L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ6Cure-05 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ6Cure-05?
FormID: 0305FFEC	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultBonesUpperPainting	1	Although I've heard of that Skingrad alchemist who's quite willing to pay large sums of gold for pictures of bones.	
__まあ確かに、Skingradに大枚をはたいて骨の絵を買っている錬金術師がいるという噂は聞いた事があるけれど。
FormID: 0305FFEC	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultBonesUpperPainting	2	Unfortunately Lesh doesn't want to do these kind of pictures.	
__残念ながら、Leshはそういう類の絵を描かないんだよ。
FormID: 0305FFED	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesHeartCellar	0	Those small skeletons didn't even had hearts left!	
__あの小さなSkeltonには心臓なんてなかったぞ!
FormID: 0305FFED	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesHeartCellar	1	Do you listen to yourself what you're suggestion?	
__だいたい君は自分自身が何を言っているのか分かっているのか?
FormID: 0305FFED	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesHeartCellar	2	Sometimes I get the feeling you don't.	
__時々疑わしく思ってしまうよ。
FormID: 0305FFEE	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesLockedDoor	0	No, the small bones have nothing to do with my attic.	
__いいや。あの骨とあの部屋は関係がないよ。
FormID: 0305FFEE	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesLockedDoor	1	I just keep them in the fire to keep them from rising up again. Has happened a couple of times already.	
__二度と起き上がってこれないように、あの骨は火にくべたんだ。火にくべる前に数回ほど復活していたからな。
FormID: 0305FFEE	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesLockedDoor	2	Necromancers. I bloody hate them!	
__まったくこれだからNecromancerは嫌いなんだ!
FormID: 0305FFEF	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesPainting	0	Ha!	
__ハッ!
FormID: 0305FFEF	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesPainting	1	I'd wish I could turn those pesky little skeletons into something useful, like painting utensils.	
__あの忌々しいSkettonの骨が絵の道具とか何かになって役立ってくれればいいんだけれどな。
FormID: 0305FFEF	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesPainting	2	Unfortunately I can't.	
__残念ながらそんな事は無理だ。
FormID: 0305FFEF	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultFireBonesPainting	3	Little pest.	
__忌々しい。
FormID: 0305FFF0	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarLockedDoor	0	As unfortunate as your suggestion is, both have something to do with the Meat Mandate.	
__残念ながら、2つとも人肉食にしか関係していないよ。
FormID: 0305FFF0	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarLockedDoor	1	On the one hand my Lesh is mostly carnivorous. Which suits me fine. The meat mandate, part of our cultural heritage, prevents us from eating plants.	
__Leshも肉が好きだからちょうどいい。人肉食は我々の文化だ。野菜はあまり食べないんだよ。
FormID: 0305FFF0	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarLockedDoor	2	Unfortunately it has even more aspects, some that do not suit fine with me. But you can't only take from religion what suits you.	
__残念ながら、私と考えの合わない所もあるけれど。しかしそれは仕方のないことだ。
FormID: 0305FFF1	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarPainting	0	I've heard that some monkeys are able to [QUOTE]draw[QUOTE] pictures if you give them stuff like still bleeding hearts and a canvas into their hands.	
__血の滴る心臓とキャンバスを与えたら絵を「描く」ことが出来るサルもいるらしいな。
FormID: 0305FFF1	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarPainting	1	Lesh isn't an ape. And she's far more sophisticated than using hearts for her painting.	
__しかしLeshはサルじゃない。彼女はもっと文明的だ。心臓を使って絵を描くなんて野蛮な事はしない。
FormID: 0305FFF1	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultHeartsCellarPainting	2	And yes, she creates her red color by using some special kinds of earth, not blood.	
__それに、彼女が赤色を表現する時に使うのは血ではなくて、特別な鉱物なんだ。
FormID: 0305FFF2	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultLockedDoorPainting	0	Say what you want about me, but let my wife in peace!	
__何とでも好きなことを言えばいいさ。しかし妻の邪魔はするな!
FormID: 0305FFF2	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultLockedDoorPainting	1	It's bad enough that she has to remain hidden from the world, due to what has happened in Kvatch.	
__Kvatchの出来事のせいで隠れ住まなければならないだけでも不憫なのに、
FormID: 0305FFF2	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultLockedDoorPainting	2	At least her pictures though aren't so bad that they need to be locked away.	
__この上さらに彼女の描いた絵まで人の目に触れないようにするというのか。少なくともそんなに悪い出来ではないぞ。
FormID: 0305FFF2	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultLockedDoorPainting	3	You're a philistine, and should be ashamed!	
__薄情者め!恥を知れ!
FormID: 0305FFF6	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	0	Your investigations were certainly very... err... interesting.	
__君の推理は、うーん…興味深く聞かせてもらったよ。
FormID: 0305FFF6	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	1	Unfortunately I don't see any new leads or clues what might be wrong with my Lesh.	
__けれど残念ながらLeshの不調の原因を突き止めるための新しい道筋は示せなかった。
FormID: 0305FFF6	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	2	Could you please ask the other members of your guild, if they can send another one?	
__出来れば他のギルド員を当たってみてくれないか。
FormID: 0305FFF6	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	3	We can't go to a chapel, you know? And well, you didn't exactly found anything.	
__私達夫妻は教会にも行けないんだ。君は推理してくれたが何も分からなかった事だし。
FormID: 0305FFF8	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	0	You've opened up some disturbing ideas.	
__君の推理を聞いていくつか疑わしい点が浮かび上がったよ。
FormID: 0305FFF8	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	1	What's the connection between Lesh's dreams, the sorcerer and the weapon of the little skeletons?	
__Leshの悪夢と魔術師とあの小さなSkeltonとにどんな関係があるのだろうか?
FormID: 0305FFF8	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	2	Why is Lesh so focussed on keeping memories of herself?	
__どうしてLeshが過去の記憶を懸命につなぎ止めようとしているのか?
FormID: 0305FFF8	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	3	And, well, which role could the Meat Mandate have played in this tragedy?	
__そして、人肉食がこの悲劇を後押ししているのかどうか?
FormID: 0305FFF8	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished	4	I just hope I'm not responsible for her suffering.	
__私のせいで彼女が苦しんでいるのではない事を祈りたいよ。
FormID: 0305FFFA	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished2	0	Well, yes, there is. Maybe. I don't know. I just, well. Maybe I don't even want to know. Take a look at our last meal, still in the attic.	
__ええと、多分。それが合っているかは自信がないし、君に知って欲しいとも思わないが。上の部屋に残っている私達の最後の食事を見ていってくれ。
FormID: 0305FFFA	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished2	1	Here's the key. I see now a connection between the dreams, the sorcerer, and maybe, well. Take a look yourself.	
__この鍵で部屋に入れる。あの悪夢と魔術師との関係が見えてきた。君の目で確かめてくれ。
FormID: 0305FFFA	bgAQ6Cure	bgAQ6ResultsFinished2	2	Just don't judge Lesh for my faults.	
__そして、私の過ちについてLeshを責める事のないよう頼む。
FormID: 0306002A	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder	0	What does this mean?	
__どういう意味だ?
FormID: 0306002A	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder	1	I never heard of a poison called [QUOTE]Order[QUOTE].	
__「Order」なんて聞いた事もないよ。
FormID: 0306002C	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1	0	Then make it short! How can she be cured?	
__手短かに頼む。どうやったら治るんだ?
FormID: 0306003E	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1a	0	Then please ask her, find out how to cure my Lesh, will you?	
__彼女に頼んでくれ。私のLeshを救ってくれ!
FormID: 0306003E	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1a	1	Please, make haste!	
__頼む。急いでくれ!
FormID: 03060030	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1b	0	Don't dare to touch my Lesh!	
__私のLeshに手を出すなぁッ!
FormID: 03060039	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1c	0	Do you know anyone who could have an idea?	
__他に分かりそうな人はいないのか?
FormID: 03060032	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1b1	0	No, she won't. You don't know her.	
__そんな事はない!君は彼女の事を知らないんだ。
FormID: 03060034	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1b2	0	Liar! Get out of here! Do not come back. Ever!	
__嘘吐きめ!ここから出て行け!二度と戻ってくるなぁっ!
FormID: 03060037	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1b2a	0	Do not come back. Never.	
__二度と戻ってくるな。絶対にだ。
FormID: 03060038	bgAQ6Cure	bgAQ6PoisonedByOrder1b2b	0	Then you first have to go through me!	
__ばまずは私を倒してから行け!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS