean?
__つまり?
FormID: 03052F8D	bgZXQ3Chandra	DIAL	 	Chandra's Contract
__Chandraの契約
FormID: 03052F8F	bgZXQ3Chandra2	DIAL	 	Then why the fuss Kanaane made?
__ところで、Kanaane絡みの騒ぎの件はどうなりましたか?
FormID: 03052F90	bgZXQ3Chandra3	DIAL	 	Now the truth, please.
__頼むから、本当の事を話して。
FormID: 03052F91	bgZXQ3Chandra3a	DIAL	 	I'm on my way then.
__それでは行ってきます。
FormID: 03052F92	bgZXQ3Chandra3b	DIAL	 	Sorry, but no.
__すみませんがお断りします。
FormID: 03052F97	bgXQ3Contract1	DIAL	 	You've asked for help?
__我々に助けを?
FormID: 03052FA3	bgXQ3Contract2	DIAL	 	I've read the book!
__本を読み終えました!
FormID: 03052FA5	bgXQ3Contract2a	DIAL	 	Hunger
__餓え
FormID: 03052FA6	bgXQ3Contract2b	DIAL	 	Thieves
__盗賊
FormID: 03052FA7	bgXQ3Contract2c	DIAL	 	Hunters
__狩人
FormID: 03052FA8	bgXQ3Contract2d	DIAL	 	Vvardenfell
__Vvardenfell島
FormID: 03052FA9	bgXQ3Contract2e	DIAL	 	Guardsmen
__衛兵
FormID: 03052FAA	bgXQ3Contract2f	DIAL	 	Vampires
__Vampire
FormID: 03052FAB	bgXQ3Contract2g	DIAL	 	Daedra
FormID: 03052FAC	bgXQ3Contract2h	DIAL	 	Trolls
__Troll
FormID: 03052FAD	bgXQ3Contract2i	DIAL	 	Damsels
__囚われの乙女
FormID: 03052FAE	bgXQ3Contract2j	DIAL	 	Yourself
__あなたのこと
FormID: 03052FAF	bgXQ3Contract3a	DIAL	 	So what's your problem?
__それで、問題はなんですか?
FormID: 03052FB0	bgXQ3Contract3b	DIAL	 	Your problem is about vampires?
__vampireで困っているんですか?
FormID: 03052FBB	bgXQ3Contract4	DIAL	 	So what's to do?
__それで、するべきことは?
FormID: 03054453	bgXQ3FakeMeet1	DIAL	 	What do you mean?
__どういう意味ですか?
FormID: 03054455	bgXQ3FakeMeet2	DIAL	 	You're not the real Chandra.
__あなたは本物のChandraではありませんね。
FormID: 03054458	bgXQ3FakeMeet3a	DIAL	 	I don't believe you.
__信じられません。
FormID: 03054459	bgXQ3FakeMeet3b	DIAL	 	Why am I here, then?
__それで、ここに私がいる理由は?
FormID: 0305445A	bgXQ3FakeMeet3c	DIAL	 	You're a vampire!
__Vampireはあなたです!
FormID: 0305445E	bgXQ3FakeMeet4	DIAL	 	And now?
__それで?
FormID: 0305446D	bgXQ3FortMeeting1	DIAL	 	Chandra in Fort Carmale
__ChandraがFort Carmaleにいました
FormID: 0305446E	bgXQ3FortMeeting2	DIAL	 	Vrjekka in Fort Carmale
__VrjekkaがFort Carmaleにいました
FormID: 03054470	bgXQ3FortMeeting1a	DIAL	 	You really are a vampire!
__Vampireがあなたの正体です!
FormID: 03054475	bgXQ3FortMeeting2a	DIAL	 	Here's the Soul Gem!
__これがそのSoul Gemです!
FormID: 03054476	bgXQ3FortMeeting2b	DIAL	 	I keep the Soul Gem for now.
__とりあえずこのSoul Gemは私が保管します。
FormID: 03054478	bgXQ3FortMeeting2c	DIAL	 	I don't have the Soul Gem with me.
__Soul Gemは手元にありません。
FormID: 030558FA	bgXQ3Contract4a	DIAL	 	Fort named after color or celebrity?
__色や有名人の名前に因んだFort(砦)とは?
FormID: 030558FB	bgXQ3Contract4b	DIAL	 	Vampire Lair
__Vampireの住処について
FormID: 030558FD	bgXQ3Contract4a2	DIAL	 	More specific description?
__もっと詳細な情報は?
FormID: 03055902	bgXQ3Contract4b2	DIAL	 	Vampire Hunter
__Vampire Hunterについて
FormID: 03056D83	bgZZCharResponse	DIAL	 	I am...
__私は…
FormID: 03056D85	bgZZCharResponse2	DIAL	 	Err, what?!
__ええっ?何だって?
FormID: 03057475	bgZAQ1CharKara2	DIAL	 	About Karashivuel
__Karashivuelについて
FormID: 03057477	bgZAQ1CharKara2a	DIAL	 	She's alright, in her own way.
__彼女はのびのびとやっていますね。
FormID: 03057478	bgZAQ1CharKara2b	DIAL	 	She's dangerous, I'd keep an eye on her.
__彼女は危険です。監視が必要だ。
FormID: 03057479	bgZAQ1CharKara2c	DIAL	 	She's a psychopatic cannibal!
__彼女はサイコパスの食人鬼だ!
FormID: 03058319	bgZAQ6Farm	DIAL	 	Little Farm
__小さな農場
FormID: 0305831E	bgZAQ6Farm1	DIAL	 	She's a Xivilai. What are you thinking?!
__彼女はXivilaiですよ。何を考えているんですか?!
FormID: 0305831F	bgZAQ6Farm2	DIAL	 	Alright, I consider myself tolerant.
__分かりました。我慢しましょう。
FormID: 03058321	bgZAQ6Farm3	DIAL	 	You're weird.
__気持ちの悪い人ですね、あなたは。
FormID: 0305C0E2	bgZAQ6MaD	DIAL	 	Mortals and Daedra
__定命の存在とDaedra
FormID: 0305C0F0	bgZAQDemoStatue1	DIAL	 	[Race] Aurbis, structure of our world
__[種族]Aubisです。この世界を形作っている
FormID: 0305C0F1	bgZAQDemoStatue2	DIAL	 	[Lore] Aurbis, structure of our world
__[Lore]Aubisです。この世界を形作っている
FormID: 0305C0F2	bgZAQDemoStatue3	DIAL	 	An Ayleid hero with a bird
__鳥を伴ったAyleidの英雄です
FormID: 0305C0F3	bgZAQDemoStatue4	DIAL	 	An Ayleid god
__Ayleidの神です
FormID: 0305C0F4	bgZAQDemoStatue5	DIAL	 	I don't care about statues
__石像なんかに興味はありません。
FormID: 0305C0F5	bgZAQDemoStatueResult1	DIAL	 	Explain more, please.
__もっと詳しく説明してもらえませんか。
FormID: 0305C0FC	bgZAQDemoStatueResult2	DIAL	 	Yet today it towers above Merendin.
__そして、今ではこの像の下にMerendinが出来た。
FormID: 0305C0FE	bgZAQDemoStatueResult3	DIAL	 	Unbelieveable, yet possible?
__信じられないけれどやれば出来る、とは?
FormID: 0305C100	bgZAQDemoStatueResult4	DIAL	 	The Stranded Light.
__Stranded Lightのことですね。
FormID: 0305C102	bgZAQ6IllDaedra1	DIAL	 	About the ill daedroth...
__病気のDaedrothについて
FormID: 0305C104	bgZAQ6IllDaedra1a	DIAL	 	I'd like to investigate!
__調査してみましょう!
FormID: 0305C105	bgZAQ6IllDaedra1b	DIAL	 	Can you tell me more?
__もっと詳しく教えてください。
FormID: 0305C106	bgZAQ6IllDaedra1c	DIAL	 	I can't help right now.
__今は手伝えません。
FormID: 0305C10A	bgZAQ6IllDaedra2a	DIAL	 	I'll find Shetcombe Farm on my own.
__Shetcombeの場所は自分で探します。
FormID: 0305C10B	bgZAQ6IllDaedra2b	DIAL	 	I guess I need a clue or two.
__一つか二つヒントを下さい。
FormID: 0305C7E4	bgAQ6SickWife1	DIAL	 	Sick Daedroth
__病気のDaedrothについて
FormID: 0305C7E6	bgAQ6SickWife2M	DIAL	 	I'm here to look for her.
__彼女を診に来ました。
FormID: 0305C7EA	bgAQ6SickWife2F	DIAL	 	Have an idea what you've caught?
__何か心当たりはありますか?
FormID: 0305CEDB	bgZAQ1CharDarQue	DIAL	 	Dar'que
FormID: 0305DCFD	bgZOQ12Goblet	DIAL	 	Goblet of Flames
FormID: 0305DCFF	bgZOQ12Gobleta	DIAL	 	Are you nuts?
__あなたはnuts(ばか)ですか?
FormID: 0305DD00	bgZOQ12Gobletb	DIAL	 	I will try my best.
__最善を尽くします。
FormID: 0305DD04	bgOQ12ForgetIt	DIAL	 	I can't do this.
__そんな事、出来ません。
FormID: 0305DD06	bgOQ12Success	DIAL	 	Here's the filled Goblet!
__Gobletに炎を満たしました!
FormID: 0305DD08	bgOQ12GobletTopic	DIAL	 	Goblet of Flames
FormID: 0305DD09	bgOQ12GobletTopica	DIAL	 	Why not toss it in any fire?
__普通に炎に投げ込むのでは駄目なのですか?
FormID: 0305DD0A	bgOQ12GobletTopicb	DIAL	 	Why not leave it here?
__そんな物は放っておけば良いのに。
FormID: 0305DD0B	bgOQ12GobletTopicc	DIAL	 	A Goblet can't kill us all.
__Goblet(杯)が私達を皆殺しにする?そんなのあり得ません。
FormID: 0305E3E5	bgOQ12Fire	DIAL	 	Fire of Mount Shroom
__Mount Shroomの炎とは
FormID: 0305E3E8	bgOQ12Success1	DIAL	 	What's my reward?
__報酬は?
FormID: 0305E3E9	bgOQ12Success2	DIAL	 	It was quite a sight up there!
__頂上の眺めは最高でした!
FormID: 0305E3EA	bgOQ12Success3	DIAL	 	Glad that I could help!
__力になれて嬉しいです!
FormID: 0305E3EB	bgOQ12Success2a	DIAL	 	What did you see in Dementia?
__Dementiaには何がありますか?
FormID: 0305E3EC	bgOQ12Success2b	DIAL	 	What did you see in Mania?
__Maniaには何がありますか?
FormID: 0305EAD1	bgAQ6SickTalked	DIAL	 	You two don't seem to have an idea.
__二人とも心当たりがないようですね。
FormID: 0305EAD3	bgAQ6HintFireBones	DIAL	 	Small bones in a fire?
__炎にくべられた小さな骨は?
FormID: 0305EAD4	bgAQ6HintBloodWell	DIAL	 	Blood Fountain?
__なぜ血の噴水が?
FormID: 0305EAD5	bgAQ6HintBonesCellar	DIAL	 	Bones in a shelf?
__棚にある骨は?
FormID: 0305EAD6	bgAQ6HintBedRoom	DIAL	 	Second Bedroom
__2つ目の寝室
FormID: 0305EAD7	bgAQ6HintTarget	DIAL	 	Hay target?
__藁製の射撃の的
FormID: 0305EAD8	bgAQ6HintLockedDoors	DIAL	 	Locked doors?
__開かずの扉については?
FormID: 0305EAD9	bgAQ6HintBonesUpper	DIAL	 	Room full of bones?!
__あの骨で埋め尽くされた部屋は?!
FormID: 0305EADA	bgAQ6HintHeartsCellar	DIAL	 	Hearts on nightstand?
__ベッド脇に置かれた心臓は?
FormID: 0305EAE0	bgAQ6HintPainting	DIAL	 	A painting?
__あの絵は?
FormID: 0305EAF9	bgAQ6HintBedRoomA	DIAL	 	Sleep there for sun- and moonlight.
__朝から晩までそこで寝ているんですね。
FormID: 0305EAFA	bgAQ6HintBedRoomB	DIAL	 	We'll talk about this later.
__この件についてはまた後で。
FormID: 0305EAFB	bgAQ6HintBedRoomC	DIAL	 	Sleep there with your wife.
__奥さんと一緒に寝ているのですね。
FormID: 0305EAFC	bgAQ6HintBloodWellA	DIAL	 	A souvenir for your wife.
__奥さんのための記念品ですね。
FormID: 0305EAFD	bgAQ6HintBloodWellB	DIAL	 	I'll take another look.
__他を当たってみます。
FormID: 0305EAFE	bgAQ6HintBloodWellC	DIAL	 	You refill it with blood!
__あの噴水に血を貯めているんですね!
FormID: 0305EAFF	bgAQ6HintBonesCellarA	DIAL	 	A murder victim!
__殺人の犠牲者ですね!
FormID: 0305EB00	bgAQ6HintBonesCellarB	DIAL	 	You're not off the hook.
__災難続きですね。
FormID: 0305EB01	bgAQ6HintBonesCellarC	DIAL	 	A trophy!
__戦利品ですね!
FormID: 0305EB02	bgAQ6HintBonesUpperA	DIAL	 	Remains of murder victims!
__殺人の犠牲者ですね!
FormID: 0305EB03	bgAQ6HintBonesUpperB	DIAL	 	Do you think I would believe this?
__私がそれを信じると思いますか?
FormID: 0305EB04	bgAQ6HintBonesUpperC	DIAL	 	A trashcan for bones!
__骨捨て場ですね!
FormID: 0305EB05	bgAQ6HintFireBonesA	DIAL	 	They are children's bones!
__子供の骨じゃないんですか!
FormID: 0305EB06	bgAQ6HintFireBonesB	DIAL	 	I take another look...
__他を当たってみます…。
FormID: 0305EB07	bgAQ6HintFireBonesC	DIAL	 	Looks like a shrunken Skeleton.
__Skeltonが縮んだような姿ですね。
FormID: 0305EB08	bgAQ6HintHeartsCellarA	DIAL	 	They're human hearts!
__人間の心臓じゃないですか!
FormID: 0305EB09	bgAQ6HintHeartsCellarB	DIAL	 	Hm, I think I'll get one...
__ふうむ。では私も一ついただきます…。
FormID: 0305EB0A	bgAQ6HintHeartsCellarC	DIAL	 	They're daedra hearts!
__Daedraの心臓ですね!
FormID: 0305EB0B	bgAQ6HintLockedDoorsA	DIAL	 	You're hiding something important!
__何か重要な事を隠していますね!
FormID: 0305EB0C	bgAQ6HintLockedDoorsC	DIAL	 	You're hiding something embarassing!
__何か恥ずかしいものを隠していますね!
FormID: 0305EB0D	bgAQ6HintLockedDoorsB	DIAL	 	I'll take another look.
__他を当たってみます。
FormID: 0305EB0E	bgAQ6HintPaintingA	DIAL	 	It's a mnemonic device, a memory hook!
__記憶を残してくれる道具なんですね!
FormID: 0305EB0F	bgAQ6HintPaintingB	DIAL	 	I go and take another look!
__他を当たってみます!
FormID: 0305EB10	bgAQ6HintPaintingC	DIAL	 	She's an egocentric, in love with herself!
__彼女は自己中心的で、自分自身しか愛していません!
FormID: 0305EB11	bgAQ6HintTargetA	DIAL	 	Did you train exotic fair demonstrations?
__曲撃ちの練習でも?
FormID: 0305EB12	bgAQ6HintTargetB	DIAL	 	Maybe Lesh suffers daedric Hay Fever?
__Leshは枯草熱にかかっているのでは?
FormID: 0305EB13	bgAQ6HintTargetC	DIAL	 	Marksmanship, I guess?
__弓術の訓練ですか?
FormID: 0305F213	bgAQ6Result	DIAL	 	My conclusions...
__私の結論は…
FormID: 0305FFBB	bgAQ6ResultBedRoomBloodWell	DIAL	 	2nd Bedroom + Blood Fountain
__2つ目の寝室 + 血の噴水
FormID: 0305FFBC	bgAQ6ResultBedRoomBonesCellar	DIAL	 	2nd Bedroom + Cellar Bones
__2番目の寝室 + 地下室の骨
FormID: 0305FFBD	bgAQ6ResultBedRoomBonesUpper	DIAL	 	2nd Bedroom + Bone Stash
__2番目の寝室 + 隠されていた骨
FormID: 0305FFBE	bgAQ6ResultBedRoomFireBones	DIAL	 	2nd Bedroom + Small Bones
__2番目の寝室 + 小さな骨
FormID: 0305FFBF	bgAQ6ResultBedRoomHeartsCellar	DIAL	 	2nd Bedroom + Hearts
__2番目の寝室 + 心臓
FormID: 0305FFC0	bgAQ6ResultBedRoomLockedDoor	DIAL	 	2nd Bedroom + Locked Door
__2番目の寝室 + 開かずの扉
FormID: 0305FFC1	bgAQ6ResultBedRoomPainting	DIAL	 	2nd Bedroom + Painting
__2番目の寝室 + 絵画
FormID: 0305FFC2	bgAQ6ResultBloodWellBonesCellar	DIAL	 	Blood Fountain + Cellar Bones
__血の噴水 + 地下室の骨

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS