L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgOQ3Blood の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgOQ3Blood?
FormID: 0300C200	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	0	You don't have any. Come back when you have some.	
__お持ちではないようですね。入手しましたら、またおいで下さいませ。
FormID: 0300C201	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	0	The count will be pleased! Expect your request to be fulfilled.	
__伯爵もさぞお喜びになる事でしょう!貴方様の請願も通ると良いですわね。
FormID: 0300C202	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	0	How typical! Mages of all kinds have always tried to solve the enigma of our race.	
__なんて典型的な人達なの!魔術師って奴はいつも私達の種族の謎を解き明かそうと躍起ね。
FormID: 0300C202	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	1	Does this, this this sorcerer really think the secret lies in our blood?	
__まったくもう!その魔術師さんは本気で血を調べれば私達の謎が解けるとでも思っているのかしらね?
FormID: 0300C202	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	2	Disgusting. Is this really necessary?	
__忌々しいわ!本ッ当に必要な事なんでしょうね?
FormID: 0300D6CF	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopic	0	I've got some samples. If you like one, I'm sure for the right price you'll can have it.	
__彼らの血なら、いくつかサンプルを持っているわ。欲しいならそれなりの値段で分けてあげるけど。
FormID: 0300C208	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicA	0	That's why I've got a nice present for you if you succeed!	
__困難だからこそ、あなたに特別なプレゼントをあげたんだけれど?
FormID: 0300C208	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicA	1	But it's not my blood, dammit!	
__クソッ!私の血じゃ駄目なんて…。
FormID: 0300C209	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicA	0	I appreciate your help, I really do. Hm. Okay then, I just hope that it'll bring down the Suthay Decree!	
__あなたの協力には本当に感謝しているわ。うーん…。オッケー。これがSuthay Decree廃止の助けになるならどうぞ。
FormID: 0300C206	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicB	0	What does blood have to do with skooma addiction? Especially my blood? Nothing. I'm no skooma sucker!	
__skooma中毒と血に何の関係が?そもそもどうして私の血が必要になるのよ?私、skooma中毒でも何でもないのに!
FormID: 0300C207	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicB	0	I don't see how my blood can help, but at least it is a noble goal. So here it is!	
__私の血が役に立つかどうかは分からないけど、目的自体は立派だと思うわ。良いでしょう。持って行きなさい!
FormID: 0300C20A	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicC	0	What in Oblivion are you trying to do?!	
__あなた、私に何をしようとしているのッ!?
FormID: 0300C20A	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicC	1	Get away from me! Guards!	
__私から離れなさい!衛兵さーん!!
FormID: 0300D6CE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicC	0	What? I feel... sleepy. So, uh, headache.	
__いったい何?ちょっと…眠い…わ…。頭が…痛む。
FormID: 0300D6CE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicC	1	No, no hand. Bad idea. No hand.	
__ダメダメ、絶対駄目よ!私に触らないで!
FormID: 0300C20B	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicC	0	I, uh, what? Ouch!	
__え、何?…痛いっ!
FormID: 0300C20D	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicD	0	On the bright side, you need to convince only five counts!	
__前向きに考えましょう。5人の伯爵を説得すれば良いのだから!
FormID: 0300D6DD	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	0	Don't do drugs.	
__あのね?おかしなクスリには手を出しちゃ駄目よ。
FormID: 0300D6DD	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	1	It stains your taste.	
__クスリに漬かると味が落ちちゃうもの。
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	0	Oh, you don't say! You're really clever, aren't you?	
__しっ!そんな事は言っちゃだめよ。あなた、本当に鋭いのねぇ。
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	1	The truth is, there is no truth at all. Only existance.	
__真実なんて世界のどこにも無いの。あるのは事実と、
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	2	And possibility.	
__それと、可能性だけね。
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	3	Especially someone knowing a little bit about Mysticism should be aware of that.	
__少しMysticismをかじった事のある人にはどうしても気付かれちゃうわね。
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	4	So what good is an aura? I'll tell you what: You keep your mouth shut, and in exchange...	
__まあいいわ。あたしのオーラは何goldで隠せるのかしら?この事を口外さえしなければ引き換えに…
FormID: 0300D6DE	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB1	5	... here's the blood!	
__…この血をあげるからね!
FormID: 0300D6DA	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB2	0	This doesn't even cover my travelling expenses!	
__その程度じゃ、旅費代にもならないわよ。
FormID: 0300D6DB	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB2	0	You don't have enough gold.	
__お金が足りないわね。
FormID: 0300D6DC	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB2	0	Alright!	
__いいわ!オッケーよ。
FormID: 0300D6D6	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB3	0	A sample from an extraordinary individual like yourself? Hm.	
__あなたの血かぁ。ふうん。確かにあなたはそれなりに特別な人物ではあるわよね。
FormID: 0300D6D6	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB3	1	Why not?	
__いいわ。オッケー。
FormID: 0300D6D9	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB3	0	I don't know how you got the idea that I'm interested in blood. You're a sick person.	
__どうして私が血を要求するなんて思ったのよ?あなた、頭の病気にでも掛かっているんじゃないの?
FormID: 0300D6D4	bgOQ3Blood	bgOQ3BloodTopicTB4	0	Then I would make a bad deal, wouldn't I?	
__それなら交渉不成立ね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS